Traducció input.mozilla.com

Ep, les betes del Firefox 4 tenen un sistema web de recull de comentaris (http://input.mozilla.com) Hi ha ningú interessat en poder traduir-lo? Són simplement unes poques cadenes: http://localize.mozilla.org/ca/input/LC_MESSAGES/messages.po?view_mode=trans... Salut, -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat

Bon dia, Em presento, el meu nom és Agustí Grau, sóc d'Amposta i ja vaig participar en la traducció de Fedora anteriorment. Si em doneu el vist-i-plau, us puc ajudar, encara que no sé ben bé com treballeu. Salutacions, Agustí El 22 de juliol de 2010 19:30, Toni Hermoso Pulido <toniher@softcatala.cat>ha escrit:
Ep,
les betes del Firefox 4 tenen un sistema web de recull de comentaris (http://input.mozilla.com) Hi ha ningú interessat en poder traduir-lo? Són simplement unes poques cadenes:
http://localize.mozilla.org/ca/input/LC_MESSAGES/messages.po?view_mode=trans...
Salut, -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat _______________________________________________ Mozilla mailing list Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla

Done! Ara només falta que se li faci un cop d'ull per verificar possibles incoherències o homogeneïtat a la traducció... Bon cap de setmana!!! Benny. Al 23/07/2010 08:41, En/na Agusti Grau ha escrit:
Bon dia,
Em presento, el meu nom és Agustí Grau, sóc d'Amposta i ja vaig participar en la traducció de Fedora anteriorment. Si em doneu el vist-i-plau, us puc ajudar, encara que no sé ben bé com treballeu.
Salutacions, Agustí
El 22 de juliol de 2010 19:30, Toni Hermoso Pulido <toniher@softcatala.cat <mailto:toniher@softcatala.cat>> ha escrit:
Ep,
les betes del Firefox 4 tenen un sistema web de recull de comentaris (http://input.mozilla.com) Hi ha ningú interessat en poder traduir-lo? Són simplement unes poques cadenes: http://localize.mozilla.org/ca/input/LC_MESSAGES/messages.po?view_mode=trans...
Salut, -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat _______________________________________________ Mozilla mailing list Mozilla@llistes.softcatala.org <mailto:Mozilla@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
_______________________________________________ Mozilla mailing list Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
--- avast! Antivirus: Missatge Entrant verificat. Base de dades de virus (VPS): 100722-1, 22/07/2010 Comprovat el: 23/07/2010 08:42:49 avast! - copyright (c) 1988-2010 AVAST Software. http://www.avast.com
--- avast! Antivirus: Missatge Sortint verificat. Base de dades de virus (VPS): 100722-1, 22/07/2010 Comprovat el: 23/07/2010 16:33:25 avast! - copyright (c) 1988-2010 AVAST Software. http://www.avast.com

si saps per on començar, ves fent i ja revisarem. jo ara estic molt embolicat amb la feina. massa hores diàries! Edu 2010/7/23 Benny Beat <bennybeat@gmail.com>
Done! Ara només falta que se li faci un cop d'ull per verificar possibles incoherències o homogeneïtat a la traducció...
Bon cap de setmana!!! Benny.
Al 23/07/2010 08:41, En/na Agusti Grau ha escrit:
Bon dia,
Em presento, el meu nom és Agustí Grau, sóc d'Amposta i ja vaig participar en la traducció de Fedora anteriorment. Si em doneu el vist-i-plau, us puc ajudar, encara que no sé ben bé com treballeu.
Salutacions, Agustí
El 22 de juliol de 2010 19:30, Toni Hermoso Pulido <toniher@softcatala.cat
ha escrit:
Ep,
les betes del Firefox 4 tenen un sistema web de recull de comentaris (http://input.mozilla.com) Hi ha ningú interessat en poder traduir-lo? Són simplement unes poques cadenes:
http://localize.mozilla.org/ca/input/LC_MESSAGES/messages.po?view_mode=trans...
Salut, -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat _______________________________________________ Mozilla mailing list Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
_______________________________________________ Mozilla mailing listMozilla@llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
--- avast! Antivirus: Missatge Entrant verificat. Base de dades de virus (VPS): 100722-1, 22/07/2010 Comprovat el: 23/07/2010 08:42:49 avast! - copyright (c) 1988-2010 AVAST Software.http://www.avast.com
------------------------------
avast! Antivirus <http://www.avast.com>: Missatge Sortint verificat.
Base de dades de virus (VPS): 100722-1, 22/07/2010 Comprovat el: 23/07/2010 16:33:25 avast! - copyright (c) 1988-2010 AVAST Software.
_______________________________________________ Mozilla mailing list Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla

Hola Agustí, Benvingut al grup!!! Sóc en Benny i, encara potser no sóc la persona adient per donar-te la benvinguda, etc..., com pots veure tots anem una mica de *ul! Per tant espero que ningú s'emprenyi per prendre aquesta iniciativa, i a continuació t'explico de manera molt breu com funciona el tema: El que fem bàsicament és anar al _*web de traducció de mozilla*_ <http://localize.mozilla.org/>, i anar traduint amb l'ajuda de la _*guia d'estil*_ <http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota> i el _*recull de Softcatalà*_ <http://www.softcatala.org/recull.html> juntament amb la seva _*memòria de traducció <http://www.softcatala.org/wiki/Mem%C3%B2ria_traducci%C3%B3_de_Softcatal%C3%A0>*_ (entre d'altres eines com ara _*un bon diccionari <http://dlc.iec.cat/>*_ i un _*corrector ortogràfic <https://addons.mozilla.org/ca/firefox/addon/3369/>*_) les cadenes restants. Com una imatge val més que 1000 paraules, i he dit que seria breu, aquí et deixo una «ajuda visual»: Només falta indicar que el botó «Suggereix» es la manera d'acceptar el text que has inserit a l'espai habil·litat per la traducció, i el botó «Copia» permet duplicar el text original al mateix requadre. Ideal si no vols pifiar-la en inserir codi especial com aquest... ...Encara que no podràs fer cap pifiada perquè l'usuari que has de crear (si no disposes de cap), per defecte només farà suggeriments de les cadenes. Una vegada acabada aquesta part de la feina, hi ha altre grup de persones que verifiquen cadascuna de les cadenes suggerides per verificar que tot sigui correcte i donar el vist i plau... Si ja tens experiència, això ho tindràs molt per la mà, però com pots veure és una manera molt semblant a com es tradueix Fedora ;) Si tens dubtes, no «dubtis» en preguntar, que per això estem!!! Arreveure, Benny. Al 23/07/2010 17:40, En/na Eduard Gamonal ha escrit:
si saps per on començar, ves fent i ja revisarem. jo ara estic molt embolicat amb la feina. massa hores diàries!
Edu
2010/7/23 Benny Beat <bennybeat@gmail.com <mailto:bennybeat@gmail.com>>
Done! Ara només falta que se li faci un cop d'ull per verificar possibles incoherències o homogeneïtat a la traducció...
Bon cap de setmana!!! Benny.
Al 23/07/2010 08:41, En/na Agusti Grau ha escrit:
Bon dia,
Em presento, el meu nom és Agustí Grau, sóc d'Amposta i ja vaig participar en la traducció de Fedora anteriorment. Si em doneu el vist-i-plau, us puc ajudar, encara que no sé ben bé com treballeu.
Salutacions, Agustí
El 22 de juliol de 2010 19:30, Toni Hermoso Pulido <toniher@softcatala.cat <mailto:toniher@softcatala.cat>> ha escrit:
Ep,
les betes del Firefox 4 tenen un sistema web de recull de comentaris (http://input.mozilla.com) Hi ha ningú interessat en poder traduir-lo? Són simplement unes poques cadenes: http://localize.mozilla.org/ca/input/LC_MESSAGES/messages.po?view_mode=trans...
Salut, -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat _______________________________________________ Mozilla mailing list Mozilla@llistes.softcatala.org <mailto:Mozilla@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
_______________________________________________ Mozilla mailing list Mozilla@llistes.softcatala.org <mailto:Mozilla@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
--- avast! Antivirus: Missatge Entrant verificat. Base de dades de virus (VPS): 100722-1, 22/07/2010 Comprovat el: 23/07/2010 08:42:49 avast! - copyright (c) 1988-2010 AVAST Software. http://www.avast.com
------------------------------------------------------------------------
avast! Antivirus <http://www.avast.com>: Missatge Sortint verificat.
