
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Holes, A un dels fitxers pel MWC, l'index-new.lang, hi ha la cadena aquesta de l'assumpte, que flaira molt a cadena d'aquestes de "marketing" que odio tant... Com l'haig d'orientar, en literal? «Proveu aquests» O potser: «Feu la prova» (més comercial, sense saber de què punyetes parlen). Més pidolaire: «Doneu-los una oportunitat» No sé, això, que com ho enfocaríeu? Per altra banda, el fitxer firefox/hello.lang al dashboard diu que té 1 cadena pendent, i al locamotion diu que té 502! paraules pendents de traduir. Què faig? cerco la cadena concreta i la tradueixo? faig tot el fitxer? no entenc una diferència tan bèstia. Salut! -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1 iQEcBAEBAgAGBQJU7MZnAAoJEJuo2ANsrVnjvFIIAMXe/LAXO8+rjFOYSc/I3EMN tuVHDL8RpQW39vEdO8oQLjZ9Wtg8CgQ1ZyocG+b9Xq2AN/mmFDNpY/fSc30Fyxo3 wbx8SEevS+yb1BKBbJ1MiCeDT7C5J0TcxS4XUbOQMnun2P5luVrZzdzggLpneTPj hw641mst/mX0MudA3PFav2dkruYxhmABukcxTFEqB6bqLT+fSJuT/nWI6OToawuR SXcpVF8RpQlIIGDoTAPx63QyioL/Nd1PZZFn1cdVVIoB2+KtRbYmoa5ekqJs/Nue O2SrqkL3B31ZT4q+v9ySrXx2a+3/c43exSsY0Qoi/PaUOUE8bcnVCJSOwnhKA4s= =0VM0 -----END PGP SIGNATURE-----

Ei, Josep! Sí, estaria bé poder tenir el context... He mirat altres traduccions de la mateixa cadena (aquí: https://l10n.mozilla-community.org/~pascalc/langchecker/?action=translate&file=firefox/os/index-new.lang#string25), potser podries posar un "Proveu-los" i ja està. Si després quan puguem veure'n el context veiem que no queda bé, suposo que es podria arreglar. Anna El dia 24 febrer de 2015, 19:43, Josep Sanchez <papapep@gmx.com> ha escrit:
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Holes,
A un dels fitxers pel MWC, l'index-new.lang, hi ha la cadena aquesta de l'assumpte, que flaira molt a cadena d'aquestes de "marketing" que odio tant...
Com l'haig d'orientar, en literal? «Proveu aquests» O potser: «Feu la prova» (més comercial, sense saber de què punyetes parlen). Més pidolaire: «Doneu-los una oportunitat»
No sé, això, que com ho enfocaríeu?
Per altra banda, el fitxer firefox/hello.lang al dashboard diu que té 1 cadena pendent, i al locamotion diu que té 502! paraules pendents de traduir. Què faig? cerco la cadena concreta i la tradueixo? faig tot el fitxer? no entenc una diferència tan bèstia.
Salut!
-----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1
iQEcBAEBAgAGBQJU7MZnAAoJEJuo2ANsrVnjvFIIAMXe/LAXO8+rjFOYSc/I3EMN tuVHDL8RpQW39vEdO8oQLjZ9Wtg8CgQ1ZyocG+b9Xq2AN/mmFDNpY/fSc30Fyxo3 wbx8SEevS+yb1BKBbJ1MiCeDT7C5J0TcxS4XUbOQMnun2P5luVrZzdzggLpneTPj hw641mst/mX0MudA3PFav2dkruYxhmABukcxTFEqB6bqLT+fSJuT/nWI6OToawuR SXcpVF8RpQlIIGDoTAPx63QyioL/Nd1PZZFn1cdVVIoB2+KtRbYmoa5ekqJs/Nue O2SrqkL3B31ZT4q+v9ySrXx2a+3/c43exSsY0Qoi/PaUOUE8bcnVCJSOwnhKA4s= =0VM0 -----END PGP SIGNATURE----- ____________________________________________________ Estigueu al dia de Mozilla des de: http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la traducció: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla Podeu demanar ajuda i consell des de: http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org ___________________________________________________ Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 24/02/15 a les 20:29, Anna Rosich Soler ha escrit:
Ei, Josep!
