Fwd: [ubiq i18n] Ubiquity interface localization on BabelZilla

Hola gent, ara revisant el correu veig que això no va arribar. Amb el temps ja he mirat de traduir-ho a: http://www.babelzilla.org/index.php?option=com_wts&Itemid=264&extension=5165&type=show Ara està en revisió qui vulgui mirar-s'ho o també ajudar a traduir-ho en un futur. Salut, ---------- Missatge reenviat ---------- De: <mozilla-owner@llistes.softcatala.org> Data: 10 / agost / 2009 10:03 Assumpte: Fwd: [ubiq i18n] Ubiquity interface localization on BabelZilla Per a: toniher@gmail.com No tens permès enviar missatges a aquesta llista de correu, i el missatge ha estat denegat automàticament. Si penses que els teus missatges estan sent denegats per error, contacte amb l'amo de la llista a mozilla-owner@llistes.softcatala.org. ---------- Missatge reenviat ---------- From: Toni Hermoso Pulido <toniher@gmail.com> To: "Traducció al català dels productes basats en la tecnologia Mozilla" <mozilla@llistes.softcatala.org> Date: Mon, 10 Aug 2009 10:03:11 +0200 Subject: Fwd: [ubiq i18n] Ubiquity interface localization on BabelZilla L'Ubiquity al Babelzilla: si algú fa servir l'Ubiquity i es vol animar a traduir una mica la interfície al català (les ordres van apart), una forma ben fàcil és emprar la interfície web del Babelzilla. De moment m'hi he registrat, i tothom qui vulgui ajudar-hi, només cal que li doni permís: http://www.babelzilla.org/index.php?option=com_wts&Itemid=88&language=97&extension=5165&type=filelist2 Salut, ---------- Forwarded message ---------- From: "mitcho (Michael 芳貴 Erlewine)" <mitcho@mitcho.com> Date: 2009/8/10 Subject: [ubiq i18n] Ubiquity interface localization on BabelZilla To: ubiquity-i18n@googlegroups.com Hi all, I submitted Ubiquity 0.5.3 for localization on BabelZilla, an online localization environment + community. I see that a few people have already signed up as localizers. You can check out the listing and add yourself as a translator with the following link (requires login): http://www.babelzilla.org/index.php?option=com_wts&Itemid=264&extension=5165&type=show I'm still figuring out BabelZilla myself, but we can try this out for a minor update or two and I'll volunteer to merge these changes back into hg during that time. -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat

m'hi he registrat amb nom egamonal. imagino que m'has de donar permissos d'alguna cosa Edu Eduard Gamonal 2009/9/4 Toni Hermoso Pulido <toniher@softcatala.cat>
Hola gent,
ara revisant el correu veig que això no va arribar. Amb el temps ja he mirat de traduir-ho a:
http://www.babelzilla.org/index.php?option=com_wts&Itemid=264&extension=5165&type=show Ara està en revisió qui vulgui mirar-s'ho o també ajudar a traduir-ho en un futur.
Salut,
---------- Missatge reenviat ---------- De: <mozilla-owner@llistes.softcatala.org> Data: 10 / agost / 2009 10:03 Assumpte: Fwd: [ubiq i18n] Ubiquity interface localization on BabelZilla Per a: toniher@gmail.com
No tens permès enviar missatges a aquesta llista de correu, i el missatge ha estat denegat automàticament. Si penses que els teus missatges estan sent denegats per error, contacte amb l'amo de la llista a mozilla-owner@llistes.softcatala.org.
---------- Missatge reenviat ---------- From: Toni Hermoso Pulido <toniher@gmail.com> To: "Traducció al català dels productes basats en la tecnologia Mozilla" <mozilla@llistes.softcatala.org> Date: Mon, 10 Aug 2009 10:03:11 +0200 Subject: Fwd: [ubiq i18n] Ubiquity interface localization on BabelZilla L'Ubiquity al Babelzilla:
si algú fa servir l'Ubiquity i es vol animar a traduir una mica la interfície al català (les ordres van apart), una forma ben fàcil és emprar la interfície web del Babelzilla.
De moment m'hi he registrat, i tothom qui vulgui ajudar-hi, només cal que li doni permís:
Salut,
---------- Forwarded message ---------- From: "mitcho (Michael 芳貴 Erlewine)" <mitcho@mitcho.com> Date: 2009/8/10 Subject: [ubiq i18n] Ubiquity interface localization on BabelZilla To: ubiquity-i18n@googlegroups.com
Hi all,
I submitted Ubiquity 0.5.3 for localization on BabelZilla, an online localization environment + community. I see that a few people have already signed up as localizers. You can check out the listing and add yourself as a translator with the following link (requires login):
http://www.babelzilla.org/index.php?option=com_wts&Itemid=264&extension=5165&type=show
I'm still figuring out BabelZilla myself, but we can try this out for a minor update or two and I'll volunteer to merge these changes back into hg during that time.
-- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat
-- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat _______________________________________________ Mozilla mailing list Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla

