
Ep Un parell de coses que he vist al Thunderbird: 1) En seleccionar un missatge, a la barra dels encapçalaments un dels botons és "arxiva". Si selecciones dos (o més) missatges, el botó es converteix en "arxiu". Crec que hauria de seguir essent "arxiva". O té ona altra funció de la qual no en sóc conscient? 2) A les Opcions, pestanya General: "Canvia les opcions dels vostres complements" Hauria de ser: "Canvieu...", ja que en aquest cas, sembla que és l'ordinador que s'adreça a l'usuari (i també es pot saber per això de "els vostres" complements) Si veig més coses, ja les aniré notificant... salut jordi s

Ep Sobre el punt 2 que comentava al missatge anterior: "Canvia les opcions dels vostres complements" Veig que per mantenir la coherència amb la majoria de les opcions de les altres pestanyes del diàleg, potser es pot posar: "Canvia les opcions dels complements" (sense "vostres") Apart d'això, unes coses més: Opcions->Seguretat->Correu brossa: "Defineix els vostres paràmetres de correu brossa per defecte." --> Aquí sí que ho canviaria a "Definiu", perquè el text és més descriptiu (i eliminaria "vostres"): "Definiu els paràmetres de correu brossa per defecte." Al diàleg "Cal una contrasenya", el text diu: "Si us plau, introduïu la contrasenya mestra per al Dispositiu de seguretat de progr." No sé si "Dispositiu de seguretat de progr." està abreviat perquè no hi cabia o perquè surt d'una altra cadena. Si és per raons d'espai, jo eliminaria el "Si us plau" de davant. Si no és per raons d'espai, l'eliminaria igualment ;-) De fet, eliminaria tots els "si us plaus", que l'únic que fan és ocupar espai: "Si us plau, espereu." ---> "Espereu..." and so on. Potser aquest canvi és massa feixuc a aquestes alçades? Opcions->Avançat->Xarxa i espai de disc "Compacta les carpetes quan s'hi desi..." ---> Compacta les carpetes quan es puguin estalviar... (o similar, ja que el "save" de l'anglès aquí no es refereix a "desar") Menú Eines->Gestor d'activitat "Llista de supressions" -->Buida la llista (o "neteja", tal com s'hagi traduït "clear" arreu del Thunderbird) salut jordi s Al 08/02/2010 19:54, En/na Jordi Serratosa ha escrit:
Ep Un parell de coses que he vist al Thunderbird:
1) En seleccionar un missatge, a la barra dels encapçalaments un dels botons és "arxiva". Si selecciones dos (o més) missatges, el botó es converteix en "arxiu". Crec que hauria de seguir essent "arxiva". O té ona altra funció de la qual no en sóc conscient?
2) A les Opcions, pestanya General: "Canvia les opcions dels vostres complements" Hauria de ser: "Canvieu...", ja que en aquest cas, sembla que és l'ordinador que s'adreça a l'usuari (i també es pot saber per això de "els vostres" complements)
Si veig més coses, ja les aniré notificant...
salut jordi s

Al 08/02/2010 23:10, En/na Jordi Serratosa ha escrit: "...Al diàleg "Cal una contrasenya", el text diu: Si us plau, introduïu la contrasenya mestra per al Dispositiu de seguretat de progr." Home, és cert que potser en aquesta frase es podria treure per a no fer servir abreviatures, però això és segons la frase en qüestió. A la guia d'estil s'esmenta respecte a l'ús del "Em sap greu" (Sorry) que s'ha d'evitar a sempre, però res de l'ús del "Si us plau". A més, "és de ben parit, ser sempre agraït". Però també s'ha de fer servir amb mesura... El que potser sí faria, és traduir "inseriu"en comptes del mot "introduïu". El veig més adient, i m'estalvio 3 lletres xDDDD!!! Per la resta que comentes, +1 !!! Què penseu vosaltres? Salut i força, Benny. Al 08/02/2010 23:10, En/na Jordi Serratosa ha escrit:
Ep Sobre el punt 2 que comentava al missatge anterior: "Canvia les opcions dels vostres complements" Veig que per mantenir la coherència amb la majoria de les opcions de les altres pestanyes del diàleg, potser es pot posar: "Canvia les opcions dels complements" (sense "vostres")
Apart d'això, unes coses més: Opcions->Seguretat->Correu brossa: "Defineix els vostres paràmetres de correu brossa per defecte." --> Aquí sí que ho canviaria a "Definiu", perquè el text és més descriptiu (i eliminaria "vostres"): "Definiu els paràmetres de correu brossa per defecte."
Al diàleg "Cal una contrasenya", el text diu: "Si us plau, introduïu la contrasenya mestra per al Dispositiu de seguretat de progr." No sé si "Dispositiu de seguretat de progr." està abreviat perquè no hi cabia o perquè surt d'una altra cadena. Si és per raons d'espai, jo eliminaria el "Si us plau" de davant. Si no és per raons d'espai, l'eliminaria igualment ;-) De fet, eliminaria tots els "si us plaus", que l'únic que fan és ocupar espai: "Si us plau, espereu." ---> "Espereu..." and so on. Potser aquest canvi és massa feixuc a aquestes alçades?
Opcions->Avançat->Xarxa i espai de disc "Compacta les carpetes quan s'hi desi..." ---> Compacta les carpetes quan es puguin estalviar... (o similar, ja que el "save" de l'anglès aquí no es refereix a "desar")
Menú Eines->Gestor d'activitat "Llista de supressions" -->Buida la llista (o "neteja", tal com s'hagi traduït "clear" arreu del Thunderbird)
salut jordi s
Al 08/02/2010 19:54, En/na Jordi Serratosa ha escrit:
Ep Un parell de coses que he vist al Thunderbird:
1) En seleccionar un missatge, a la barra dels encapçalaments un dels botons és "arxiva". Si selecciones dos (o més) missatges, el botó es converteix en "arxiu". Crec que hauria de seguir essent "arxiva". O té ona altra funció de la qual no en sóc conscient?
2) A les Opcions, pestanya General: "Canvia les opcions dels vostres complements" Hauria de ser: "Canvieu...", ja que en aquest cas, sembla que és l'ordinador que s'adreça a l'usuari (i també es pot saber per això de "els vostres" complements)
Si veig més coses, ja les aniré notificant...
salut jordi s
_______________________________________________ Mozilla mailing list Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla

segons la guia d'estil, el si us plau s'hauria d'eliminar. en anglès es tendeix a humanitzar el programari ("ups! hem tingut un problema!", per exemple), mentres que en català no. a més a més, dispositiu va en minúscules. no és nom propi i és un error per la influència de l'anglès, que fan servir majúscules contínuament. Edu Eduard Gamonal 2010/2/9 Benny Beat <bennybeat@gmail.com>
Al 08/02/2010 23:10, En/na Jordi Serratosa ha escrit:
"...Al diàleg "Cal una contrasenya", el text diu:
Si us plau, introduïu la contrasenya mestra per al Dispositiu de seguretat de progr."
Home, és cert que potser en aquesta frase es podria treure per a no fer servir abreviatures, però això és segons la frase en qüestió. A la guia d'estil s'esmenta respecte a l'ús del "Em sap greu" (Sorry) que s'ha d'evitar a sempre, però res de l'ús del "Si us plau". A més, "és de ben parit, ser sempre agraït". Però també s'ha de fer servir amb mesura...
El que potser sí faria, és traduir "inseriu"en comptes del mot "introduïu". El veig més adient, i m'estalvio 3 lletres xDDDD!!! Per la resta que comentes, +1 !!!
Què penseu vosaltres?
Salut i força, Benny.
Al 08/02/2010 23:10, En/na Jordi Serratosa ha escrit:
Ep
Sobre el punt 2 que comentava al missatge anterior: "Canvia les opcions dels vostres complements" Veig que per mantenir la coherència amb la majoria de les opcions de les altres pestanyes del diàleg, potser es pot posar: "Canvia les opcions dels complements" (sense "vostres")
Apart d'això, unes coses més: Opcions->Seguretat->Correu brossa: "Defineix els vostres paràmetres de correu brossa per defecte." --> Aquí sí que ho canviaria a "Definiu", perquè el text és més descriptiu (i eliminaria "vostres"): "Definiu els paràmetres de correu brossa per defecte."
Al diàleg "Cal una contrasenya", el text diu: "Si us plau, introduïu la contrasenya mestra per al Dispositiu de seguretat de progr." No sé si "Dispositiu de seguretat de progr." està abreviat perquè no hi cabia o perquè surt d'una altra cadena. Si és per raons d'espai, jo eliminaria el "Si us plau" de davant. Si no és per raons d'espai, l'eliminaria igualment ;-) De fet, eliminaria tots els "si us plaus", que l'únic que fan és ocupar espai: "Si us plau, espereu." ---> "Espereu..." and so on. Potser aquest canvi és massa feixuc a aquestes alçades?
Opcions->Avançat->Xarxa i espai de disc "Compacta les carpetes quan s'hi desi..." ---> Compacta les carpetes quan es puguin estalviar... (o similar, ja que el "save" de l'anglès aquí no es refereix a "desar")
Menú Eines->Gestor d'activitat "Llista de supressions" -->Buida la llista (o "neteja", tal com s'hagi traduït "clear" arreu del Thunderbird)
salut jordi s
Al 08/02/2010 19:54, En/na Jordi Serratosa ha escrit:
Ep Un parell de coses que he vist al Thunderbird:
1) En seleccionar un missatge, a la barra dels encapçalaments un dels botons és "arxiva". Si selecciones dos (o més) missatges, el botó es converteix en "arxiu". Crec que hauria de seguir essent "arxiva". O té ona altra funció de la qual no en sóc conscient?
2) A les Opcions, pestanya General: "Canvia les opcions dels vostres complements" Hauria de ser: "Canvieu...", ja que en aquest cas, sembla que és l'ordinador que s'adreça a l'usuari (i també es pot saber per això de "els vostres" complements)
Si veig més coses, ja les aniré notificant...
salut jordi s
_______________________________________________ Mozilla mailing list Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
_______________________________________________ Mozilla mailing list Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla

Moltes gràcies per les correccions. Ara mateix les he escrit i les pujaré, amb una mica de sort aniran al thunderbird 3.0.2. El tema del "progr." era un xic més complicat. Es veu que només tenia 32 caràcters per escriure "Dispositiu de seguretat de programari" i tallava la paraula programari. Davant del dubte el que he fet és suprimir la paraula programari. També he repassat les altres cadenes. Però un altre problema que hi havia és que el text és "Si us plau, introduïu la contrasenya mestra per al $1". On $1 es substitueix per "Dispositiu de programari". En aquest cas va bé perquè Dispositiu és masculí singular, però hi havia casos que no era així. Gràcies Quim
participants (4)
-
Benny Beat
-
Eduard Gamonal
-
Joaquim Perez
-
Jordi Serratosa