Relleu de traducció del SeaMonkey

Hola gent, com sabeu, des d'aquí també traduïm el SeaMonkey (http://www.softcatala.org/wiki/Rebost:SeaMonkey), l'hereu de l'antiga suite de Mozilla. Aquesta tasca l'estem portant en Quim i jo conjuntament. Respecte a les traduccions del Firefox i el Thunderbird la veritat és que no hi ha moltes massa cadenes, cosa que fa que el cicle de traducció sigui més fàcil que fa uns anys. Malauradament, sobretot per manca de disponibilitat de temps i també perquè tampoc és una aplicació que uso diàriament per garantir-ne una qualitat suficient, deixaria de contribuir en la traducció passada la versió 2.1 (que ha de sortir aviat). Si algú estigués interessat en contribuir-hi, miraríem d'anar preparant ja el relleu. Salut, -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat

Toni, Suposo que ho hauré d'acabar d'assumir jo, ara mateix ja portava la part de mail i calendar. Tot i que tampoc sóc un usuari del seamonkey. Què hi farem Ja m'explicaràs el que em cal saber. Quim

Al 29/04/11 08:45, En/na Joaquim Perez ha escrit:
Toni,
Suposo que ho hauré d'acabar d'assumir jo, ara mateix ja portava la part de mail i calendar. Tot i que tampoc sóc un usuari del seamonkey. Què hi farem
Ja m'explicaràs el que em cal saber.
Ep Quim, en sortir la propera versió, a la mateixa nota explicarem que ens falten mans per mantenir aquest programa. Abans de res preferiria si podem engrescar altra gent. També miraria de moure que la traducció sigui des d'una interfície web tipus Narro: https://l10n.mozilla.org/narro/narro_project_list.php?l=en-US i veure'n si en podem facilitar la col·laboració així. Sinó, el model no pot ser sostenible. Salut, -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat
participants (2)
-
Joaquim Perez
-
Toni Hermoso Pulido