La traducció del SeaMonkey al català.

Hola a tots. En el procés de reactivació de la traducció al valencià del SeaMonkey estic utilizant més aquest navegador i he observat que la versió 2.1b1 de Lightning no està traduïda al català i el menú apareix en anglés. També apareix un complement desactivat a la versió que utilitze de SeaMonkey, la 2.16.2, el JavaScript Bebugger Català Language Pack. Aquest complement m'ha sorprés perquè diu que és de rober Kaiser. Cap idea? -- Una salutació, ---------------------- Pau Sellés i Garcia pau.selles@josoc.cat ----------------------

En kaiser es el que porta (o portava) el seamonkey. SM crec que no te el recolzament de mozilla ("no es oficial") pero cedeixen la infraestructura per mantwnir-lo viu On Mar 15, 2013 11:53 PM, "Pau Sellés i Garcia" <pau.selles@josoc.cat> wrote:
Hola a tots.
En el procés de reactivació de la traducció al valencià del SeaMonkey estic utilizant més aquest navegador i he observat que la versió 2.1b1 de Lightning no està traduïda al català i el menú apareix en anglés.
També apareix un complement desactivat a la versió que utilitze de SeaMonkey, la 2.16.2, el JavaScript Bebugger Català Language Pack. Aquest complement m'ha sorprés perquè diu que és de rober Kaiser. Cap idea?
-- Una salutació, ---------------------- Pau Sellés i Garcia pau.selles@josoc.cat ----------------------
____________________________________________________ Estigueu al dia de Mozilla des de: http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la traducció: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla Podeu demanar ajuda i consell des de: http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org ___________________________________________________ Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
participants (2)
-
Eduard Gamonal
-
Pau Sellés i Garcia