
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Hi ha diverses coses que em fan dubtar d'aquest fitxer: 1) Constantment fan servir l'expressió "first and third party sites": ;Lightbeam visually graphs these events to highlight the interactions between sites you intentionally visit and the third parties. ;Lightbeam is a Firefox add-on that uses interactive visualizations to show you the first and third party sites you interact with on the Web El tema és que és clar que parlen dels llocs que visites voluntàriament i dels remots connectats a aquests que no veus...però com cony ho expressem sense posar-hi un carro de cadena? On he pogut i es veu natural poso "els llocs que visiteu" i "els llocs tercers". Ho veieu clar així? 2) Track - He començat posant-hi "seguiment", però també hi lligaria "monitorització" sense massa problemes. ;Tracking & privacy ;But tracking can happen without the user’s knowledge. ;See who’s tracking you online En aquesta última fins i tot hi lligaria un "Vegeu qui us controla quan navegueu". Idees? -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.15 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://www.enigmail.net/ iQIcBAEBAgAGBQJSf4tPAAoJEJBOJru8PbFKHLIQAI2v7/kk12Y+rxPJrGzWLw4E 2FWkKAgTzZw/bHFpbIh5mNP4/rAyfgYHNA1N/k0xbzUEpH5Ty5D8TX6AApv5w9HO gEuQ7fiGujxCsgiPEmrBf04OIdvsvQIKoYLZym9i8ne2tyyC6qAmqol6AyQnqaQz eyp3KihOZ+pz54+oKRveuyFQMFIu57SxyOdavYgy7HuTl4dOK75CFsx6tVoi9THB MSKcWss9MGDLVGxT7ESISjymKg9T09G2zJ3XMgB/Ead1H0jJWnbHU9C1lVxggauP GLkJ7VNfg2qaD9Zb3CRACAQJR35IZNclTijg6WdL6wYL6jdOQwzgvVT6o1uRFkHT aYaavUhZbrHiCsVGEknbsKFBqHtpCq0MZI8YdqTv2xUkKORO4bPK6N01fuRtCw+l grYNlv9DlKF/+aFUOMNVSllZly9ZTVlhFN3d4sYikf43GvTHD0xAqYO5qYQE60+m Iqm2tqWzoGyxe+LE/LhYX+CCdpfvDESVJODgwd+Q6n6hsMW4TOwwTbd0P9/GMG3b JjotFE6OSf83zE4PUkLwPI2Ua99CETznkCeZiiQZbTNYHPNZyye1ASs22c1TNQaM LjP5V9fEuGq/7EGkJG4sdK7z2mrPgxVJ8AErxrcztqx3x3iyq+OeLShwnunnflbD jS8S5Lh8bZN6noebkTGE =NDPZ -----END PGP SIGNATURE-----

2013/11/10 Josep Sanchez <papapep@gmx.com>
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Hi ha diverses coses que em fan dubtar d'aquest fitxer:
1) Constantment fan servir l'expressió "first and third party sites":
;Lightbeam visually graphs these events to highlight the interactions between sites you intentionally visit and the third parties. ;Lightbeam is a Firefox add-on that uses interactive visualizations to show you the first and third party sites you interact with on the Web
El tema és que és clar que parlen dels llocs que visites voluntàriament i dels remots connectats a aquests que no veus...però com cony ho expressem sense posar-hi un carro de cadena? On he pogut i es veu natural poso "els llocs que visiteu" i "els llocs tercers". Ho veieu clar així?
què us sembla "els llocs que visiteu voluntàriament i els llocs de tercers" ?
2) Track - He començat posant-hi "seguiment", però també hi lligaria "monitorització" sense massa problemes.
monitorització no. no existeix. quan en anglès parlem de "to monitor sth" ho traduïm per "fer seguiment". és bàsicament supervisar/controlar alguna cosa.