Base de dades de virus (VPS): 100722-1, 22/07/2010 Comprovat el: 23/07/2010 16:33:25 avast! - copyright (c) 1988-2010 AVAST Software.
_______________________________________________ Mozilla mailing list Mozilla@llistes.softcatala.org <mailto:Mozilla@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
--- avast! Antivirus: Missatge Sortint verificat. Base de dades de virus (VPS): 100723-0, 23/07/2010 Comprovat el: 23/07/2010 21:21:05 avast! - copyright (c) 1988-2010 AVAST Software. http://www.avast.com

Bona tarda, Moltes gràcies Benny! Molt eficaç la explicació! Ja he creat l'usuari i ja puc accedir-hi. Anire explorant la web, però ja veig com entrar i començar a traduïr les cadenes. Gracies i salutacions, Agustí El 23 de juliol de 2010 21:21, Benny Beat <bennybeat@gmail.com> ha escrit:
Hola Agustí, Benvingut al grup!!!
Sóc en Benny i, encara potser no sóc la persona adient per donar-te la benvinguda, etc..., com pots veure tots anem una mica de *ul! Per tant espero que ningú s'emprenyi per prendre aquesta iniciativa, i a continuació t'explico de manera molt breu com funciona el tema:
El que fem bàsicament és anar al *web de traducció de mozilla*<http://localize.mozilla.org/>, i anar traduint amb l'ajuda de la *guia d'estil*<http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota>i el *recull de Softcatalà* <http://www.softcatala.org/recull.html> juntament amb la seva *memòria de traducció<http://www.softcatala.org/wiki/Mem%C3%B2ria_traducci%C3%B3_de_Softcatal%C3%A0> * (entre d'altres eines com ara *un bon diccionari <http://dlc.iec.cat/>*i un *corrector ortogràfic <https://addons.mozilla.org/ca/firefox/addon/3369/>*) les cadenes restants. Com una imatge val més que 1000 paraules, i he dit que seria breu, aquí et deixo una «ajuda visual»:
Només falta indicar que el botó «Suggereix» es la manera d'acceptar el text que has inserit a l'espai habil·litat per la traducció, i el botó «Copia» permet duplicar el text original al mateix requadre. Ideal si no vols pifiar-la en inserir codi especial com aquest...
...Encara que no podràs fer cap pifiada perquè l'usuari que has de crear (si no disposes de cap), per defecte només farà suggeriments de les cadenes. Una vegada acabada aquesta part de la feina, hi ha altre grup de persones que verifiquen cadascuna de les cadenes suggerides per verificar que tot sigui correcte i donar el vist i plau...
Si ja tens experiència, això ho tindràs molt per la mà, però com pots veure és una manera molt semblant a com es tradueix Fedora ;)
Si tens dubtes, no «dubtis» en preguntar, que per això estem!!!
Arreveure, Benny.
Al 23/07/2010 17:40, En/na Eduard Gamonal ha escrit:
si saps per on començar, ves fent i ja revisarem. jo ara estic molt embolicat amb la feina. massa hores diàries!
Edu
2010/7/23 Benny Beat <bennybeat@gmail.com>
Done! Ara només falta que se li faci un cop d'ull per verificar possibles incoherències o homogeneïtat a la traducció...
Bon cap de setmana!!! Benny.
Al 23/07/2010 08:41, En/na Agusti Grau ha escrit:
Bon dia,
Em presento, el meu nom és Agustí Grau, sóc d'Amposta i ja vaig participar en la traducció de Fedora anteriorment. Si em doneu el vist-i-plau, us puc ajudar, encara que no sé ben bé com treballeu.
Salutacions, Agustí
El 22 de juliol de 2010 19:30, Toni Hermoso Pulido < toniher@softcatala.cat> ha escrit:
Ep,
les betes del Firefox 4 tenen un sistema web de recull de comentaris (http://input.mozilla.com) Hi ha ningú interessat en poder traduir-lo? Són simplement unes poques cadenes:
http://localize.mozilla.org/ca/input/LC_MESSAGES/messages.po?view_mode=trans...
