
toni, potser tu ho saps? 2013/3/17 Pau Sellés i Garcia <pau.selles@josoc.cat>
Eduard, una pregunta: perquè hi ha cadenes "buides"? Ho pregunte perquè en el cas del ChatZilla que el que estic mirant de les 88 que queden per revisar, només 4 queden per suggerir, i unes quantes suggerències però la resta no té cap text.
Al 17/03/13 22:17, En/na Eduard Gamonal ha escrit:
En Jordi Serratosa mencionava les accesskeys i que anem a cegues. Anava a ensenyar-vos un link on es pot veure, però ha acabat sent una visió general del procés perquè siguem conscients de les dates i com funciona tot.
Dates de versions https://wiki.mozilla.org/RapidRelease/Calendar O si ho preferiu, podeu importar el calendari de l'Arky al Thunderbird o al google calendar, p.ex. https://mail.*mozilla*.com/home/akeybl@*mozilla* .com/*Release*%20Management.html
Després de cada push normalment miro http://mozmill-ci.blargon7.com/#/l10n/reports . si hi ha cap accesskey mal posat, apareix aquí. llavors em toca obrir el fitxer i arreglar-ho a mà.
fixeu-vos que la interacció és, per cada versió:
1. apareixen cadenes noves al pootle de softcatalà (i.e. nova versió dels fitxers) 2. les traduïm i revisem iterativament (suggeriments, enviaments, discussió en aquesta llista o a la de terminologia de softcatalà, etc) 3. quan ho tenim complet, push: 1. passo el compare-locales i reparo cadenes que s'hagin perdut o que pel motiu que sigui no s'hagin incorporat al pootle. a vegads mozilla trenca la fase string freeze, durant la qual en teoria no hi ha d'haver canvis en la part textual de la interfície, i llavors nosaltres pringuem. 2. ho pengem (push) al repositori de mozilla. generalment a Aurora. 3. més QA amb http://mozmill-ci.blargon7.com/#/l10n/reports . En cas d'algun error, ho reparo i torno a fer push. 4. quan està enllestit, sign-off (avisem a Mozilla que donem la feina feta per bona i que està revisada) 5. tornem a posar aquests fitxers post-QA al pootle de softcatalà 6. quan surt la nova versió d'aurora, posem els fitxers al pootle de softcatalà (pot coincidir amb el pas 5) 7. Quan surt la nova versió d'aurora, també surt la nova beta: més control de qualitat per part nostra: fem servir Beta per detectar errors (inconsistències, accesskeys mal posats, frases tallades, terminologia estranya, etc) 8. celebrem que tenim la nova versió i algú fa piulades des del compte @mozillacat per anunciar-ho i agrair la feina feta
@toni, puc escriure tot això al wiki de manera més polida si cal. en quina pàgina creus que ho he de posar?
2013/3/17 Jordi Serratosa <jordis.lists@gmail.com>
Ep Pau He entrat un segon als fitxers del Chatzilla i hi he vist un suggeriment que és incorrecte:
Aquesta "N" és l'*accesskey* de la cadena anterior (Network"), és a dir, la tecla acceleradora, mnemònic, drecera de teclat, o sia, la que apareix subratllada per tal que l'usuari pugui accedir-hi ràpidament (marcat en groc a la captura de: <https://ca.wikipedia.org/wiki/Drecera_de_teclat><https://ca.wikipedia.org/wiki/Drecera_de_teclat> )
Per tant, si Network=Xarxa, no podem deixar "N" com a drecera. Ho canvio per "X"
A vegades, les dreceres també es marquen a les cadenes amb un ampersand (&) o algun altre caràcter, segons el programa amb què s'han generat. Seguint amb el mateix exemple, totes aquestes cadenes contenen una drecera de teclat: &Network _Network ~Network A la traxucció, es posaria el caràcter de drecera justament abans de la lletra que correspongui en català (per exemple, &Xarxa) Ara bé el més comú és la primera (ampersand) i en veuràs exemples en altres fitxers del mateix ChatZilla.
Moltes vegades els traductors anem a cegues a l'hora d'assignar les dreceres, perquè cal anar en compte que no hi hagi més d'una drecera idèntica en un mateix menú (o diàleg) i, a l'hora de traduir, moltes vegades ens manca el context per saber quines cadenes apareixeran al mateix diàleg/menú.
D'altra banda, he acceptat els altres suggeriments teus.
salut jordi s
Al 16/03/2013 16:36, En/na Pau Sellés i Garcia ha escrit:
Al 16/03/13 16:35, En/na Eduard Gamonal ha escrit:
;) has vist també que pots fer clic a "X paraules necessiten atenció" i si vas fent "següent" no et mostra les que ja estan traduïdes?
Si, si estic mirant-ho ara mateix. Em sorprén la quantitat de "buits" que hi han.
2013/3/16 Pau Sellés i Garcia <pau.selles@josoc.cat>
Al 16/03/13 16:28, En/na Eduard Gamonal ha escrit:
Pau, resumint el procés és:
1. et registres 2. vas a traduir i quan ho hagis escrit, fas clic a "envia" o "suggereix". mira la que ho faci persistent 3. nosaltres, que també traduïm, revisem i aprovem els suggeriments que facis.
aquesta distinció de rols es fa per aconseguir quee les traduccions tinguin consistència i compleixin el llibre d'estil. segurament d'aquí un temps no farà falta que hi hagi aquesta revisió i el que enviïs anirà directe al fitxer final.
