
Hola Elisabet, he reanomenat l'article com a 'Com utilitzar el Firefox'. He vist alguna cosa entre la versió en anglès i la catalana. http://support.mozilla.com/en-US/kb/Using+Firefox Per exemple, a la catalana hi sobrarien alguns enllaços, de fet trencats, com 'Complements del Firefox' i 'mots seleccionats'. Si els pots treure, crec que ja estaria la cosa; si més no el que he vist fent un cop d'ull ràpid. Si vols, tu mateixa, pots anotar-te a la llista l'article que volguessis traduir dels no assignats. Només cal que hi posis el teu nom seguint el model de la resta. http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla/Traducci%C3%B3_del_SUMO No dubtis a comentar en aquesta llista si tinguessis cap problema. Salut, En/na Elisabet Pérez ha escrit:
Hola, primer de tot, dir-vos que em sap greu haver estat tant de temps sense haver donat senyals de vida.
La revisió de Using Firefox està acabada, ja he resolt els problemes que hi tenia. Tots menys un, no he pogut canviar el títol que diu "Using Firebird-ca". Us agrairé, a tu Toni o algú altre, si ho podeu canviar.
Si teniu alguna altra pàgina per adjudicar-me estic en disposició de fer-la.
Salut, Elisabet
El 17 / novembre / 2008 22:10, Toni Hermoso Pulido <toniher@softcatala.org <mailto:toniher@softcatala.org>> ha escrit:
En/na Elisabet Pérez ha escrit:
Toni, pel què fa a la traducció de Customizing Firefox with add-ons ja està tot arreglat i en principi ho dono per acabat.
Hola Elisabet, ja l'he aprovat, tingues present per futurs nous articles el que he anotat a la pàgina wiki: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla/Traducci%C3%B3_del_SUMO
Recordeu que la pàgina que traduïu estigui associada a la resta d'idiomes traduïts o originals. Això es comprova si cliqueu a l'acció «Translate this page&» i veieu que s'hi llisten articles en diferents idiomes. Si no és així, assegureu-vos que la pàgina té la llengua catalana com a definida i associeu-hi la versió original en anglès.
En el cas d'aquest article, he establert l'idioma com català i d'un desplegable he triat la versió anglesa com a traducció. Per no fer això altres vegades, en afegir l'article, fes-ho havent clicat l'enllaç de tradueix de l'article original.
Pel que fa a la revisió del Using firefox també ho dono per acabat i tinc les següents comentaris per fer-vos:
.1- El títol del document està en anglès "Using Firebird" en lloc de en català.
Hauries de poder reanomenar-lo. Si no t'apareix aqueixa opció a la secció d'accions, digues-m'ho i ja ho faré jo.
2- En la versió anglèsa, en l'apartat "don't know a URL?" diu: Also see _Searching <http://support.mozilla.com/ca/kb/%2AUsing+Firefox#searching>_, que en la versió catalana no hi era. Ho he traduït i he intentat fer l'enllaç però diria que no me n'he ensortit.
Si mires el codi en anglès, l'enllaç és a un element de dins de la pàgina, una àncora en llenguatge html (http://en.wikipedia.org/wiki/HTML_element#Links_and_anchors)
En l'original és: ((|#searching|Searching))
i fa referència a: {ANAME()}searching{ANAME}
En la versió en català, si veus el codi, es veu que es conserva els anchors originals: {ANAME()}searching{ANAME} !Cercar a Internet
Llavors l'enllaç ha de ser:
((|#searching|Cerca)) o ((|#searching|Cercar a Internet)) si no canviessis el títol del paràgraf corresponent.
3- En l'apartat "Cercar al Web", la versió en anglès parla de la world cup "/For example, if you want to find information about the world cup"/ mentre que la versió en català parla de "nines de joguina". Ho he deixat per bo.
4 - En l'apartat "Selecting search engine" passa el mateix, en la versió en anglès es parla d'Amazon.com, i en la versió en català es parla de la Viquipèdia. Ho he deixat per bo.
Ben fet, això és localització en sentit ampli, que no és només traducció a vegades. :P
5- Hi ha una part del text que no es llegeix, queda ocult. És a l'apartat "Desar una pàgina al disc- Desar només un dels marcs de la pàgina".
Es llegeix: /2.Premeu la tecla Control i cliqueuamb el botó dret del ratolí al marc per a mostrar el menú contextual. /
i en canvi la instrucció és: /# {DIV(class=mac ,type=span)}Premeu la tecla {DIV(class=kbd,type=span)}Control{DIV} i cliqueu{DIV}{DIV(class=noMac ,type=span)}amb el botó dret del ratolí{DIV} al marc per a mostrar el menú contextual./
Sí, és que aquests blocs expliquen el comportament amb diferents sistemes operatius. Pots canviar d'un a l'altre a dalt de la pàgina a:
Show content customized for:°
* Windows * Linux * Mac OS
La qüestió és que en canviar d'un a altre surti quelcom coherent. Aquests DIV amb codi indiquen això. Pots mirar de canviar-los lleugerament perquè quedi el resultat esperable, per exemple, que comenci amb majúscules. Funcionen com etiquetes html aniuades.
Veig que falla actualment a altres llocs també on per exemple es comença amb minúscules.
Si tens cap dubte, no dubtis a comentar-ho.
-- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat