
intento pujar-ho aquesta nit. si algú vol fer-hi més canvis que aprofiti la tarda. fins ara! 2013/10/6 Anna Rosich Soler <arosichsoler@gmail.com>
Hi he posat "mozil·lians", doncs, ja que la frase és en plural.
Us envio les altres cadenes per a la revisió.
Anna
El dia 4 d’octubre de 2013 15.08, Jordi Serratosa <jordis.lists@gmail.com>ha escrit:
Ep
moziller --- No mozil·lià / mozil·lians -- Sí
my 2 cents
salut jordi s
El 02/10/2013 19:08, Josep Sanchez ha escrit:
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1
Al 02/10/13 18:36, En/na Joan Montané ha escrit:
Hola, Això és el anava a dir, els adjectius d'aquest tipus es tradueixen -à, -anà (gaussiana, riemaniana, gordià....)
Ara, si es tradueix, i això no ho tinc clar, fem-ho bé, no a mitges. Hi pertoca un punt volat, mozil·lians, :-)
Bona tarda.
Te m'has adelantat. Amb doble ela fot un mal als ulls (traduït, clar, no l'original) terrible.
Aleshores entenc que el "quid" de la qüestió és si es tradueix (segons el meu parer amb ela geminada) o s'adopta l'anglicisme "moziller(s)".
Salut.
-----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Thunderbird - http://www.enigmail.net/
iQIcBAEBAgAGBQJSTFMEAAoJEJBOJr**u8PbFKaO0P/RnsfXLusVHcvaI+f/**vVJKgQ ZeY/**fhNdBvIvRLcnRPpJXOHQW042ML0DLk**kJTENM9DcWYIO+S22Pdem3OQvYqmdr 3Rrz8BpuoVp8xFnszX7In3h1Eiy5C1**/7BcQfkfT511TvkMeri9S1T+**tfm3r53gR8 WBZlfBCDCsx0dVnjvO99ZaPsnIJueT**9LNrgAvAJnWS7orlY417ybP3VL+**KbrjUU+ Q6DxCEEzpaArbuhvY8ilfLMMJwwgul**7keOenmypib8t+**6OTltixRao1iAPuiJdQK gMthKb8m6o1IF5SXYapeS0Xd8i14Wu**+ySz9Q52oAISY/Mc+**SmjVnH9orH6Hb8B5o v9qCXniogfJnXQKgYsaCb+**1P2W7YwuRe3M+**bp5NuLG4EOCPm5hg6aSv+p3QigzPM UWLoHpAQGyaVBikvCnAELM1aD9LohQ**7QEvXBVcIWlX2sMMxV0PmHDWb4/**zNKbXX6 MUrQ0YwDFNRF19aIYMlFPLgex0VUlX**anzV2xd84Ypuyy+mJH+**YMwcfJdLIQioCpJ uKYHOd0oPF5i6pftfJGkuIJM+tjM/**hmHxb1U2lp4Gz8qvQTHTFyD8HcEWL0**57bgY uaNVh+Vn80sKmcY7+iLT/**Q68ajfePu87zyUTjpFoESgZf3Y+**pqwzVpKHHllwZ2gO 6RvsSsrt8PSNgfJEPGTK =anp0 -----END PGP SIGNATURE----- ______________________________**______________________ Estigueu al dia de Mozilla des de: http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la traducció: http://www.softcatala.org/**wiki/Projectes/Mozilla<http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla> Podeu demanar ajuda i consell des de: http://www.mibbit.com/#**mozilla-cat@irc.mozilla.org<http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org> ______________________________**_____________________ Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/**mailman/listinfo/mozilla<http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla> ______________________________**_________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/**wiki/Codi_de_conducta<http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta>
______________________________**______________________ Estigueu al dia de Mozilla des de: http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la traducció: http://www.softcatala.org/**wiki/Projectes/Mozilla<http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla> Podeu demanar ajuda i consell des de: http://www.mibbit.com/#**mozilla-cat@irc.mozilla.org<http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org> ______________________________**_____________________ Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/**mailman/listinfo/mozilla<http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla> ______________________________**_________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/**wiki/Codi_de_conducta<http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta>
____________________________________________________ Estigueu al dia de Mozilla des de: http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la traducció: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla Podeu demanar ajuda i consell des de: http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org ___________________________________________________ Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta