
Hola Joan,
Ho faig jo aquests dies.
Molt bé. A mitjanit es construeix tot a http://recursos.softcatala.org/dev/, o sigui que quan facis els canvis al dia següent cap a les 8.00am hauries de veure els canvis.
M'ho he estat mirant. No és un bug. Usen com a cadenes originals (al codi font) els identificadors. És a dir, realment usen bé el gettext, però no tenen com a llengua base l'anglès, sinó una d'auxiliar. Això permet haver d'usar el msgcxt per a cadenes que en anglès coincideixen. Només cal usar 2 identificadors diferents. Sembla que és costum a can IBM, o com a mínim o tenen documentat.
http://www.ibm.com/developerworks/aix/library/au-aix-string-externalization/
Podrien posar-ho més fàcil al Tizen, per exemple exportant com a comentaris la cadena en anglès.
Estic subscrit a la llista general del Tizen i he començat a fer preguntes, però dubto que canviïn res al codi font. Caldria pensar si podem fer un po tradiconal amb els fitxers en.po i ca.po, relacionant-los via els identificadors. Però no considero el Tizen és prioritari, per tant, les hores de feina requerides no crec que compensin.
Relacionat, al Plone també usen quelcom similar, però en aquest cas la línia #. permet intuir la cadena en anglès. Bé, de fet gasten un barreja, algunes cadenes el msgid és un identificador, i en altres és la cadena en anglès, o.O
https://github.com/collective/plone.app.locales/tree/master/plone/app/locale...
Si pots afegir-hi aquesta informació a: http://www.softcatala.org/wiki/Mem%C3%B2ria_traducci%C3%B3_de_Softcatal%C3%A... I quan ens ho mirem ho tenim en compte. Atentament, Jordi, -- Jordi Mas i Hernàndez -Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/ Planet Softcatalà -> http://planeta.softcatala.org