Sí, estaria bé poder tenir el context... He mirat altres traduccions de la mateixa cadena (aquí: https://l10n.mozilla-community.org/~pascalc/langchecker/?action=translate&file=firefox/os/index-new.lang#string25),
potser podries posar un "Proveu-los" i ja està. Si després quan puguem
veure'n el context veiem que no queda bé, suposo que es podria arreglar.
Ostitú! com punyetes has arribat a aquest enllaç? no tenia controlat poder fer això :D Sí, veient les traduccions de l'alemany, francès i castellà, semblen prou coherents per posar-hi el "Proveu-los" que dius. Molt serà. Gràcies! -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1 iQEcBAEBAgAGBQJU7NNWAAoJEJuo2ANsrVnj6/8IAMJK6xkZ0Vdt13zlQj/23Rk2 1qE9GjFKRDbFZhH6BXp50BEprrmwsxvO8Ni6x9AdRjaPsIkXmqCVbr0uFwQOnOVG 4ZewuLDw5KvgrQVJD8b0EwqF7eapKpMJBKLAOIlZcanntyRGfAb+oP6o26sLxVjD GIec3wcpnnlvZiuwnMT2NIYIgjMZE+V5OYbJSIf3mTAqsQ6hqXAQpRwUSEMZnSck 7EZGnsobbnoFWOLgG9TBfDChk65oEOC3DKFjWzzob4unppVx4VzB3ZAvBS21pB3O kb/l2aGHfA+ZHZQXw/9Q1g6ahVE6yBkuB+J/0GwRGHxfYKdwutXj+IS6O0GhCzY= =oRF1 -----END PGP SIGNATURE-----

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 El 24/02/15 a les 19:43, Josep Sanchez ha escrit:
Per altra banda, el fitxer firefox/hello.lang al dashboard diu que té 1 cadena pendent, i al locamotion diu que té 502! paraules pendents de traduir. Què faig? cerco la cadena concreta i la tradueixo? faig tot el fitxer? no entenc una diferència tan bèstia.
Bon dia, Curiosament, avui només sortien 23 paraules, 1 frase, per traduir al hello.lang, no sé si heu fet alguna cosa vosaltres al respecte o ha estat casualitat que s'hagi arreglat. Salut. -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux) iQIcBAEBAgAGBQJU7YwUAAoJEJBOJru8PbFK6lQQAJ5iXnyEBxSb24l+N9jjFDL1 x1kQIiSSvUABVP8OzVONPhtv1Mr0Ho1mES+/B27Zz0fMsWhvAkiEuaFoD0jBK8T5 Q91ahIjq209IPdpnlDbG7yLoKUx1/2IsUF15Hag5vY4Q4PJVbendFZ0Yc7NeYQHa gxCuSCoYmGcrQpAcTyokWSfiwWm/7GrLwUSHJlN/wOWxND3VSBpfV4X28obMhBtL xg52FM+IEoO5hlUBYV2fY2wSYckshgrLj72ADE2+TrcbQ9KxoiAHBbqxYoakxY3m h/eCGW2B2OJ3ZXN/co4BQbov1KbU5OyLB6SWH7yBOApto8wFp0qUEDnCjCdprQ7V Cl0hiu9h0xMsUx3KgOJ9T5RXg/PkDUVpAIMXLywGBmLGWxiuba/R5alUD2Y1tSNf RQBZ/t2nvF93LXrWWqGZ7+eV66WYPeoye/L+L/yJWYFWgDXQ7sv5NojbL5Sd4UU5 eSiQs56VYChs9fNjc49q+ApObh9yEI6VFdPtWIEgxgZRk5TeR3JJ9n+fj3z+I444 K2quw8boapuh/c+o8cAk2Xd4GM+mPsT7vFznCnBPQDRdPOz8Lu7VXUCpv6gOG2xo PFvQcg52hCRlBzKtxZAfxvYgyu4otIfvgiEURrs/denwjD13g2B/0WXLuaLpuO0q weuO72RKkrNDHeUBF8z1 =Gx3k -----END PGP SIGNATURE-----
participants (2)
-
Anna Rosich Soler
-
Josep Sanchez