;Tracking & privacy ;But tracking can happen without the user’s knowledge. ;See who’s tracking you online
En aquesta última fins i tot hi lligaria un "Vegeu qui us controla quan navegueu".
podem intentar posar "vigilar" a tot arreu? "vigilància i privadesa", "però poden vigilar a usuaris encara que no ho sapiguen", "vegeu qui us vigila/controla quan navegueu" crec que cal distingir entre controlar i vigilar. "tracking" és que algú guarda les teves dades per saber què fas i actuar en conseqüència. què en penseu? Idees?
-----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.15 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://www.enigmail.net/
iQIcBAEBAgAGBQJSf4tPAAoJEJBOJru8PbFKHLIQAI2v7/kk12Y+rxPJrGzWLw4E 2FWkKAgTzZw/bHFpbIh5mNP4/rAyfgYHNA1N/k0xbzUEpH5Ty5D8TX6AApv5w9HO gEuQ7fiGujxCsgiPEmrBf04OIdvsvQIKoYLZym9i8ne2tyyC6qAmqol6AyQnqaQz eyp3KihOZ+pz54+oKRveuyFQMFIu57SxyOdavYgy7HuTl4dOK75CFsx6tVoi9THB MSKcWss9MGDLVGxT7ESISjymKg9T09G2zJ3XMgB/Ead1H0jJWnbHU9C1lVxggauP GLkJ7VNfg2qaD9Zb3CRACAQJR35IZNclTijg6WdL6wYL6jdOQwzgvVT6o1uRFkHT aYaavUhZbrHiCsVGEknbsKFBqHtpCq0MZI8YdqTv2xUkKORO4bPK6N01fuRtCw+l grYNlv9DlKF/+aFUOMNVSllZly9ZTVlhFN3d4sYikf43GvTHD0xAqYO5qYQE60+m Iqm2tqWzoGyxe+LE/LhYX+CCdpfvDESVJODgwd+Q6n6hsMW4TOwwTbd0P9/GMG3b JjotFE6OSf83zE4PUkLwPI2Ua99CETznkCeZiiQZbTNYHPNZyye1ASs22c1TNQaM LjP5V9fEuGq/7EGkJG4sdK7z2mrPgxVJ8AErxrcztqx3x3iyq+OeLShwnunnflbD jS8S5Lh8bZN6noebkTGE =NDPZ -----END PGP SIGNATURE----- ____________________________________________________ Estigueu al dia de Mozilla des de: http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la traducció: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla Podeu demanar ajuda i consell des de: http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org ___________________________________________________ Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 10/11/13 14:40, Eduard Gamonal ha escrit:
2013/11/10 Josep Sanchez <papapep@gmx.com <mailto:papapep@gmx.com>>
Hi ha diverses coses que em fan dubtar d'aquest fitxer:
1) Constantment fan servir l'expressió "first and third party sites":
;Lightbeam visually graphs these events to highlight the interactions between sites you intentionally visit and the third parties. ;Lightbeam is a Firefox add-on that uses interactive visualizations to show you the first and third party sites you interact with on the Web
El tema és que és clar que parlen dels llocs que visites voluntàriament i dels remots connectats a aquests que no veus...però com cony ho expressem sense posar-hi un carro de cadena? On he pogut i es veu natural poso "els llocs que visiteu" i "els llocs tercers". Ho veieu clar així?
què us sembla "els llocs que visiteu voluntàriament i els llocs de tercers" ?
Sí, era per si us acudia alguna expressió més curta per traduir el "first", que el convertim en una de llarguíssima.
2) Track - He començat posant-hi "seguiment", però també hi lligaria "monitorització" sense massa problemes.
monitorització no. no existeix. quan en anglès parlem de "to monitor sth" ho traduïm per "fer seguiment". és bàsicament supervisar/controlar alguna cosa.
Vaja, ni se m'havia acudit mirar si existia o no...
;Tracking & privacy ;But tracking can happen without the user’s knowledge. ;See who’s tracking you online
En aquesta última fins i tot hi lligaria un "Vegeu qui us controla quan navegueu".
podem intentar posar "vigilar" a tot arreu?
Així, igualem "tracking" a "watching"?
"vigilància i privadesa", "però poden vigilar a usuaris encara que no ho sapiguen", "vegeu qui us vigila/controla quan navegueu"
crec que cal distingir entre controlar i vigilar. "tracking" és que algú guarda les teves dades per saber què fas i actuar en conseqüència.
què en penseu?
Idees? -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.15 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://www.enigmail.net/
iQIcBAEBAgAGBQJSf4+CAAoJEJBOJru8PbFKQsQP/1Z2KhIiC9GF38cl1E88LIa8 03FmKae2703IUCP1DFkg+yB9O5cTc8zAZw+JezTqzmhA+u8tR1x4PSTxp+r0jTXl nen+Uqs7MYc82YF2ggDZpbFFkFxPzQowsInfdgEW1QNRKzYuN5PJy6jzJUboZY4/ 4wCaIkQc3HOHsqZInTOD+X5K/eWJ8adReDJ0aO6oxoVifNuG7DECg3HlVly8kSZE 9kIOACZHdbBx8WonCa1o4FehfFlbvzKmMxoaavUO0Df0J7rhiFOlTpVO9cEnSNot 9E803ly84hP1DQ91Mkx4o4OKqXAdtOENJ06FhshLRmSTrmQmaTD2eLuBe5sBEXhB Gztz90d+nio1+aUHyp0W8oIsFGnAtMSheqE1aJxud1nFhLgJByxJoFJz8cqrQscn UYrWU4tAypKeAyD6ug5hB6WotbaDXLYcMWJ2iwEtY+n5IijTM4WqjRnOtJjAhyk4 PRbavau+L2eUF57b19VjnxjHmJe0xaBtHwUNLjJZDJyF+XfKPlCOIhzplJUSQiX7 dHaWfXWANuIauBS7xaFDgj6B5MwVzSG82K7ouF/Z0sfrKGdxrjJSagSaLQGpp0pP VkTtxKPkV3zpj3yrM2K4vbl5dwhm1roJrTgCOKs5ZCs3xB7s7TVnMjXMu3hOFkPy 673rWAu+4PgzIpShEyzV =vvYn -----END PGP SIGNATURE-----

2013/11/10 Josep Sanchez <papapep@gmx.com>
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
El 10/11/13 14:40, Eduard Gamonal ha escrit:
2013/11/10 Josep Sanchez <papapep@gmx.com <mailto:papapep@gmx.com>>
Hi ha diverses coses que em fan dubtar d'aquest fitxer:
1) Constantment fan servir l'expressió "first and third party sites":
;Lightbeam visually graphs these events to highlight the interactions between sites you intentionally visit and the third parties. ;Lightbeam is a Firefox add-on that uses interactive visualizations to show you the first and third party sites you interact with on the Web
El tema és que és clar que parlen dels llocs que visites voluntàriament i dels remots connectats a aquests que no veus...però com cony ho expressem sense posar-hi un carro de cadena? On he pogut i es veu natural poso "els llocs que visiteu" i "els llocs tercers". Ho veieu clar així?
què us sembla "els llocs que visiteu voluntàriament i els llocs de tercers" ?
Sí, era per si us acudia alguna expressió més curta per traduir el "first", que el convertim en una de llarguíssima.
2) Track - He començat posant-hi "seguiment", però també hi lligaria "monitorització" sense massa problemes.
monitorització no. no existeix. quan en anglès parlem de "to monitor sth" ho traduïm per "fer seguiment". és bàsicament supervisar/controlar alguna cosa.
Vaja, ni se m'havia acudit mirar si existia o no...
;Tracking & privacy ;But tracking can happen without the user’s knowledge. ;See who’s tracking you online
En aquesta última fins i tot hi lligaria un "Vegeu qui us controla quan navegueu".
podem intentar posar "vigilar" a tot arreu?
Així, igualem "tracking" a "watching"?
uups no recordava que també tenim cadenes amb watching. crec que llavors no s'hauria de reduir a lamateixa traducció.
"vigilància i privadesa", "però poden vigilar a usuaris encara que no ho sapiguen", "vegeu qui us vigila/controla quan navegueu"
crec que cal distingir entre controlar i vigilar. "tracking" és que algú guarda les teves dades per saber què fas i actuar en conseqüència.
què en penseu?