Salut, -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat _______________________________________________ Mozilla mailing list Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
_______________________________________________ Mozilla mailing listMozilla@llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
--- avast! Antivirus: Missatge Entrant verificat. Base de dades de virus (VPS): 100722-1, 22/07/2010 Comprovat el: 23/07/2010 08:42:49 avast! - copyright (c) 1988-2010 AVAST Software.http://www.avast.com
------------------------------
avast! Antivirus <http://www.avast.com>: Missatge Sortint verificat.
Base de dades de virus (VPS): 100722-1, 22/07/2010 Comprovat el: 23/07/2010 16:33:25 avast! - copyright (c) 1988-2010 AVAST Software.
_______________________________________________ Mozilla mailing list Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
------------------------------
avast! Antivirus <http://www.avast.com>: Missatge Sortint verificat.
Base de dades de virus (VPS): 100723-0, 23/07/2010 Comprovat el: 23/07/2010 21:21:05
avast! - copyright (c) 1988-2010 AVAST Software.
_______________________________________________ Mozilla mailing list Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla

Bona nit, Em penso que l'Agustí no és a les llistes de mozilla. FYI: enganxo aquí un fragment de correu d'en Fred Wenzel amb novetats sobre el Firefox Input: First of all, thanks to everyone who has translated Input so far. You are awesome. Also thank you for the good feedback you gave me. There were a number of little things that we were able to fix quickly because of this. 1) Firefox Input, Version 1.6 Version 1.6 of the project is coming soon, and its main change is the introduction of mobile pages (i.e., pages to be used with a cell phone). You can take a look at them at: http://m.input.stage.mozilla.com , and if you run a Fennec build[1] on your desktop or mobile phone, you can even leave some test feedback under .../happy or .../sad . The time line for this release is tight: A possible code and string freeze is during the course of this week, and we can push this to production a few days after that. I'll send an update to this list when the strings are frozen. The reason why this is so quick is that Firefox 4 Beta 2 is coming out, and Firefox Input will need to be ready when Firefox is. Which brings me to: 2) Production L10n updates Because our release cycles are so tight, I want to give everyone the possibility to work at their own pace, and not have them miss the very tight push date and then having to wait until the next release. Therefore, I am planning on making a production branch starting in 1.6 that production will update from periodically. That'll allow us to keep working on 1.7 while still being able to push L10n changes to production on occasion. 3) Staging L10n updates Currently, I am updating stage from verbatim by hand every day or so, but that made it hard for people to see what they've translated. I am thinking about ways to automate this and I may run a cron script soon that'd pull off SVN and update staging automatically, say, every 15 minutes. I'll keep you up to date on the progress. That's all for now. As usual, if you have any questions, ping any of us on IRC (#webdev, #verbatim, or #input) or answer to this email. Cheers! Fred Edu 2010/7/24 Agusti Grau <fletxa@gmail.com>
Bona tarda,
Moltes gràcies Benny! Molt eficaç la explicació! Ja he creat l'usuari i ja puc accedir-hi. Anire explorant la web, però ja veig com entrar i començar a traduïr les cadenes.
Gracies i salutacions, Agustí
El 23 de juliol de 2010 21:21, Benny Beat <bennybeat@gmail.com> ha escrit:
Hola Agustí,
Benvingut al grup!!!
Sóc en Benny i, encara potser no sóc la persona adient per donar-te la benvinguda, etc..., com pots veure tots anem una mica de *ul! Per tant espero que ningú s'emprenyi per prendre aquesta iniciativa, i a continuació t'explico de manera molt breu com funciona el tema:
El que fem bàsicament és anar al *web de traducció de mozilla*<http://localize.mozilla.org/>, i anar traduint amb l'ajuda de la *guia d'estil*<http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota>i el *recull de Softcatalà* <http://www.softcatala.org/recull.html> juntament amb la seva *memòria de traducció<http://www.softcatala.org/wiki/Mem%C3%B2ria_traducci%C3%B3_de_Softcatal%C3%A0> * (entre d'altres eines com ara *un bon diccionari <http://dlc.iec.cat/>*i un *corrector ortogràfic <https://addons.mozilla.org/ca/firefox/addon/3369/> *) les cadenes restants. Com una imatge val més que 1000 paraules, i he dit que seria breu, aquí et deixo una «ajuda visual»:
Només falta indicar que el botó «Suggereix» es la manera d'acceptar el text que has inserit a l'espai habil·litat per la traducció, i el botó «Copia» permet duplicar el text original al mateix requadre. Ideal si no vols pifiar-la en inserir codi especial com aquest...
...Encara que no podràs fer cap pifiada perquè l'usuari que has de crear (si no disposes de cap), per defecte només farà suggeriments de les cadenes. Una vegada acabada aquesta part de la feina, hi ha altre grup de persones que verifiquen cadascuna de les cadenes suggerides per verificar que tot sigui correcte i donar el vist i plau...
Si ja tens experiència, això ho tindràs molt per la mà, però com pots veure és una manera molt semblant a com es tradueix Fedora ;)
Si tens dubtes, no «dubtis» en preguntar, que per això estem!!!
Arreveure, Benny.
Al 23/07/2010 17:40, En/na Eduard Gamonal ha escrit:
si saps per on començar, ves fent i ja revisarem. jo ara estic molt embolicat amb la feina. massa hores diàries!
Edu
2010/7/23 Benny Beat <bennybeat@gmail.com>
Done! Ara només falta que se li faci un cop d'ull per verificar possibles incoherències o homogeneïtat a la traducció...
Bon cap de setmana!!! Benny.
Al 23/07/2010 08:41, En/na Agusti Grau ha escrit:
Bon dia,
Em presento, el meu nom és Agustí Grau, sóc d'Amposta i ja vaig participar en la traducció de Fedora anteriorment. Si em doneu el vist-i-plau, us puc ajudar, encara que no sé ben bé com treballeu.
Salutacions, Agustí
El 22 de juliol de 2010 19:30, Toni Hermoso Pulido < toniher@softcatala.cat> ha escrit:
Ep,
les betes del Firefox 4 tenen un sistema web de recull de comentaris (http://input.mozilla.com) Hi ha ningú interessat en poder traduir-lo? Són simplement unes poques cadenes:
http://localize.mozilla.org/ca/input/LC_MESSAGES/messages.po?view_mode=trans...
Salut, -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat _______________________________________________ Mozilla mailing list Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
_______________________________________________ Mozilla mailing listMozilla@llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
--- avast! Antivirus: Missatge Entrant verificat. Base de dades de virus (VPS): 100722-1, 22/07/2010 Comprovat el: 23/07/2010 08:42:49 avast! - copyright (c) 1988-2010 AVAST Software.http://www.avast.com
------------------------------
avast! Antivirus <http://www.avast.com/>: Missatge Sortint verificat.
Base de dades de virus (VPS): 100722-1, 22/07/2010 Comprovat el: 23/07/2010 16:33:25 avast! - copyright (c) 1988-2010 AVAST Software.
_______________________________________________ Mozilla mailing list Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
------------------------------
avast! Antivirus <http://www.avast.com/>: Missatge Sortint verificat.
Base de dades de virus (VPS): 100723-0, 23/07/2010 Comprovat el: 23/07/2010 21:21:05
avast! - copyright (c) 1988-2010 AVAST Software.
_______________________________________________ Mozilla mailing list Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
_______________________________________________ Mozilla mailing list Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla

Hola Agustí i Benny (gràcies per la benvinguda a n'Agustí) :), gràcies per les vostres aportacions! Aniré repassant-les i aprovant-les. Podeu veure que hi ha més cadenes relacionades amb les noves pàgines del Firefox 4 a: http://localize.mozilla.org/ca/ Com indica n'Eduard en un altre missatge, sembla que també hi haurà més canvis aviat. Podeu seguir les llistes de localització de Mozilla també des del web a: http://groups.google.com/group/mozilla.dev.l10n/topics http://groups.google.com/group/mozilla.dev.l10n.web/topics Malauradament no hem arribat al Firefox 4 beta 2 en català (http://www.mozilla.com/ca/firefox/all-beta.html), però si tot va bé, ja hi serà el beta 3, que segurament apareixerà aviat a l'agost. Els més arriscats, i si voleu avançar feina de revisió de la traducció en català, podeu provar directament les versions nocturnes (ftp://ftp.mozilla.org/pub/firefox/nightly/latest-mozilla-central-l10n/) Salut, Al 24/07/10 09:12, En/na Agusti Grau ha escrit:
Bona tarda,
Moltes gràcies Benny! Molt eficaç la explicació! Ja he creat l'usuari i ja puc accedir-hi. Anire explorant la web, però ja veig com entrar i començar a traduïr les cadenes.
Gracies i salutacions, Agustí
El 23 de juliol de 2010 21:21, Benny Beat <bennybeat@gmail.com <mailto:bennybeat@gmail.com>> ha escrit:
Hola Agustí, Benvingut al grup!!!
Sóc en Benny i, encara potser no sóc la persona adient per donar-te la benvinguda, etc..., com pots veure tots anem una mica de *ul! Per tant espero que ningú s'emprenyi per prendre aquesta iniciativa, i a continuació t'explico de manera molt breu com funciona el tema:
El que fem bàsicament és anar al _*web de traducció de mozilla*_ <http://localize.mozilla.org/>, i anar traduint amb l'ajuda de la _*guia d'estil*_ <http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota> i el _*recull de Softcatalà*_ <http://www.softcatala.org/recull.html> juntament amb la seva _*memòria de traducció <http://www.softcatala.org/wiki/Mem%C3%B2ria_traducci%C3%B3_de_Softcatal%C3%A0>*_ (entre d'altres eines com ara _*un bon diccionari <http://dlc.iec.cat/>*_ i un _*corrector ortogràfic <https://addons.mozilla.org/ca/firefox/addon/3369/>*_) les cadenes restants. Com una imatge val més que 1000 paraules, i he dit que seria breu, aquí et deixo una «ajuda visual»:
Només falta indicar que el botó «Suggereix» es la manera d'acceptar el text que has inserit a l'espai habil·litat per la traducció, i el botó «Copia» permet duplicar el text original al mateix requadre. Ideal si no vols pifiar-la en inserir codi especial com aquest...
...Encara que no podràs fer cap pifiada perquè l'usuari que has de crear (si no disposes de cap), per defecte només farà suggeriments de les cadenes. Una vegada acabada aquesta part de la feina, hi ha altre grup de persones que verifiquen cadascuna de les cadenes suggerides per verificar que tot sigui correcte i donar el vist i plau...
Si ja tens experiència, això ho tindràs molt per la mà, però com pots veure és una manera molt semblant a com es tradueix Fedora ;)
Si tens dubtes, no «dubtis» en preguntar, que per això estem!!!
Arreveure, Benny.
Al 23/07/2010 17:40, En/na Eduard Gamonal ha escrit:
si saps per on començar, ves fent i ja revisarem. jo ara estic molt embolicat amb la feina. massa hores diàries!
Edu
2010/7/23 Benny Beat <bennybeat@gmail.com <mailto:bennybeat@gmail.com>>
Done! Ara només falta que se li faci un cop d'ull per verificar possibles incoherències o homogeneïtat a la traducció...
Bon cap de setmana!!! Benny.
Al 23/07/2010 08:41, En/na Agusti Grau ha escrit:
Bon dia,
Em presento, el meu nom és Agustí Grau, sóc d'Amposta i ja vaig participar en la traducció de Fedora anteriorment. Si em doneu el vist-i-plau, us puc ajudar, encara que no sé ben bé com treballeu.
Salutacions, Agustí
El 22 de juliol de 2010 19:30, Toni Hermoso Pulido <toniher@softcatala.cat <mailto:toniher@softcatala.cat>> ha escrit:
Ep,
les betes del Firefox 4 tenen un sistema web de recull de comentaris (http://input.mozilla.com) Hi ha ningú interessat en poder traduir-lo? Són simplement unes poques cadenes: http://localize.mozilla.org/ca/input/LC_MESSAGES/messages.po?view_mode=trans...
Salut, -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat _______________________________________________ Mozilla mailing list Mozilla@llistes.softcatala.org <mailto:Mozilla@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
_______________________________________________ Mozilla mailing list Mozilla@llistes.softcatala.org <mailto:Mozilla@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
--- avast! Antivirus: Missatge Entrant verificat. Base de dades de virus (VPS): 100722-1, 22/07/2010 Comprovat el: 23/07/2010 08:42:49 avast! - copyright (c) 1988-2010 AVAST Software. http://www.avast.com
------------------------------------------------------------------------
avast! Antivirus <http://www.avast.com>: Missatge Sortint verificat.
Base de dades de virus (VPS): 100722-1, 22/07/2010 Comprovat el: 23/07/2010 16:33:25 avast! - copyright (c) 1988-2010 AVAST Software.
_______________________________________________ Mozilla mailing list Mozilla@llistes.softcatala.org <mailto:Mozilla@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
------------------------------------------------------------------------
avast! Antivirus <http://www.avast.com>: Missatge Sortint verificat.
Base de dades de virus (VPS): 100723-0, 23/07/2010 Comprovat el: 23/07/2010 21:21:05
avast! - copyright (c) 1988-2010 AVAST Software.
_______________________________________________ Mozilla mailing list Mozilla@llistes.softcatala.org <mailto:Mozilla@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
_______________________________________________ Mozilla mailing list Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
-- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat

Al 28/07/2010 09:22, En/na Toni Hermoso Pulido ha escrit:
Hola Agustí i Benny (gràcies per la benvinguda a n'Agustí) :),
De res, no es mereixen ^_^"
gràcies per les vostres aportacions! Aniré repassant-les i aprovant-les. Podeu veure que hi ha més cadenes relacionades amb les noves pàgines del Firefox 4 a: http://localize.mozilla.org/ca/
Som-hi doncs!!!
Com indica n'Eduard en un altre missatge, sembla que també hi haurà més canvis aviat.
Podeu seguir les llistes de localització de Mozilla també des del web a: http://groups.google.com/group/mozilla.dev.l10n/topics http://groups.google.com/group/mozilla.dev.l10n.web/topics
Malauradament no hem arribat al Firefox 4 beta 2 en català (http://www.mozilla.com/ca/firefox/all-beta.html), però si tot va bé, ja hi serà el beta 3, que segurament apareixerà aviat a l'agost.
Els més arriscats, i si voleu avançar feina de revisió de la traducció en català, podeu provar directament les versions nocturnes (ftp://ftp.mozilla.org/pub/firefox/nightly/latest-mozilla-central-l10n/)
Salut,
Ok, entesos... S'ha de fer que quan arribi la Beta 3 a l'Agost ja estigui al 100% en Català ;) Arreveure, Benny.
Al 24/07/10 09:12, En/na Agusti Grau ha escrit:
Bona tarda,
Moltes gràcies Benny! Molt eficaç la explicació! Ja he creat l'usuari i ja puc accedir-hi. Anire explorant la web, però ja veig com entrar i començar a traduïr les cadenes.
Gracies i salutacions, Agustí
El 23 de juliol de 2010 21:21, Benny Beat<bennybeat@gmail.com <mailto:bennybeat@gmail.com>> ha escrit:
Hola Agustí, Benvingut al grup!!!
Sóc en Benny i, encara potser no sóc la persona adient per donar-te la benvinguda, etc..., com pots veure tots anem una mica de *ul! Per tant espero que ningú s'emprenyi per prendre aquesta iniciativa, i a continuació t'explico de manera molt breu com funciona el tema:
El que fem bàsicament és anar al _*web de traducció de mozilla*_ <http://localize.mozilla.org/>, i anar traduint amb l'ajuda de la _*guia d'estil*_ <http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota> i el _*recull de Softcatalà*_<http://www.softcatala.org/recull.html> juntament amb la seva _*memòria de traducció <http://www.softcatala.org/wiki/Mem%C3%B2ria_traducci%C3%B3_de_Softcatal%C3%A0>*_ (entre d'altres eines com ara _*un bon diccionari <http://dlc.iec.cat/>*_ i un _*corrector ortogràfic <https://addons.mozilla.org/ca/firefox/addon/3369/>*_) les cadenes restants. Com una imatge val més que 1000 paraules, i he dit que seria breu, aquí et deixo una «ajuda visual»:
Només falta indicar que el botó «Suggereix» es la manera d'acceptar el text que has inserit a l'espai habil·litat per la traducció, i el botó «Copia» permet duplicar el text original al mateix requadre. Ideal si no vols pifiar-la en inserir codi especial com aquest...
...Encara que no podràs fer cap pifiada perquè l'usuari que has de crear (si no disposes de cap), per defecte només farà suggeriments de les cadenes. Una vegada acabada aquesta part de la feina, hi ha altre grup de persones que verifiquen cadascuna de les cadenes suggerides per verificar que tot sigui correcte i donar el vist i plau...
Si ja tens experiència, això ho tindràs molt per la mà, però com pots veure és una manera molt semblant a com es tradueix Fedora ;)
Si tens dubtes, no «dubtis» en preguntar, que per això estem!!!
Arreveure, Benny.
Al 23/07/2010 17:40, En/na Eduard Gamonal ha escrit:
si saps per on començar, ves fent i ja revisarem. jo ara estic molt embolicat amb la feina. massa hores diàries!
Edu
2010/7/23 Benny Beat<bennybeat@gmail.com <mailto:bennybeat@gmail.com>>
Done! Ara només falta que se li faci un cop d'ull per verificar possibles incoherències o homogeneïtat a la traducció...
Bon cap de setmana!!! Benny.
Al 23/07/2010 08:41, En/na Agusti Grau ha escrit:
Bon dia,
Em presento, el meu nom és Agustí Grau, sóc d'Amposta i ja vaig participar en la traducció de Fedora anteriorment. Si em doneu el vist-i-plau, us puc ajudar, encara que no sé ben bé com treballeu.
Salutacions, Agustí
El 22 de juliol de 2010 19:30, Toni Hermoso Pulido <toniher@softcatala.cat<mailto:toniher@softcatala.cat>> ha escrit:
Ep,
les betes del Firefox 4 tenen un sistema web de recull de comentaris (http://input.mozilla.com) Hi ha ningú interessat en poder traduir-lo? Són simplement unes poques cadenes: http://localize.mozilla.org/ca/input/LC_MESSAGES/messages.po?view_mode=trans...
Salut, -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat _______________________________________________ Mozilla mailing list Mozilla@llistes.softcatala.org <mailto:Mozilla@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
_______________________________________________ Mozilla mailing list Mozilla@llistes.softcatala.org<mailto:Mozilla@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
--- avast! Antivirus: Missatge Entrant verificat. Base de dades de virus (VPS): 100722-1, 22/07/2010 Comprovat el: 23/07/2010 08:42:49 avast! - copyright (c) 1988-2010 AVAST Software. http://www.avast.com
------------------------------------------------------------------------
avast! Antivirus<http://www.avast.com>: Missatge Sortint verificat.
Base de dades de virus (VPS): 100722-1, 22/07/2010 Comprovat el: 23/07/2010 16:33:25 avast! - copyright (c) 1988-2010 AVAST Software.
_______________________________________________ Mozilla mailing list Mozilla@llistes.softcatala.org <mailto:Mozilla@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
------------------------------------------------------------------------
avast! Antivirus<http://www.avast.com>: Missatge Sortint verificat.
Base de dades de virus (VPS): 100723-0, 23/07/2010 Comprovat el: 23/07/2010 21:21:05
avast! - copyright (c) 1988-2010 AVAST Software.
_______________________________________________ Mozilla mailing list Mozilla@llistes.softcatala.org<mailto:Mozilla@llistes.softcatala.org> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
_______________________________________________ Mozilla mailing list Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla
--- avast! Antivirus: Missatge Sortint verificat. Base de dades de virus (VPS): 100728-0, 28/07/2010 Comprovat el: 28/07/2010 20:41:55 avast! - copyright (c) 1988-2010 AVAST Software. http://www.avast.com
participants (4)
-
Agusti Grau
-
Benny Beat
-
Eduard Gamonal
-
Toni Hermoso Pulido