
Alerta Anna i Papapep. Hi ha un problema de coordinació al locamotion i no s'utilitzen les cadenes de web_parts. Els fitxers crítics cal que es tradueixin per svn mentrestant. recordeu que hi ha el firstrun del firefox 36 i les cadenes del MWC a firefoxOS 2015-02-21 14:20 GMT+01:00 Eduard Gamonal <egamonal@softcatala.cat>:
Bon dia, He fet la major part del Firefox, Fennec i Thunderbird. Queda 1 paraula per traduir que no he trobat. http://mozilla.locamotion.org/ca/ Queda encara el lightning i Gaia
Les traduccions web han millorat però s'ha produït un error al pootle o al dashboard i no es fan commits quan toca. Si demà no està arreglat em buscaré la vida per fer l'exportació. Està avisat l'equip del locamotion i en pascal.
Recordeu no obstant que necessitem tenir la feina repartida tant en temps com en persones per millorar l'organització i poder fer més coses que traduir. Fins ara!
2015-02-08 12:56 GMT+01:00 Eduard Gamonal <egamonal@softcatala.cat>:
Bon dia!
recordeu que les properes versions han d'haver-se completat *abans del 23F <https://wiki.mozilla.org/RapidRelease/Calendar>* per a poder commemorar l'efemèride per excel·lència (i perquè és *merge day*).
podem coordinar-nos per no centrar la feina en una sola persona, com ha passat en els darrers dos cicles.
*Tasques:*
- traduccions web <https://l10n.mozilla-community.org/webdashboard/?locale=ca> pendents (dates límit entre el *27 de gener *i el *23F*) - excepte "privacy day" - firefox, thunderbird (23F) - Gaia (23F)
Tot això es pot fer al locamotion però ens cal adquirir un compromís per evitar que es quedin coses penjades, com ens ha passat des del novembre.
Us adjunto una proposta d'assignació de tasques:
*Responsables*
- Anna R i Papapep, com veieu completar les traduccions web i part del producte? - Alba S, pots fer servir el locamotion per traduir part del firefox també. pots enviar suggeriments aquest cicle i en jordi i l'anna te'ls revisaran. en propers cicles ja no caldrà. - Jordi S, pots fer una part també dels programes? - Pau S, què hi ha del chatzilla? - Toni, tens algun requisit pel Gaia o ho incloem en la tasca de traduir aplicacions? - Qualsevol altra persona de la llista és sempre benvinguda, com no pot ser d'altra manera, però us toca tenir la iniciativa o no sabrem que existiu. - Toni, tens controlat el procés de generació de variants valencianes? Saps com podem fer-les a partir de les traduccions del locamotion? - Jo faré part dels productes també
Recordeu:
Necessiteu un usuari a http://mozilla.*locamotion* <http://mozilla.locamotion>.org amb permís per traduir al català
Fem servir la *guia d'estil de Softcatalà **http* ://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota <http://www.softcatala.org/wiki/Guia_d%27estil/Guia_2010/Tota>
el diccionari de l'*IEC* dlc.iec.cat i el *termcat *
el recull de termes http://www.softcatala.org/recull.html
*transvision per assegurar la consistència interna http://transvision.mozfr.org/ <http://transvision.mozfr.org/> *
si una paraula no apareix en els nostres recursos, passem la discussió a la llista de terminologia <http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/terminologia> i mirem la memòria de traducció de SC.
Una abraçada!