Idees? -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.15 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://www.enigmail.net/
iQIcBAEBAgAGBQJSf4+CAAoJEJBOJru8PbFKQsQP/1Z2KhIiC9GF38cl1E88LIa8 03FmKae2703IUCP1DFkg+yB9O5cTc8zAZw+JezTqzmhA+u8tR1x4PSTxp+r0jTXl nen+Uqs7MYc82YF2ggDZpbFFkFxPzQowsInfdgEW1QNRKzYuN5PJy6jzJUboZY4/ 4wCaIkQc3HOHsqZInTOD+X5K/eWJ8adReDJ0aO6oxoVifNuG7DECg3HlVly8kSZE 9kIOACZHdbBx8WonCa1o4FehfFlbvzKmMxoaavUO0Df0J7rhiFOlTpVO9cEnSNot 9E803ly84hP1DQ91Mkx4o4OKqXAdtOENJ06FhshLRmSTrmQmaTD2eLuBe5sBEXhB Gztz90d+nio1+aUHyp0W8oIsFGnAtMSheqE1aJxud1nFhLgJByxJoFJz8cqrQscn UYrWU4tAypKeAyD6ug5hB6WotbaDXLYcMWJ2iwEtY+n5IijTM4WqjRnOtJjAhyk4 PRbavau+L2eUF57b19VjnxjHmJe0xaBtHwUNLjJZDJyF+XfKPlCOIhzplJUSQiX7 dHaWfXWANuIauBS7xaFDgj6B5MwVzSG82K7ouF/Z0sfrKGdxrjJSagSaLQGpp0pP VkTtxKPkV3zpj3yrM2K4vbl5dwhm1roJrTgCOKs5ZCs3xB7s7TVnMjXMu3hOFkPy 673rWAu+4PgzIpShEyzV =vvYn -----END PGP SIGNATURE----- ____________________________________________________ Estigueu al dia de Mozilla des de: http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la traducció: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla Podeu demanar ajuda i consell des de: http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org ___________________________________________________ Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

Ups no havia llegit tota la conversa. Vigilar tb m'agrada. Apareixen tant 'watch' com "track' al text del lightbeam? Si no son conflictius, jo no patiria salut, jordi s El dia 10/11/2013 15.00, "Eduard Gamonal" <egamonal@softcatala.cat> va escriure:
2013/11/10 Josep Sanchez <papapep@gmx.com>
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
El 10/11/13 14:40, Eduard Gamonal ha escrit:
2013/11/10 Josep Sanchez <papapep@gmx.com <mailto:papapep@gmx.com>>
Hi ha diverses coses que em fan dubtar d'aquest fitxer:
1) Constantment fan servir l'expressió "first and third party sites":
;Lightbeam visually graphs these events to highlight the interactions between sites you intentionally visit and the third parties. ;Lightbeam is a Firefox add-on that uses interactive visualizations to show you the first and third party sites you interact with on the Web
El tema és que és clar que parlen dels llocs que visites voluntàriament i dels remots connectats a aquests que no veus...però com cony ho expressem sense posar-hi un carro de cadena? On he pogut i es veu natural poso "els llocs que visiteu" i "els llocs tercers". Ho veieu clar així?
què us sembla "els llocs que visiteu voluntàriament i els llocs de tercers" ?
Sí, era per si us acudia alguna expressió més curta per traduir el "first", que el convertim en una de llarguíssima.
2) Track - He començat posant-hi "seguiment", però també hi lligaria "monitorització" sense massa problemes.
monitorització no. no existeix. quan en anglès parlem de "to monitor sth" ho traduïm per "fer seguiment". és bàsicament supervisar/controlar alguna cosa.
Vaja, ni se m'havia acudit mirar si existia o no...
;Tracking & privacy ;But tracking can happen without the user’s knowledge. ;See who’s tracking you online
En aquesta última fins i tot hi lligaria un "Vegeu qui us controla quan navegueu".
podem intentar posar "vigilar" a tot arreu?
Així, igualem "tracking" a "watching"?
uups no recordava que també tenim cadenes amb watching. crec que llavors no s'hauria de reduir a lamateixa traducció.
"vigilància i privadesa", "però poden vigilar a usuaris encara que no ho sapiguen", "vegeu qui us vigila/controla quan navegueu"
crec que cal distingir entre controlar i vigilar. "tracking" és que algú guarda les teves dades per saber què fas i actuar en conseqüència.
què en penseu?
Idees? -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.15 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://www.enigmail.net/
iQIcBAEBAgAGBQJSf4+CAAoJEJBOJru8PbFKQsQP/1Z2KhIiC9GF38cl1E88LIa8 03FmKae2703IUCP1DFkg+yB9O5cTc8zAZw+JezTqzmhA+u8tR1x4PSTxp+r0jTXl nen+Uqs7MYc82YF2ggDZpbFFkFxPzQowsInfdgEW1QNRKzYuN5PJy6jzJUboZY4/ 4wCaIkQc3HOHsqZInTOD+X5K/eWJ8adReDJ0aO6oxoVifNuG7DECg3HlVly8kSZE 9kIOACZHdbBx8WonCa1o4FehfFlbvzKmMxoaavUO0Df0J7rhiFOlTpVO9cEnSNot 9E803ly84hP1DQ91Mkx4o4OKqXAdtOENJ06FhshLRmSTrmQmaTD2eLuBe5sBEXhB Gztz90d+nio1+aUHyp0W8oIsFGnAtMSheqE1aJxud1nFhLgJByxJoFJz8cqrQscn UYrWU4tAypKeAyD6ug5hB6WotbaDXLYcMWJ2iwEtY+n5IijTM4WqjRnOtJjAhyk4 PRbavau+L2eUF57b19VjnxjHmJe0xaBtHwUNLjJZDJyF+XfKPlCOIhzplJUSQiX7 dHaWfXWANuIauBS7xaFDgj6B5MwVzSG82K7ouF/Z0sfrKGdxrjJSagSaLQGpp0pP VkTtxKPkV3zpj3yrM2K4vbl5dwhm1roJrTgCOKs5ZCs3xB7s7TVnMjXMu3hOFkPy 673rWAu+4PgzIpShEyzV =vvYn -----END PGP SIGNATURE----- ____________________________________________________ Estigueu al dia de Mozilla des de: http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la traducció: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla Podeu demanar ajuda i consell des de: http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org ___________________________________________________ Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
____________________________________________________ Estigueu al dia de Mozilla des de: http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la traducció: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla Podeu demanar ajuda i consell des de: http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org ___________________________________________________ Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 10/11/13 15:26, Jordi Serratosa ha escrit:
Ups no havia llegit tota la conversa. Vigilar tb m'agrada. Apareixen tant 'watch' com "track' al text del lightbeam? Si no son conflictius, jo no patiria
Sí, són al mateix fitxer:
;Shine a Light on Who’s Watching You Descobriu qui us està vigilant
i, entre d'altres:
;See who’s tracking you online Vegeu qui us controla quan navegueu
i el
;Tracking & privacy
el posem com a "Control i privadesa", deixant watch=vigilar i track=controlar? Salut. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.15 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://www.enigmail.net/ iQIcBAEBAgAGBQJSf9pzAAoJEJBOJru8PbFKuwcP/0g5H419PVYB9U7gp07+x779 MslEIgOfLsbijHl4MS+lgoQNiEOeEJSnhhKnmpE3gA8PUrnaYyANK/OX/ByPXU4a SCCEB1CgaSIrQJA2tjNhpEQOLRqSC249ngybarAOo5+iwG3qZGZvnlJDbNRUiVJE FFss7c/Xs0PAGo6ZW3KQ9evAbcsQkEI5EOzVO0F5016Bo+A5PCCi5oCb3cklrtMh XzxqQ2Utx5iwLBCTSo+7THd/rXk2l9yBKKCM2DiM3ZsAk+W0507//GvbARdszkBw SQ0H7q3O70uXKRlobmp4j8NF7AU/lhoGC9MGegR4egOZpQ/uz+7OEgnmpw1a+6wg vJDS7OSoeIdaehIW1z5jLNORlZaAzaA9BbbsP1iDH2snWiV9NJElj04eWgsLosQm aRkM2HUTt3UsFY7I6osjOJGB06KtjzzAJnzOH4uioJO+zxdRcmXbvQFV999UJlgf TZ7PuuCNhA4687TJxOyFxNxaQO8V1xKD56TwNr6GacNwra4HG4rUR4w+QKF7DoSq a/zf3evqsiZ/2eY9kyefZdtJdMG75+w70SviBjktkFCfyrVPlK0osHr+T/8qohtP dETHVoHVEb7Jy/BLP5ZcuV4bop+nlmhtyE9URVikmaohC0DYk+H8Yy0iLCcCREkb NQ9La1t4oxEQIj0w9xTg =AT1A -----END PGP SIGNATURE-----

Ja he fet el commit del Lightbeam: http://viewvc.svn.mozilla.org/vc/projects/mozilla.com/trunk/locales/ca/lightbeam/lightbeam.lang?r1=122674&r2=122673&pathrev=122674 Alea jacta est. Bona nit.

Ep papapep Això ja està en producció a https://www.mozilla.org/ca/lightbeam/ Fent una ullada molt ràpida, veig aixà: A l'enllaç del commit que posaves al teu missatge, és a la línia 119: ;As a part of Lightbeam, we are creating a big-picture view of Internet tracking and of how first and third party sites are connected. Com a part del Lightbeam, estem creant una gran imatge del control a l'Internet i de com estan connectats els llocs web visitats i els de tercers. [hi sobre un salt de línia] Podràs esmenar-ho [sense pressa]? Merci! Com a comentari general, jo normalment defujo de les "pronominalitzar" (no sé ni si existeix aquesta paraula) el verb "baixar". És a dir, en aquests casos: ;Download Lightbeam for Firefox Baixeu-vos el Lightbeam per al Firefox --> Baixeu el Lightbeam per al Firefox ;Download and run the Lightbeam add-on in your Firefox browser. Baixeu-vos i executeu el complement Lightbeam al vostre Firefox. --> Baixeu i executeu el complement Lightbeam al vostre Firefox. Tot i que és molt freqüent en registres informals de "baixar-se" coses... i l'equivalent "Descarregueu-vos això o allò". Trobo que fer-lo reflexiu no hi aporta més informació. I ocupa més espai ;-) Res, manies. Merci per tot, papapep! salut jordi s El 25/11/2013 1:28, papapep@gmx.com ha escrit:
Ja he fet el commit del Lightbeam:
Alea jacta est.
Bona nit.
____________________________________________________ Estigueu al dia de Mozilla des de: http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la traducció: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla Podeu demanar ajuda i consell des de: http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org ___________________________________________________ Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

Aquest vespre m'hi poso. I tens raó amb el tema dels pronoms, però sempre se m'escapa... xD Salut. -- S’ha enviat des del meu telèfon Android amb K-9 Mail. Si us plau, excusa la meva brevetat.

Llocs de tercers 'Monitoritzar' en principi crec que ho intentem evitar. Jo continuaria amb seguiment. Vegeu qui us està fent un seguiment quan navegueu. ? De fet els llocs no controlen els usuaris per se... Of course, son propostes nomes. Si es troba quelcom millor, endavant salut, jordi s El dia 10/11/2013 14.34, "Josep Sanchez" <papapep@gmx.com> va escriure:
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Hi ha diverses coses que em fan dubtar d'aquest fitxer:
1) Constantment fan servir l'expressió "first and third party sites":
;Lightbeam visually graphs these events to highlight the interactions between sites you intentionally visit and the third parties. ;Lightbeam is a Firefox add-on that uses interactive visualizations to show you the first and third party sites you interact with on the Web
El tema és que és clar que parlen dels llocs que visites voluntàriament i dels remots connectats a aquests que no veus...però com cony ho expressem sense posar-hi un carro de cadena? On he pogut i es veu natural poso "els llocs que visiteu" i "els llocs tercers". Ho veieu clar així?
