
sí, bloquejar-se sembla correcte. Canvia lleugerament de significat segons si s'utilitza en un entorn més tècnic o ho diu un usuari informalment. En informàtica , quan diem que una cosa es bloqueja en general és perquè esperem que es desbloquegi. En canvi, un element aturat no té per què continuar la seva execució més tard. Exemple: una crida al sistema pot estar en mode bloquejant (p. ex. wait() [1] ) un procés pot estar en mode bloquejat, si espera algun esdeveniment [2] Un usuari, en canvi, dirà que l'ordinador està bloquejat per referir-se a que no respon a les seves ordres. el connector del flash pot estar bloquejat, aturat o fins i tot penjat en un bucle infinit, però l'usuari dirà simplement que està bloquejat. algun comentari al respecte o ho donem per bo? [1] http://linux.die.net/man/2/wait POSIX.1-2001 specifies that if the disposition of *SIGCHLD* is set to * SIG_IGN* or the *SA_NOCLDWAIT* flag is set for *SIGCHLD* (see *sigaction<http://linux.die.net/man/2/sigaction> (2)*), then children that terminate do not become zombies and a call to * wait*() or *waitpid*() will block until all children have terminated [2] http://en.wikipedia.org/wiki/Process_states#Blocked Edu Eduard Gamonal 2010/5/26 Albert Juhé Lluveras <aljullu@gmail.com>
El 26 de maig de 2010 18:25, Eduard Gamonal <xadap2004@gmail.com> ha escrit:
El verb «to freeze» no és al recull de termes. «parar-se», «bloquejar-se» ?
Jo hi posaria bloquejar-se o, si més no, aturar-se (parar-se tot i ser correcte a mi em sona força malament en català, és del tipus parats/aturats).
_______________________________________________ Mozilla mailing list Mozilla@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/mozilla