
Bon dia! · La pàgina de novetats del Mozilla Thunderbird 6.0 (
https://www.mozilla.org/ca/thunderbird/6.0/whatsnew/) no es troba en Català:
la vaig traduir fa dos dies. la idea és que l'utilitzin aviat. el bug és https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=678281
La pàgina de la versió anterior ( https://www.mozilla.org/ca/thunderbird/5.0/whatsnew/) sí es troba en Català, però amb aquest error: S'ha revisat en comptes de «revistat»:
no l'havia vist, però aquella pàgina té alguns errors més. no els he corregit perquè m'han semblat menors i els responsables del tb5 encara no han agafat tots els fitxers del bugzilla. els he insistit per si simplement se n'han oblidat.
A més hi ha un parell de coses que em fan dubtar: En aquesta frase se'ns recomana la instal·lació d'un complement però no és un ordre que donem nosaltres a l'aplicació. Per tant em penso que el tractament hauria de ser amb l'imperatiu en segona persona del plural; «afegiu» en comptes d'«afegeix»:
ho he corregit en el fitxer de la versió 6. també em va semblar incorrecte.
També ha de ser «Complements per començar» sense la lletra «a» del paràgraf «Nou gestor de complements».
això se m'ha escapat. si detecto més errors actualitzo el bug.
Dubto si hauria de ser «en els» o «als», encara que a la guia d'estil no he trobat cap norma que indiqui quan es fa servir un o l'altre:
jo tampoc ho sé
------------------------------
Temps enrere vaig informar d'altres incoherències a la finestra «Quant al Mozilla Thunderbird». Veig que s'han corregit totes excepte una; «Informació sobre la llicència» que hauria de ser «Informació de la llicència»:
d'això crec que se n'encarrega en quim o en toni gràcies! :)
(Off Tòpic: A la finestra «Quant al Mozilla Firefox» del Firefox 6.0, en comptes d'indicar «El *Mozilla* Firefox i logotips...» diu només «El Firefox i els logotips...».)
------------------------------
En obrir el Thunderbird sense connexió a Internet veiem que:
« ·El lloc Web podria estar temporalment no disponible o massa ocupat. Torneu-ho a p (espai) rovar d'aquí uns moments.» « · Si el vostre ordinador o la vostra xarxa estan protegits per un tallafocs o per u (espai) n servidor intermediari, assegureu-vos que el Thunderbird tingui permís per accedir-hi al WWW». A la segona frase, a més de treure l'espai existent, personalment canviaria «al WWW» per «a Internet», o «al web». WWW fa referència al protocol de connexió a Internet (per tant no pot ser a «la xarxa») i segons tinc entès, en breu els navegadors ja no indicaran www a l'adreça d'Internet per mostrar més informació a l'usuari de la pàgina on es troben...
------------------------------
Quan el Thunderbird falla mostra aquest missatge d'error:
Si ho comparem amb el missatge d'error del Mozilla Firefox:
Veiem que: · El Thunderbird es troba amb un problema mentre que el Firefox reconeix obertament que ha tingut un problema (m'agrada aquesta forma del Firefox). · El Thunderbird vol ajudar-nos *a nosaltres* («ajudar-vos») mentre que el Firefox vol que li ajudem a corregir el problema («ajudar-nos», el més correcte). Proposo copiar el text corresponent del Firefox als missatges d'error del Thunderbird perquè hi hagi una millor coherència entre aplicacions de la Mozilla Foundation...
(Nota: els meus errors són generats amb una eina de depuració; no vull que ningú pensi que el Thunderbird o el Firefox fallen constantment com fins i tot poder dedicar-s'hi a fer captures de pantalla :P)
Una abraçada a tothom aquesta vegada no des d'Andorra, sinó des de Sevilla amb més de 40º de calor que fan que les tecles del meu portàtil s'enganxin a l'hora d'escriure, xDDDD... Bones vacances!!!!