2) Track - He començat posant-hi "seguiment", però també hi lligaria "monitorització" sense massa problemes.
;Tracking & privacy ;But tracking can happen without the user’s knowledge. ;See who’s tracking you online
En aquesta última fins i tot hi lligaria un "Vegeu qui us controla quan navegueu".
Idees?
-----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.15 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://www.enigmail.net/
iQIcBAEBAgAGBQJSf4tPAAoJEJBOJru8PbFKHLIQAI2v7/kk12Y+rxPJrGzWLw4E 2FWkKAgTzZw/bHFpbIh5mNP4/rAyfgYHNA1N/k0xbzUEpH5Ty5D8TX6AApv5w9HO gEuQ7fiGujxCsgiPEmrBf04OIdvsvQIKoYLZym9i8ne2tyyC6qAmqol6AyQnqaQz eyp3KihOZ+pz54+oKRveuyFQMFIu57SxyOdavYgy7HuTl4dOK75CFsx6tVoi9THB MSKcWss9MGDLVGxT7ESISjymKg9T09G2zJ3XMgB/Ead1H0jJWnbHU9C1lVxggauP GLkJ7VNfg2qaD9Zb3CRACAQJR35IZNclTijg6WdL6wYL6jdOQwzgvVT6o1uRFkHT aYaavUhZbrHiCsVGEknbsKFBqHtpCq0MZI8YdqTv2xUkKORO4bPK6N01fuRtCw+l grYNlv9DlKF/+aFUOMNVSllZly9ZTVlhFN3d4sYikf43GvTHD0xAqYO5qYQE60+m Iqm2tqWzoGyxe+LE/LhYX+CCdpfvDESVJODgwd+Q6n6hsMW4TOwwTbd0P9/GMG3b JjotFE6OSf83zE4PUkLwPI2Ua99CETznkCeZiiQZbTNYHPNZyye1ASs22c1TNQaM LjP5V9fEuGq/7EGkJG4sdK7z2mrPgxVJ8AErxrcztqx3x3iyq+OeLShwnunnflbD jS8S5Lh8bZN6noebkTGE =NDPZ -----END PGP SIGNATURE----- ____________________________________________________ Estigueu al dia de Mozilla des de: http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la traducció: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla Podeu demanar ajuda i consell des de: http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org ___________________________________________________ Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

Hola Josep, Col·laboro gairebé res amb vosaltres (molta manca de temps) però us segueixo per si de tant en tant puc fer un cop de mà amb algun tecnicisme, com els d'aquest "post": *1) Constantment fan servir l'expressió "first and third party sites": ;Lightbeam visually graphs these events to highlight the interactions between sites you intentionally visit and the third parties.;Lightbeam is a Firefox add-on that uses interactive visualizations to show you the first and third party sites you interact with on the Web El tema és que és clar que parlen dels llocs que visites voluntàriament i dels remots connectats a aquests que no veus...però com cony ho expressem sense posar-hi un carro de cadena?On he pogut i es veu natural poso "els llocs que visiteu" i "els llocs tercers". Ho veieu clar així?* La primera part seria el programari o aplicació origen, la segona l'usuari que en fa ús, i la tercera un segon programari o aplicació d'un tercer (intermediari) que n'està inclosa en la primera com a programari independent (però juntament amb la primera formant un tot). Aquí teniu algun detall més: http://en.wikipedia.org/wiki/Third-party_software_component L'ús del terme "third party" s'estén també als llocs web (sites) com a components d'un sistema informàtic. Aleshores, una possible traducció per a la referència a "third party" en l'àmbit dels llocs web seria "encastats": *"first and third party sites": *els llocs web destí i encastats *;Lightbeam visually graphs these events to highlight the interactions between sites you intentionally visit and the third parties.