Ahhhh! Ara queda clar. Abans no feia clic a Suggereix. Això ho explica tot!!
Gràcies!
2013/3/16 Pau Sellés i Garcia <pau.selles@josoc.cat>
Hola Pau,
no hi ha problema. No hi ha constància que hagis fet res. Vaja :( Sí en XavierNovella, que sembla que ha fet 12 suggeriments: http://pootle.softcatala.org/ca/chatzilla/
Les persones que he dit són les que aprovaran la traducció.
Salut,
Al 16/03/13 15:12, En/na Pau Sellés i Garcia ha escrit:
El sábado, 16 de marzo de 2013, Toni Hermoso Pulido escribió:
Al 16/03/13 09:22, En/na Pau Sellés i Garcia ha escrit: > Al 16/03/13 0:57, En/na Toni Hermoso Pulido ha escrit: >> Hola, >> >> doncs això: >> http://pootle.softcatala.org/projects/chatzilla/ > Hola Toni. > > A banda de donar-se d'alta, cal fer cap cosa més per traduir
les
cadenes > que falten? >
Hola Pau,
Benny, Eduard i Jordi Serratosa tenen permisos per aprovar les traduccions. Cada dia, temporalment, després ho passaré a cada setmana, es
generaran
còpies dels PO i les cadenes a: http://www.mozilla.cat/pootle/chatzilla/ca/ El log és el resultat del compare-dirs ja fet, però sempre és bo tindre-ho en local també.
Amb això, un cop la traducció estigui enllestida, ja tens prou
elements
com per poder crear un paquet d'idioma tu mateix. Fes l'esforç d'investigar una mica abans de preguntar.
Toni, disculpa però no ho entenc. :(
Aquest matí després d'enviar l'enllaç i enregistrar-me, he fet la traducció de dos paraules, que he observat que no s'han guardat, o
com a
mínim, jo no les veig guardades. La meua pregunta va dirigida a com fer la traducció i després generar el paquet. Una cosa és investigar, que ho intente, però si em sorgueixen dubtes ho pregunte, per si faig cap cosa malament. Faig cap cosa malament a les traduccions? Fins que no s'aproven les traduccions "sembla" que no s'han fet? O estic fen-ho tot malament? Disculpa la meua ignorància informàtica.
Comparteix el resultat amb la gent d'aquí si vols abans de
Al 16/03/13 15:19, En/na Toni Hermoso Pulido ha escrit: pujar-lo a
Addons si no n'estàs segur.
Salut,
-- Toni Hermoso Pulido http://www.cau.cat ____________________________________________________ Estigueu al dia de Mozilla des de: http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la traducció: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla Podeu demanar ajuda i consell des de: http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org ___________________________________________________ Mozilla@llistes.softcatala.org <javascript:;> http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla _______________________________________________ Codi de conducta:
http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
-- -------------------------------- Pau Sellés i Garcia pau.selles@josoc.cat <mailto:pau.selles@josoc.cat> --------------------------------
____________________________________________________ Estigueu al dia de Mozilla des de: http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la traducció: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla Podeu demanar ajuda i consell des de: http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org ___________________________________________________ Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
-- Una salutació, ---------------------- Pau Sellés i Garcia pau.selles@josoc.cat ----------------------
____________________________________________________ Estigueu al dia de Mozilla des de: http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la traducció: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla Podeu demanar ajuda i consell des de: http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org ___________________________________________________ Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
____________________________________________________ Estigueu al dia de Mozilla des de:http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la traducció:http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla Podeu demanar ajuda i consell des de:http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org ___________________________________________________Mozilla@llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
-- Una salutació, ---------------------- Pau Sellés i Garciapau.selles@josoc.cat ----------------------
____________________________________________________ Estigueu al dia de Mozilla des de: http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la traducció: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla Podeu demanar ajuda i consell des de: http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org ___________________________________________________ Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
____________________________________________________ Estigueu al dia de Mozilla des de:http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la traducció:http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla Podeu demanar ajuda i consell des de:http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org ___________________________________________________Mozilla@llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
-- Una salutació, ---------------------- Pau Sellés i Garciapau.selles@josoc.cat ----------------------
____________________________________________________ Estigueu al dia de Mozilla des de:http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la traducció:http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla Podeu demanar ajuda i consell des de:http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org ___________________________________________________Mozilla@llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
____________________________________________________ Estigueu al dia de Mozilla des de: http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la traducció: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla Podeu demanar ajuda i consell des de: http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org ___________________________________________________ Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
____________________________________________________ Estigueu al dia de Mozilla des de:http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la traducció:http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla Podeu demanar ajuda i consell des de:http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org ___________________________________________________Mozilla@llistes.softcatala.orghttp://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
-- Una salutació, ---------------------- Pau Sellés i Garciapau.selles@josoc.cat ----------------------
____________________________________________________ Estigueu al dia de Mozilla des de: http://www.mozilla.cat Si voleu col·laborar en la traducció: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/Mozilla Podeu demanar ajuda i consell des de: http://www.mibbit.com/#softcatala@irc.gimp.org ___________________________________________________ Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta