
Ep això d'actualitzar el toolkit, quina por fa això:
Mozilla properties
* If a unit has an associated access key entry then these are combined into a single unit
:-/ El 05/08/2014 18:18, Toni Hermoso Pulido ha escrit:
Hola Edu,
ja he posat al dia el translate-toolkit. Provaré d'actualitzar l'aurora jo mateix a veure si puc eliminar els problemes que tenim.
Salut,
2014-08-05 15:25 GMT+02:00 Toni Hermoso Pulido <toniher@softcatala.cat>:
Hola,
abans miraríem d'actualitzar el translate-toolkit. Sembla que hi ha prou coses relacionades amb Mozilla: http://docs.translatehouse.org/projects/translate-toolkit/en/latest/releases...
A veure si això implica menys problemes... :(
2014-08-05 14:24 GMT+02:00 Eduard Gamonal <egamonal@softcatala.cat>:
Sorpresa! En els propers dies les afegim al pootle i verifiquem que no hi hagi errors d'importació.
---------- Missatge reenviat ---------- De: "Francesco Lodolo [:flod]" <flod@lodolo.net> Data: 05/08/2014 14.22 Assumpte: New strings on master (2.1) Per a: "Mozilla l10n Mailing List" <dev-l10n@lists.mozilla.org> Cc:
Hi everyone, in a few minutes you should see a lot of new strings (about 300) appearing for gaia-l10n on your dashboard.
Some notes to make your life easier (hopefully), especially for those working directly on the .properties files.
*Bluetooth* apps/bluetooth/manifest.properties
The manifest has changed
name=Bluetooth description=Gaia Bluetooth
It used to be "Bluetooth Transfer"/"Gaia Bluetooth Transfer".
Several new strings in Bluetooth were copied from Settings, so you should check the existing translation there.
*Settings* There's a new folder in apps/settings (device_type). These strings used to be in Settings and they were specific for phones: now we have a different file for each device type (phone, tv, tablet). Unfortunately we can't do better with the current l10n system.
As the localization comment explains, DO NOT copy the strings blindly from one file to another, because you need to adapt the content to the type of device.
*System* This is responsible for most of the strings: accessibility.properties (about 250 strings).
If you're already localizing Firefox, you can use this file as a reference. http://hg.mozilla.org/mozilla-central/file/7f81be7db528/dom/locales/en-US/ch...
But please pay attention to details: * Key names are different: if the key is "menubar" on Firefox, on Gaia it becomes "accessibility-menubar". * Variable format is different: if a string has a variable, the translation available on Firefox needs to be adapted for Gaia. * Plural forms are a lot different between the two systems.
Again, you can use a bit of copy and paste, but paying extra attention.
Please reply here or ping me on #l10n if you have any doubt.
Francesco _______________________________________________ dev-l10n mailing list dev-l10n@lists.mozilla.org https://lists.mozilla.org/listinfo/dev-l10n
____________________________________________________ Estigueu al dia de Mozilla des de: http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la traducció: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla Podeu demanar ajuda i consell des de: http://www.mibbit.com/#mozilla-cat@irc.mozilla.org ___________________________________________________ Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
-- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat