
M'hi he subscrit i he fet algun suggeriment. Entenc que el que he de fer és proposar una traducció i que després algú altre la valida, oi? El 30 de juny de 2011 9:59, Toni Hermoso Pulido <toniher@softcatala.cat> ha escrit:
Al 27/06/11 12:25, En/na Albert Amat Oliva ha escrit:
Bon dia a tothom.
Responc a la crida que acabeu de fer al Facebook i m'ofereixo a col·laborar en les traduccions.
No sóc estrictament traductor. Sóc corrector en llengua catalana i professor al CNL. Vosaltres mateixos em direu en què us sembla que puc ajudar. Tradueixo bé del francès (i de l'espanyol, per descomptat), mentre que d'anglès tècnic em caldria un cert entrenament.
D'acord amb aquest perfil, doncs, ja em direu què.
Hola Albert,
com ha anat la cosa? T'hi has pogut subscriure? Per a qualsevol dubte, podeu demanar ajuda des de l'IRC: http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org
Bonus: Recordeu que en català traduirem: * Open file -> No: Obrir fitxer. Sí: Obre el fitxer * Loading files -> No: Carregant fitxers. Sí: S'estan carregant (els) fitxers
Salut,
-- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat Estigueu al dia de Mozilla des de: http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la traducció: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla Podeu demanar ajuda i consell des de: http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org _______________________________________________ Mozilla mailing list Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla