
podem revisar això? no hi pot haver cap error https://bugzilla.mozilla.org/show_bug.cgi?id=636815
;Firefox 4 is here: new look, more speed, extra awesomeness.<a href="%s">Download today!</a> El Firefox 4 és aquí: un nou aspecte, més ràpid, més coses fantàstiques.<a href="%s">Baixeu-lo avui!</a> El Firefox 4 ja és aquí: un nou aspecte, més ràpid i més fantàstic. <a
Ep! Algunes propostes (no tot són correccions). El 26/02/2011 12:35, en/na Eduard Gamonal ha escrit: href="%s">Baixeu-lo avui mateix!</a> [o bé: Baixeu-lo ara mateix!]
;Firefox 4 is here!<a href="%s">Download it today</a> and put the Web on fast forward. El Firefox 4 és aquí! .<a href="%s">Baixeu-lo avui</a> i feu avançar el web. * el francesos diuen "poseu el turbo al web" El Firefox 4 ja és aquí! <a href="%s">Baixeu-lo avui mateix</a>... i accelereu el web? i feu accelerar el web? i navegueu per la via ràpida? [això de "poseu el turbo al web" també em sona prou bé] [o bé: Baixeu-lo ara mateix] [compte: elimina el punt després de l'exclamació]
;Take Firefox 4 anywhere you go! Firefox 4 for Android and Maemo is live and ready for you to enjoy.<a href="%s">Get it now</a>. Emporteu-vos el Firefox 4 arreu! El Firefox 4 per l'Android i el Maemo ja està disponible i a punt perquè el gaudiu.<a href="%s">Feu-vos amb ell ara</a>. * feu-vos amb.. és un barbarisme? millor Baixeu-vos-el ara? Emporteu-vos el Firefox 4 a tot arreu! El Firefox 4 per l'Android i el Maemo ja està disponible i a punt per gaudir-ne. <a href="%s">Baixeu-lo ara mateix</a>. [sobre "feu-vos" i "baixeu-vos", ja ho vam discutir fa temps: <http://www.opensubscriber.com/message/mozilla@llistes.softcatala.org/14050234.html>]
;Now that you've got Firefox 4,<a href="%s">learn about all the cool things</a> you can do with your new browser. Ara que ja teniu el Firefox 4,<a href="%s">vegeu totes les coses maques</a> que podeu fer amb el vostre nou navegador. * FTR: acostumo a traduir també els possessius "el vostre navegador" encara que a la guia d'estil digui que no perquè: 1. és un web de marketing (text normal, no un programa ben bé) i 2. hi ha la idea de mozilla de "fes-te teu el firefox". si ho creieu necessari podem obrir una discussió a part. Ara que ja teniu el Firefox 4, <a href="%s">vegeu totes les coses fascinants</a> que podeu fer amb el vostre navegador nou de trinca.
;Want to see what the Web is really capable of?<a href="%s">Explore the Web o' Wonder demo gallery</a> and prepare to be amazed! Voleu veure de què és capaç la xarxa realment?<a href="%s">Exploreu la galeria de demostració del Web o' Wonder</a> i prepareu-vos per quedar impressionats! * traduïm web o'wonder?
Voleu veure de què és realment capaç la xarxa? <a href="%s">Exploreu la galeria de demostració del Web o' Wonder</a> i prepareu-vos per quedar impressionats! [si "Web o' Wonder" es pogués posar en cursiva, millor]
;Help us share Firefox 4 with the world.<a href="%s">Be a part of Team Firefox!</a> Ajudeu-nos a compartir el Firefox 4 amb el món.<a href="%s">Sigueu part de l'Equip Firefox!</a> Ajudeu-nos a compartir el Firefox 4 amb tothom. <a href="%s">Formeu part de l'Equip Firefox!</a>
;Everyone's Web is a bit different... What does yours look like? Visualize your Internet at<a href="%s">Webify Me</a>. Cadascú té una web una mica diferent. Com és la vostra? Vegeu la vostra Internet a<a href="%s">Webify Me</a>. * altre cop: traduïm webify me? enxarxa'm! és el nom del projecte... Cadascú veu la web una mica diferent. Com és la vostra? Vegeu la vostra Internet a <a href="%s">Enxarxa'm</a>. ["enxarxa'm" el trobo encertat, si es pot posar, millor]
;Supercharge your Firefox with our<a href="%s">newest collection of add-ons!</a> Sobrecarregueu el vostre Firefox amb la<a href="%s">nova col·lecció de complements!</a> Milloreu el vostre Firefox amb la <a href="%s">nova col·lecció de complements!</a> [crec que "sobrecarregar" té una connotació negativa, caldria evitar-lo]
;The Web belongs to all of us.<a href="%s">Make your mark</a> and show your support for the world's largest public resource. La web és de tots.<a href="%s">Deixeu-hi una emprempta</a> i mostreu el vostre suport pel recurs mundial més gran. La web és de tots. <a href="%s">Deixeu-hi la vostra empremta</a> i doneu suport al recurs públic més gran del món.
;Celebrate Firefox going mobile with Spark, a free game for Android devices.<a href="%s">Get started</a>. Celebreu que el Firefox arriba als mòbils amb l'Spark, un joc gratuït per a dispositius amb l'Android.<a href="%s">Primers passos</a>. * aquesta apòstrof d'Spark queda ben lletja i no estic segur que sigui correcte. Celebreu que el Firefox arriba als mòbils amb l'Spark, un joc gratuït per a dispositius Android. <a href="%s">Comenceu aquí</a>. [l'apòstrof és correcte]
salut jordi s