La veritat és que em perdo una mica amb la interfície, miro com fer-ho. Em sembla que algú ha començat una traducció 'ca-AD' quan ja hi havia la 'ca' feta. Salut, El 4 / setembre / 2009 12:16, Eduard Gamonal<xadap2004@gmail.com> va escriure:
m'hi he registrat amb nom egamonal. imagino que m'has de donar permissos d'alguna cosa Edu
Eduard Gamonal
2009/9/4 Toni Hermoso Pulido <toniher@softcatala.cat>
Hola gent,
ara revisant el correu veig que això no va arribar. Amb el temps ja he mirat de traduir-ho a:
http://www.babelzilla.org/index.php?option=com_wts&Itemid=264&extension=5165&type=show Ara està en revisió qui vulgui mirar-s'ho o també ajudar a traduir-ho en un futur.
Salut,
---------- Missatge reenviat ---------- De: <mozilla-owner@llistes.softcatala.org> Data: 10 / agost / 2009 10:03 Assumpte: Fwd: [ubiq i18n] Ubiquity interface localization on BabelZilla Per a: toniher@gmail.com
No tens permès enviar missatges a aquesta llista de correu, i el missatge ha estat denegat automàticament. Si penses que els teus missatges estan sent denegats per error, contacte amb l'amo de la llista a mozilla-owner@llistes.softcatala.org.
---------- Missatge reenviat ---------- From: Toni Hermoso Pulido <toniher@gmail.com> To: "Traducció al català dels productes basats en la tecnologia Mozilla" <mozilla@llistes.softcatala.org> Date: Mon, 10 Aug 2009 10:03:11 +0200 Subject: Fwd: [ubiq i18n] Ubiquity interface localization on BabelZilla L'Ubiquity al Babelzilla:
si algú fa servir l'Ubiquity i es vol animar a traduir una mica la interfície al català (les ordres van apart), una forma ben fàcil és emprar la interfície web del Babelzilla.
De moment m'hi he registrat, i tothom qui vulgui ajudar-hi, només cal que li doni permís:
Salut,
---------- Forwarded message ---------- From: "mitcho (Michael 芳貴 Erlewine)" <mitcho@mitcho.com> Date: 2009/8/10 Subject: [ubiq i18n] Ubiquity interface localization on BabelZilla To: ubiquity-i18n@googlegroups.com
Hi all,
I submitted Ubiquity 0.5.3 for localization on BabelZilla, an online localization environment + community. I see that a few people have already signed up as localizers. You can check out the listing and add yourself as a translator with the following link (requires login):
http://www.babelzilla.org/index.php?option=com_wts&Itemid=264&extension=5165&type=show
I'm still figuring out BabelZilla myself, but we can try this out for a minor update or two and I'll volunteer to merge these changes back into hg during that time.
-- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat
-- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat

