Error de traducció al Transvision

Bon vespre! Estava fent la traducció d'unes cadenes i he cercat una cosa al Transvision. He trobat una traducció al català que em sembla que té un error, ja he fet el corresponent suggeriment al Pootle, però us ho comento també per aquí. La cadena anglesa és: An XBL file *is malformed*. Did you forget the XBL namespace on the bindings tag? I la traducció catalana que hi ha: Un fitxer XBL *no té un format incorrecte*. Vàreu oblidar l'espai de noms XBL a l'etiqueta de vinculacions? Suposo que hauria de ser *té un format incorrecte*. He fet el suggeriment al Pootle. ;-)

Solucionat a Pootle, gràcies! El 07/11/2013 0:45, Anna Rosich Soler ha escrit:
Bon vespre!
Estava fent la traducció d'unes cadenes i he cercat una cosa al Transvision. He trobat una traducció al català que em sembla que té un error, ja he fet el corresponent suggeriment al Pootle, però us ho comento també per aquí.
La cadena anglesa és:
An XBL file _is malformed_. Did you forget the XBL namespace on the bindings tag?
I la traducció catalana que hi ha:
Un fitxer XBL _no té un format incorrecte_. Vàreu oblidar l'espai de noms XBL a l'etiqueta de vinculacions?
Suposo que hauria de ser _té un format incorrecte_. He fet el suggeriment al Pootle.
;-)
____________________________________________________ Estigueu al dia de Mozilla des de: http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la traducció: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla Podeu demanar ajuda i consell des de: http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org ___________________________________________________ Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
participants (2)
-
Anna Rosich Soler
-
Jordi Serratosa