
El 2 / juny / 2009 13:22, Eduard Gamonal <xadap2004@gmail.com> ha escrit:
La cosa finalment sembla que s'ha ajornat fins al setembre i caldrà genial! tindrem temps per preparar-ho :)
aclarir més què s'hi farà. Igualment queda pendent com anomenar-ho, perquè comenci a fer-se'n ressò en la nostra llengua. https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=494212
Veient en llengües properes, romanès i francès, quin títol us sembla més adient? «Setmana comunitària de Mozilla» «Mozilla al vostre servei» cap altre?
Em sembla més descriptiu el segon. A més, respecta allò que va dir en pascal de vigilar amb traduccions que tinguessin connotacions militars
Perfecte, doncs "Mozilla al vostre servei". Si tothom hi està d'acord... Però, per altra banda, no sé on és la connotació militar de l'altre :O Seria traduir també: https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=494212 Anglès - original --- [header] Mozilla Service Week, September 14 - 21, 2009 [Insert name] Name: [sub-copy] You made a difference. Committed to making the Web available, accessible, and awesome for everyone! [insert hours completed] Hours Served: [insert type of service] Action Taken: [sign off] Thank You – you made someone’s world better! Català --- [header] Mozilla al vostre servei, del 14 al 21 de setembre de 2009 [Insert name] Nom: [sub-copy] Marqueu la diferència. Us heu implicat perquè el Web pugui ser disponible, accessible i meravellós per a tothom! [insert hours completed] Hores de servei: [insert type of service] Accions preses: [sign off] Gràcies! – heu millorat la vida d'algú! -- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat