
Ep entre línies! El 20/08/2013 9:10, Eduard Gamonal ha escrit:
2013/8/11 Jordi Mas <jmas@softcatala.org <mailto:jmas@softcatala.org>>
Fitxer: messages.po #: apps/files/utils.py:496 msgid "<em:type> doesn't match add-on" msgstr "<em:type> no es correspon amb el complment"
no he trobat el fitxer al pootle. no tinc una còpia local del repositori a mà i només he pogut fer una cerca manual
Corregit! Això és del projecte "Addons Mozilla" al Mozilla Verbatim (<https://localize.mozilla.org>). <https://localize.mozilla.org/ca/amo/translate.html#unit=811043>
També he trobat això http://pootle.softcatala.org/ca/mozilla/suite/chrome/mailnews/pref/pref-comp...
apareix en diversos llocs «autor/ora». la declinació per gènere es fa així? sempre he vist «autor/a» Corregit (i també en altres llocs). Efectivament, ha de ser "autor/a". Vist al punt 4.3 d'aquest document (desconec si és normatiu): <http://www.udg.edu/LinkClick.aspx?fileticket=wsiaYMgRPbg%3D&tabid=17483&language=ca-ES> *4.3. Formes abreujades* Un altre sistema per incloure explícitament tots dos gèneres dins d’un text és fer servir formes abreujades, és a dir, adjuntar la terminació femenina a la forma masculina després d’una barra inclinada. /el/la traductor/a// // els/les traductors/ores/ Aquest procediment només és adequat per a textos breus i esquemàtics, com ara impresos, notes, llistes, taules o gràfics. Si s’utilitza sistemàticament en textos llargs, que presenten molts elements amb flexió de gènere, dificulta la redacció i entrebanca de manera considerable la lectura. Hi ha diversos recursos gràfics per separar la terminació femenina: la barra inclinada, el guionet i els parèntesis. El més usual i més recomanable per a l’ús que estem comentant és la barra inclinada.
salut jordi s