
Ep Toni La traducció em sembla molt bé. Només un comentari: Aquest tal "Mamon", al principi el poses sense accent i al final amb accent (que queda curiós, si més no ;-) Caldria seguir un mateix criteri. Veig que és una referència al nou testament. Veig que a l'Enciclopèdia Catalana hi apareix aquest "bon home": Mammon: Poder quasi personal, antidiví, que representa la corrupció. http://www.enciclopedia.cat/fitxa_v2.jsp?NDCHEC=0039654 Potser valdria la pena conservar les dues enes? salut jordi s Toni Hermoso Pulido wrote:
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Proposta:
<!ENTITY mozilla.quote 'Mamon dormia. I la <em>bèstia renascuda</em> s'escampà sobre la terra i sos nombres cresqueren com legions. Proclamaren els temps i <em>sacrificaren</em> les collites en foc, amb les <em>arteroses guineus</em>. I crearen un món nou a llur pròpia imatge, com havien promès en les <em><a href="http://www.mozilla.org/about/mozilla-manifesto.html">sagrades escriptures</a></em>, i <em><a href="http://wiki.mozilla.org/About:mozilla">parlaren</a></em> de la bèstia amb llurs descendents. Mamón despertà, i ai las!, no era <em>res</em> més que un seguidor.'>
<!ENTITY mozilla.from 'd'<strong>El Llibre de Mozilla,</strong> 11:9<br/><small>(10a edició)</small>'>
En/na Toni Hermoso Pulido ha escrit:
Hola gent,
com passa en cada versió, tenim una actualització de la cita del llibre de Mozilla. En el proper Firefox 3:
<!ENTITY mozilla.quote 'Mammon slept. And the <em>beast reborn</em> spread over the earth and its numbers grew legion. And they proclaimed the times and <em>sacrificed</em> crops unto the fire, with the <em>cunning of foxes</em>. And they built a new world in their own image as promised by the <em><a href="http://www.mozilla.org/about/mozilla-manifesto.html"> sacred words</a></em>, and <em><a href="http://wiki.mozilla.org/About:mozilla">spoke </a></em> of the beast with their children. Mammon awoke, and lo! it was <em>naught</em> but a follower.'>
<!ENTITY mozilla.from 'from <strong>The Book of Mozilla,</strong> 11:9<br/><small>(10th Edition)</small>'>
Algu s'hi anima? ;)
El que tenim actualment, per tenir present l'estil:
I la bèstia caigué i els infidels se n'alegraren. Però no estava tot perdut, car de les cendres en sorgí un gran ocell. L'ocell esguardà els infidels i els obsequià amb foc i trons. Car la bèstia renasqué amb renovades forces, i els seguidors de Mamon s'encongiren d'horror.
d'El llibre de Mozilla, 7:15