
Toni, Al SeaMonkey tenim a global/languageNames.properties: my=Burmès Com a traducció "Burmese"[1] En català la forma correcta és "Birmà" i no pas "Burmès" Quan diem: ha=Hausa En català és "Haussa"[2] Quan diem "Txexè" en català és "Txetxè" Quan diem "Esglèsia eslava" hauria de ser "Església" Quan diem "Sardinian" hauria de ser "Sard" Quan diem "Tamil" hauria de ser "Tàmil" De fet, s'haurien de revisar totes les traduccions d'aquests fitxers. De moment, incorporà els canvis que pensis són correctes. S'hauria de mirar que aquestes errades no estiguessin també a altres projectes Mozilla. Jordi, [1] http://en.wikipedia.org/wiki/Burmese_language [2] http://ec.grec.net/lexicx.jsp?GECART=0072530 -- Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/ Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/ Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/