[Navegador] eines de traducció: narro, pootle, smile, ...

Toni, per a traduir els projectse Mozilla hi ha diverses eines web. Jo no les utilitzo però en canvi veig que hi ha informació i que fins i tot hi ha algun usuari. Per això no ho tinc molt clar, a veure si m'ho pots aclarir. narro: https://l10n.mozilla.org/narro/narro_project_list.php Hi ha el projecte firefox i addons. També sembla que hi hagi algun usuari doant d'alta al projecte de traducció al català. Si es fan canvis des de narro es sincronitzen bé amb els fonts del mercurial ? I al revés, si es fan canvis al mercurial, ho agafa bé el narro ? pootle: http://l10n.mozilla.org/pootle/ Un projecte semblant al narro, que durant un temps vam utilitzar per a traduir l'AMO, però que va deixar de funcionar. Oi que no funciona ? silme: A la presentació que va fer el gandalf a BCN ( http://www.slideshare.net/Adrianer/silme-comparelocales-presentation-860828?...) semblava que era molt potent i que podia substituir els scripts .NET/python que utlitzem ara. A banda em sembla que l'estan fent servir al Dashboard per a mostrar l'estat i les estadístiques de traducció de cada projecte a cada llengua. Si és així: Quan haurem de fer la migració dels scripts actuals ? Quim.

No hi havia també Verbatim? 2009/3/8 Joaquim Perez <noguer@gmail.com>:
Toni, per a traduir els projectse Mozilla hi ha diverses eines web. Jo no les utilitzo però en canvi veig que hi ha informació i que fins i tot hi ha algun usuari. Per això no ho tinc molt clar, a veure si m'ho pots aclarir.
narro: https://l10n.mozilla.org/narro/narro_project_list.php Hi ha el projecte firefox i addons. També sembla que hi hagi algun usuari doant d'alta al projecte de traducció al català. Si es fan canvis des de narro es sincronitzen bé amb els fonts del mercurial ? I al revés, si es fan canvis al mercurial, ho agafa bé el narro ?
pootle: http://l10n.mozilla.org/pootle/ Un projecte semblant al narro, que durant un temps vam utilitzar per a traduir l'AMO, però que va deixar de funcionar. Oi que no funciona ?
silme: A la presentació que va fer el gandalf a BCN (http://www.slideshare.net/Adrianer/silme-comparelocales-presentation-860828?...) semblava que era molt potent i que podia substituir els scripts .NET/python que utlitzem ara. A banda em sembla que l'estan fent servir al Dashboard per a mostrar l'estat i les estadístiques de traducció de cada projecte a cada llengua. Si és així: Quan haurem de fer la migració dels scripts actuals ?
Quim.
_______________________________________________ Navegador mailing list Navegador@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/navegador
-- Edu Eduard Gamonal

En/na Joaquim Perez ha escrit:
Toni, per a traduir els projectse Mozilla hi ha diverses eines web. Jo no les utilitzo però en canvi veig que hi ha informació i que fins i tot hi ha algun usuari. Per això no ho tinc molt clar, a veure si m'ho pots aclarir.
narro: https://l10n.mozilla.org/narro/narro_project_list.php Hi ha el projecte firefox i addons. També sembla que hi hagi algun usuari doant d'alta al projecte de traducció al català. Si es fan canvis des de narro es sincronitzen bé amb els fonts del mercurial ? I al revés, si es fan canvis al mercurial, ho agafa bé el narro ?
Ara per ara, si el grup de traducció, nosaltres, no opta per aquesta eina, podem ignorar-ho. L'usuari, que conec, em sembla que simplement s'ha donat d'alta per a provar l'eina, perquè li vaig suggerir fer-li una ullada per a un altre projecte ;)
pootle: http://l10n.mozilla.org/pootle/ Un projecte semblant al narro, que durant un temps vam utilitzar per a traduir l'AMO, però que va deixar de funcionar. Oi que no funciona ?
De fet això de Pootle que hi ha aquí és la transformació a PO dels fitxers de Mozilla. Ho empren projectes com el sudafricà, que treballen essencialment amb PO com a format intermediari. Podeu veure què fan a grans trets les diferents localitzacions a: http://spreadsheets.google.com/ccc?key=pU-QuuJ-iK6boZ1GVPonsXw&hl=ca Cal diferenciar-ho, com diu n'Eduard, del Verbatim. Aquest darrer empra la mateixa tecnologia que l'anterior i genera PO. Malauradament sembla que està donant molts problemes i no acaba de rutllar massa bé (el servidor està ara fora de línia :/ )
silme: A la presentació que va fer el gandalf a BCN (http://www.slideshare.net/Adrianer/silme-comparelocales-presentation-860828?...) semblava que era molt potent i que podia substituir els scripts .NET/python que utlitzem ara. A banda em sembla que l'estan fent servir al Dashboard per a mostrar l'estat i les estadístiques de traducció de cada projecte a cada llengua. Si és així: Quan haurem de fer la migració dels scripts actuals ?
Silme seria unes biblioteques de localització basades en Python. Actualment jo ja no empro el compare locales de .Net i faig servir el de Python. https://developer.mozilla.org/En/Compare-locales Tant aquesta plataforma com altres eines com les Translate Tools estan fent servir Python. Crec que aquells que vulguem coŀlaborar en millorar la localització de Mozilla, tant la pròpia com a nivell general, una bona cosa és anar aprenent en mica en mica el llenguatge ;) Salut! -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat

del python me'n vaig enamorar dissabte. permet programació funcional i s'integra amb gtk xD quina seria la secció del wiki de softcatalà adequat per a posar-hi aquest mail? m'agradaria tenir-ho desat per posteriors consultes, i no és inconvenient que sigui públic :) 2009/3/9 Toni Hermoso Pulido <toniher@softcatala.cat>:
En/na Joaquim Perez ha escrit:
Toni, per a traduir els projectse Mozilla hi ha diverses eines web. Jo no les utilitzo però en canvi veig que hi ha informació i que fins i tot hi ha algun usuari. Per això no ho tinc molt clar, a veure si m'ho pots aclarir.
narro: https://l10n.mozilla.org/narro/narro_project_list.php Hi ha el projecte firefox i addons. També sembla que hi hagi algun usuari doant d'alta al projecte de traducció al català. Si es fan canvis des de narro es sincronitzen bé amb els fonts del mercurial ? I al revés, si es fan canvis al mercurial, ho agafa bé el narro ?
Ara per ara, si el grup de traducció, nosaltres, no opta per aquesta eina, podem ignorar-ho. L'usuari, que conec, em sembla que simplement s'ha donat d'alta per a provar l'eina, perquè li vaig suggerir fer-li una ullada per a un altre projecte ;)
pootle: http://l10n.mozilla.org/pootle/ Un projecte semblant al narro, que durant un temps vam utilitzar per a traduir l'AMO, però que va deixar de funcionar. Oi que no funciona ?
De fet això de Pootle que hi ha aquí és la transformació a PO dels fitxers de Mozilla. Ho empren projectes com el sudafricà, que treballen essencialment amb PO com a format intermediari. Podeu veure què fan a grans trets les diferents localitzacions a: http://spreadsheets.google.com/ccc?key=pU-QuuJ-iK6boZ1GVPonsXw&hl=ca
Cal diferenciar-ho, com diu n'Eduard, del Verbatim. Aquest darrer empra la mateixa tecnologia que l'anterior i genera PO. Malauradament sembla que està donant molts problemes i no acaba de rutllar massa bé (el servidor està ara fora de línia :/ )
silme: A la presentació que va fer el gandalf a BCN (http://www.slideshare.net/Adrianer/silme-comparelocales-presentation-860828?...) semblava que era molt potent i que podia substituir els scripts .NET/python que utlitzem ara. A banda em sembla que l'estan fent servir al Dashboard per a mostrar l'estat i les estadístiques de traducció de cada projecte a cada llengua. Si és així: Quan haurem de fer la migració dels scripts actuals ?
Silme seria unes biblioteques de localització basades en Python. Actualment jo ja no empro el compare locales de .Net i faig servir el de Python. https://developer.mozilla.org/En/Compare-locales
Tant aquesta plataforma com altres eines com les Translate Tools estan fent servir Python. Crec que aquells que vulguem coŀlaborar en millorar la localització de Mozilla, tant la pròpia com a nivell general, una bona cosa és anar aprenent en mica en mica el llenguatge ;)
Salut! -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat _______________________________________________ Navegador mailing list Navegador@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/navegador
-- Edu Eduard Gamonal

En/na Eduard Gamonal ha escrit:
del python me'n vaig enamorar dissabte. permet programació funcional i s'integra amb gtk xD quina seria la secció del wiki de softcatalà adequat per a posar-hi aquest mail? m'agradaria tenir-ho desat per posteriors consultes, i no és inconvenient que sigui públic :)
Cal mirar de millorar la documentació que tenim al wiki per a permetre que hi ajudi més gent i fins i tot qui ho fem tinguem les idees més clares. Per al programari, he creat aquesta pàgina que pot servir per a contenir el contingut dels anteriors missatges: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla/Traducci%C3%B3_del_programa... Part de la informació que hi ha a: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla podria passar-se allà també. Salut, -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat
participants (3)
-
Eduard Gamonal
-
Joaquim Perez
-
Toni Hermoso Pulido