* *...entre els llocs web destí i encastats que intencionadament visites. ;Lightbeam is a Firefox add-on that uses interactive visualizations to show you the first and third party sites you interact with on the Web* *...per mostrar-te els llocs web destí i encastats amb els que interactues en la Web.* Pel que fa a "tracking" en aquest context, penso que seria més encertat "supervisió" que "seguiment". En altres àmbits com per exemple el del transport, seguiment ho trobo encertat perquè denota moviment, però aquí seria "mirar el que fas", que quadra més amb "supervisió" al meu parer. Vigilar i control denoten possible reacció inmediata al que es fa... amb el "tracking" no es dona això (les dades s'analitzen per després fer alguna acció, però no pas en el moment). Espero haver ajudat una mica... Aprofito per agraïr-vos la fenomenal feina que feu :-) Fins aviat. -- Javier Martí .- El dia 10 de novembre de 2013 14.34, Josep Sanchez <papapep@gmx.com> ha escrit:
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Hi ha diverses coses que em fan dubtar d'aquest fitxer:
1) Constantment fan servir l'expressió "first and third party sites":
;Lightbeam visually graphs these events to highlight the interactions between sites you intentionally visit and the third parties. ;Lightbeam is a Firefox add-on that uses interactive visualizations to show you the first and third party sites you interact with on the Web
El tema és que és clar que parlen dels llocs que visites voluntàriament i dels remots connectats a aquests que no veus...però com cony ho expressem sense posar-hi un carro de cadena? On he pogut i es veu natural poso "els llocs que visiteu" i "els llocs tercers". Ho veieu clar així?
2) Track - He començat posant-hi "seguiment", però també hi lligaria "monitorització" sense massa problemes.
;Tracking & privacy ;But tracking can happen without the user’s knowledge. ;See who’s tracking you online
En aquesta última fins i tot hi lligaria un "Vegeu qui us controla quan navegueu".
Idees?
-----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.15 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://www.enigmail.net/
iQIcBAEBAgAGBQJSf4tPAAoJEJBOJru8PbFKHLIQAI2v7/kk12Y+rxPJrGzWLw4E 2FWkKAgTzZw/bHFpbIh5mNP4/rAyfgYHNA1N/k0xbzUEpH5Ty5D8TX6AApv5w9HO gEuQ7fiGujxCsgiPEmrBf04OIdvsvQIKoYLZym9i8ne2tyyC6qAmqol6AyQnqaQz eyp3KihOZ+pz54+oKRveuyFQMFIu57SxyOdavYgy7HuTl4dOK75CFsx6tVoi9THB MSKcWss9MGDLVGxT7ESISjymKg9T09G2zJ3XMgB/Ead1H0jJWnbHU9C1lVxggauP GLkJ7VNfg2qaD9Zb3CRACAQJR35IZNclTijg6WdL6wYL6jdOQwzgvVT6o1uRFkHT aYaavUhZbrHiCsVGEknbsKFBqHtpCq0MZI8YdqTv2xUkKORO4bPK6N01fuRtCw+l grYNlv9DlKF/+aFUOMNVSllZly9ZTVlhFN3d4sYikf43GvTHD0xAqYO5qYQE60+m Iqm2tqWzoGyxe+LE/LhYX+CCdpfvDESVJODgwd+Q6n6hsMW4TOwwTbd0P9/GMG3b JjotFE6OSf83zE4PUkLwPI2Ua99CETznkCeZiiQZbTNYHPNZyye1ASs22c1TNQaM LjP5V9fEuGq/7EGkJG4sdK7z2mrPgxVJ8AErxrcztqx3x3iyq+OeLShwnunnflbD jS8S5Lh8bZN6noebkTGE =NDPZ -----END PGP SIGNATURE----- ____________________________________________________ Estigueu al dia de Mozilla des de: http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la traducció: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla Podeu demanar ajuda i consell des de: http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org ___________________________________________________ Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
participants (6)
-
Eduard Gamonal
-
Javier Martí Pintanel
-
Jordi Serratosa
-
Josep Sanchez
-
Josep Sànchez
-
papapep@gmx.com