jo no he trobat la ca per enlloc i em deixa traduir sense que ningú em digui res. ai si els blaveros ho troben... Edu Eduard Gamonal 2009/9/4 Toni Hermoso Pulido <toniher@softcatala.cat>
La veritat és que em perdo una mica amb la interfície, miro com fer-ho.
Em sembla que algú ha començat una traducció 'ca-AD' quan ja hi havia la 'ca' feta.
Salut,
El 4 / setembre / 2009 12:16, Eduard Gamonal<xadap2004@gmail.com> va escriure:
m'hi he registrat amb nom egamonal. imagino que m'has de donar permissos d'alguna cosa Edu
Eduard Gamonal
2009/9/4 Toni Hermoso Pulido <toniher@softcatala.cat>
Hola gent,
ara revisant el correu veig que això no va arribar. Amb el temps ja he mirat de traduir-ho a:
http://www.babelzilla.org/index.php?option=com_wts&Itemid=264&extension=5165&type=show
Ara està en revisió qui vulgui mirar-s'ho o també ajudar a traduir-ho en un futur.
Salut,
---------- Missatge reenviat ---------- De: <mozilla-owner@llistes.softcatala.org> Data: 10 / agost / 2009 10:03 Assumpte: Fwd: [ubiq i18n] Ubiquity interface localization on BabelZilla Per a: toniher@gmail.com
No tens permès enviar missatges a aquesta llista de correu, i el missatge ha estat denegat automàticament. Si penses que els teus missatges estan sent denegats per error, contacte amb l'amo de la llista a mozilla-owner@llistes.softcatala.org.
---------- Missatge reenviat ---------- From: Toni Hermoso Pulido <toniher@gmail.com> To: "Traducció al català dels productes basats en la tecnologia Mozilla" <mozilla@llistes.softcatala.org> Date: Mon, 10 Aug 2009 10:03:11 +0200 Subject: Fwd: [ubiq i18n] Ubiquity interface localization on BabelZilla L'Ubiquity al Babelzilla:
si algú fa servir l'Ubiquity i es vol animar a traduir una mica la interfície al català (les ordres van apart), una forma ben fàcil és emprar la interfície web del Babelzilla.
De moment m'hi he registrat, i tothom qui vulgui ajudar-hi, només cal que li doni permís:
Salut,
---------- Forwarded message ---------- From: "mitcho (Michael 芳貴 Erlewine)" <mitcho@mitcho.com> Date: 2009/8/10 Subject: [ubiq i18n] Ubiquity interface localization on BabelZilla To: ubiquity-i18n@googlegroups.com
Hi all,
I submitted Ubiquity 0.5.3 for localization on BabelZilla, an online localization environment + community. I see that a few people have already signed up as localizers. You can check out the listing and add yourself as a translator with the following link (requires login):
http://www.babelzilla.org/index.php?option=com_wts&Itemid=264&extension=5165&type=show
I'm still figuring out BabelZilla myself, but we can try this out for a minor update or two and I'll volunteer to merge these changes back into hg during that time.
-- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat
-- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat _______________________________________________ Mozilla mailing list Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla

2009/9/4 Toni Hermoso Pulido <toniher@softcatala.cat>:
La veritat és que em perdo una mica amb la interfície, miro com fer-ho.
Em sembla que algú ha començat una traducció 'ca-AD' quan ja hi havia la 'ca' feta.
Salut,
Fins a no fa massa, a BabelZilla no estava "ca", només apareixia "ca-AD", per problemes tècnics (no suportaven locales del tipus aa, només aa-BB). Si ara ja suporten "ca", potser valdria la pena demanar-los canviar el ca-AD per ca. Que penseu? -- < Xavi Ivars > < http://xavi.infobenissa.com >

El 4 / setembre / 2009 13:29, Xavi Ivars<xavi.ivars@gmail.com> va escriure:
2009/9/4 Toni Hermoso Pulido <toniher@softcatala.cat>:
La veritat és que em perdo una mica amb la interfície, miro com fer-ho.
Em sembla que algú ha començat una traducció 'ca-AD' quan ja hi havia la 'ca' feta.
Salut,
Fins a no fa massa, a BabelZilla no estava "ca", només apareixia "ca-AD", per problemes tècnics (no suportaven locales del tipus aa, només aa-BB). Si ara ja suporten "ca", potser valdria la pena demanar-los canviar el ca-AD per ca.
Que penseu?
+1 Doncs sí, que li podries preguntar a en Goofy o altres administradors. Tenir ca-AD és una herència dels vells temps, quan hi havia els paquets de continguts o regionals (encara al SeaMonkey, però per poc temps), i així podíem evitar conflictes amb una instal·lació amb es-ES si haguéssim emprat ca-ES. Salut, -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat
participants (3)
-
Eduard Gamonal
-
Toni Hermoso Pulido
-
Xavi Ivars