Fent cinc cèntims...

Hola a tots. Aprofite el meu primer missatge a la llista de Mozilla per fer unes reflexions i/o recopilacions: - Ens encarreguem de fer les traduccions oficials de Mozilla mitjançant el pootle, eina que afavoreix les tasques col·laboratives. - Els projectes oficials que, per la raó que siga, no tenen una solució satisfactòria per a nosaltres (per raons diverses), les generem com a complements-extensions: + Els diccionaris, en versió general i en versió valenciana. + Firefox, Thunderbird i SeaMonkey en valencià, per qüestions del reconeixement lingüístic. + ChatZilla, que el projecte no s'encarrega de recollir el paquet de llengua. + El paquet de Firefox per a mòbils. Després, les extensions que no són projectes oficials es tradueixen a Babelzilla i no té perquè haver-hi relació amb nosaltres. Fins ara, que jo sàpiga, Toni s'encarrega de pujar les versions dels diccionaris; Toni i jo ens encarreguem de la versió valenciana de Firefox, Thunderbird i SeaMonkey (aquest últim recentment); i la versió de ChatZilla i el paquet de Firefox per a mòbils, estan desactualitzats (en el cas del paquet de mòbil porta des de 2011 sense actualitzar-se). Els complements cal pujar-los manualment, per tant cal una persona per fer-ho. Sembla que també, en el cas del ChatZilla, cal empaquetar-ho manualment (a la llista de SofValencià es va comentar que no era viable automatitzar la generació d'empaquetar com es fa en els casos de les versions valencianes de Firefox, Thunderbird i SeaMonkey). Per tant, (sempre que la meua reflexió-recopilació no tinga cap error important) pense que és important mantenir ChatZilla actualitzat (en el cas de Firefox per a mòbils com no tinc Android, ho descarte), a més Toni m'ha comentat que només fan 1 o 2 actualitzacions al any, i això, de moment, no em suposa gaire feina, perquè espere tenir suficient temps, sempre que algú tinga la paciència d'explicar-me com empaquetar ChatZilla. Si m'ha deixat cap cosa, no dubteu en comentar-ho. -- Una salutació, ---------------------- Pau Sellés i Garcia pau.selles@josoc.cat ----------------------

El 10 de març de 2013 23.22, Pau Sellés i Garcia <pau.selles@josoc.cat> ha escrit:
Hola, un apunt. Ja no s'actualitza el paquet mòbil (tant català general com valencià) perquè el sistema ha canviat i ja no és possible tenir paquets d'idioma per a traduir la interfície del Firefox mòbil (per a Android, millor dit). Salut, -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat

Al 11/03/13 23:05, En/na Pau Sellés i Garcia ha escrit:
La 14 o abans? http://www.wired.co.uk/news/archive/2012-06/27/firefox-for-android Tot sigui dit, la versió en XUL era malauradament molt lenta :( L'únic avantatge era poder tenir paquets d'idioma, cosa que ara no podem amb la d'Android. salut, -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat

Al 12/03/13 0:39, En/na Toni Hermoso Pulido ha escrit:
Ho pregunte per si paga la pena compilar les versions antigues (a la web de Mozilla tenim la 5, 6 i 10 de Firefox en valencià i 7 de català general) i tenir-les totes per si hi ha gent que encara les utilitza. Un altra cosa Toni, en dues setmanes podries ensenyar-me a empaquetar el ChatZilla per tenir-lo actualitzat? Ho dic perquè així, amb el llançament de la versió 20 del Firefox podem deixar totes les extensions al dia. Ja em dius. -- Una salutació, ---------------------- Pau Sellés i Garcia pau.selles@josoc.cat ----------------------

El 12 de març de 2013 15.59, Pau Sellés i Garcia <pau.selles@josoc.cat> ha escrit:
No val la pena.
No cal coincidir amb la Firefox 20 (pot ser abans o després). Per començar, vés familiaritzant-se amb el continguts del arxius XPI -un zip de fet- del paquet d'dioma (pots trobar al web d'Addons). Allà dins detectaràs les cadenes. Salut, -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat

El 12 de març de 2013 16.17, Pau Sellés i Garcia <pau.selles@josoc.cat> ha escrit:
Supose que els fitxer "importants" són install.js i install.rdf, no? Amb quina aplicació les òbric?
Són fitxers de text. Qualsevol editor de text tipus "bloc de notes" valdria. -- < Xavi Ivars > < http://xavi.ivars.me >

Al 12/03/13 16:33, En/na Xavi Ivars ha escrit:
Gràcies Xavi! Estic utilitzant: http://www.barebones.com/products/textwrangler/ Si trobeu cap aplicació mac per a fer aquesta tasca m'ho dieu. -- Una salutació, ---------------------- Pau Sellés i Garcia pau.selles@josoc.cat ----------------------

Pots provar amb el Geany: http://www.geany.org/Download/ThirdPartyPackages#MacOSX O també el Gedit: http://projects.gnome.org/gedit/plugins.html Són els que jo faig servir habitualment a Linux i Windows. Estan sota llicència GPL en Català i amb una versió disponible per a Mac... Els meus 5 cèntims, Benny. Al 12/03/2013 16:37, En/na Pau Sellés i Garcia ha escrit:

Al 12/03/13 16:12, En/na Toni Hermoso Pulido ha escrit:
Porte un dies que mire les cadenes del xpi del ChatZilla. A banda del install.js i install.rdf, cal mirar els altres fitxers? -- Una salutació, ---------------------- Pau Sellés i Garcia pau.selles@josoc.cat ----------------------

Hola Pau, quins altres fitxers hi has trobat? El 14 de març de 2013 17.19, Pau Sellés i Garcia <pau.selles@josoc.cat> ha escrit:
-- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat

Hola Pau, un pas una mica més difícil seria que instal·lessis el compare-locales: https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Compare-locales aquest té una eina, que no es menciona a dalt, que es diu compare-dirs, que permet comparar 2 directoris de traduccions, normalment en-US vs ca per a veure què hi falta o sobra. Pots provar-ho amb ca vs ca-valencia on no hi hauria d'haver cap clau coincident. En aquest cas, caldria que empressis el terminal amb Python, que si no m'equivoco, ja ve instal·lat per defecte. Crida si et cal ajuda dient sempre quina versió del Mac OS X tens. Salut, El 14 de març de 2013 17.25, Pau Sellés i Garcia <pau.selles@josoc.cat> ha escrit:
-- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat

Al 14/03/13 18:35, En/na Toni Hermoso Pulido ha escrit:
Installed /Library/Python/2.7/site-packages/compare_locales-0.9.6-py2.7.egg Processing dependencies for compare-locales Finished processing dependencies for compare-locales La pregunta ara és: com ho faig servir? Estic una mica espés avui que conste...
-- Una salutació, ---------------------- Pau Sellés i Garcia pau.selles@josoc.cat ----------------------

Pau, era en una trobada de Raspberry Pi veient un emulador de Comodore i Atari. El compare locales es un programa per linia de comandes. Hi ha un article a la MDN (mozilla developers network) que ho explica una mica però potser et seru més útil trobar-nos (p.ex. virtualment) i ferho pas a pas. On Mar 14, 2013 8:53 PM, "Pau Sellés i Garcia" <pau.selles@josoc.cat> wrote:

Al 15/03/13 0:13, En/na Eduard Gamonal ha escrit:
Línia de comandes? Dispenseu però, de veritat? A estes altures així encara? No sé si sorprendrem o directament preguntar si realment cal usar el compare locales per mantenir la versió del Chatzilla...
-- Una salutació, ---------------------- Pau Sellés i Garcia pau.selles@josoc.cat ----------------------
participants (5)
-
Benny Beat
-
Eduard Gamonal
-
Pau Sellés i Garcia
-
Toni Hermoso Pulido
-
Xavi Ivars