
Ep Acabo de pujar els fitxers actualitzats al Pootle. With all due respect, com és que la interfície del Pootle em surt traduïda en "Catalan (Valencia)" fins i tot si li dic "Catalan" a "Llengua de la interfície"? Unes dades, per fer-se'n una idea de l'abast del projecte: - He modificat un 35% dels fitxers (280 fitxers d'un total de 785). - He modificat 1904 línies. - El projecte té ~73000 paraules originals que es converteixen en ~90000 paraules en català. He passat el corrector per tot el projecte, que li feia falta. Això equivaldria a passar el corrector en un document d'unes 300 pàgines. He trobat segments en anglès. He canviat els "per a + infinitiu" a "per + infinitiu". He eliminat tots els "si us plau" (n'hi havia centenars) i algun "per favor" (believe or not) + un fotimer de correccions que espanta ;-) Encara queda força feina per fer (hi ha moltes traduccions incoherents entre el Firefox-Thunderbird i el Seamonkey), però ja serà en un altre moment, que defalleixo. Tot plegat també ha servit com a prova de foc del Pootle, perquè he pujat els 280 fitxers de cop (si hagués d'anar un per un, encara estaria fent clics diumenge que ve). Ha anat tot bé i els fitxers s'han actualitzat correctament. Entenc que el projecte inclou Firefox, Thunderbird, Seamonkey, Calendar, entre d'altres. Ja direu com van les proves per passar-ho tot al Mercurial i aviseu quan surti un build que inclogui les correccions. Molt bona feina als traductors! salut jordi s