encriptar vs. xifrar

Hola, Estava fent una darrera ullada al libgnetwork abans de pujar-lo a l'svn, i he vist aquesta cadena: msgstr "La ubicació del servidor intermediari que gestiona connexions encriptades." Jo tenia entès que el terme correcta era "xifrar", però he comprovat que, tant al Recull de termes com al Termcat, encriptar també és correcte. De fet, al Termcat, "encriptar" és el terme principal i "xifrar" n'és un sinònim complementari. Així, què hem de fer? Penso que ens hauríem de decidir per un terme o l'altre, i homogeneïtzar les traduccions... Què en penseu? Salut, Sílvia

Penso que en on vaig haver de canviar tots els encriptats per xifrats quan aquest terme era correcte ;-) M'agrada més la paraula xifrar............aquesta cadena que comentes, crec que l'hauriem d'homogeneïtzar igual que vam fer amb la resta...... El 15/09/07, Sílvia Miranda <silvia.gnome@gmail.com> ha escrit:
Hola,
Estava fent una darrera ullada al libgnetwork abans de pujar-lo a l'svn, i he vist aquesta cadena:
msgstr "La ubicació del servidor intermediari que gestiona connexions encriptades."
Jo tenia entès que el terme correcta era "xifrar", però he comprovat que, tant al Recull de termes com al Termcat, encriptar també és correcte. De fet, al Termcat, "encriptar" és el terme principal i "xifrar" n'és un sinònim complementari.
Així, què hem de fer? Penso que ens hauríem de decidir per un terme o l'altre, i homogeneïtzar les traduccions... Què en penseu?
Salut,
Sílvia
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

Penso que en on vaig haver de canviar tots els encriptats per xifrats quan aquest terme era correcte ;-)
Hehe... a mi també m'ha passat alguna vegada, això.... Fins fa una estona, jo també pensava que "encriptar" era incorrecte!
M'agrada més la paraula xifrar............aquesta cadena que comentes, crec que l'hauriem d'homogeneïtzar igual que vam fer amb la resta......
Totalment d'acord. Així, doncs, tot i que encriptar sigui correcte, estandaritzem el terme "xifrar" a la traducció del GNOME, no? :) Tothom d'acord? (potser ja era el terme estàndard, perquè a mi em sona d'haver corregit "encriptacions" més d'una vegada... però vaja, en tot cas, sempre està bé recordar-ho)
El 15/09/07, Sílvia Miranda <silvia.gnome@gmail.com> ha escrit: Hola,
Estava fent una darrera ullada al libgnetwork abans de pujar-lo a l'svn, i he vist aquesta cadena:
msgstr "La ubicació del servidor intermediari que gestiona connexions encriptades."
Jo tenia entès que el terme correcta era "xifrar", però he comprovat que, tant al Recull de termes com al Termcat, encriptar també és correcte. De fet, al Termcat, "encriptar" és el terme principal i "xifrar" n'és un sinònim complementari.
Així, què hem de fer? Penso que ens hauríem de decidir per un terme o l'altre, i homogeneïtzar les traduccions... Què en penseu?
Salut,
Sílvia
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
sílvia miranda Bloc: http://silvia.badall.net

en anglès hi ha "cipher", que es correspondria més bé amb "xifrat": http://en.wikipedia.org/wiki/Encryption#Ciphers

Hola, fa poc vaig elaborar uns materials amb aquests conceptes i volia comentar que ni "xiframent" ni "desxifratge" apareixen a l'enciclopèdia. Hi surten "xifratge" i "desxiframent". La paraula "encriptar" no hi consta. En/na Sílvia Miranda ha escrit:
Hola,
Estava fent una darrera ullada al libgnetwork abans de pujar-lo a l'svn, i he vist aquesta cadena:
msgstr "La ubicació del servidor intermediari que gestiona connexions encriptades."
Jo tenia entès que el terme correcta era "xifrar", però he comprovat que, tant al Recull de termes com al Termcat, encriptar també és correcte. De fet, al Termcat, "encriptar" és el terme principal i "xifrar" n'és un sinònim complementari.
Així, què hem de fer? Penso que ens hauríem de decidir per un terme o l'altre, i homogeneïtzar les traduccions... Què en penseu?
Salut,
Sílvia ------------------------------------------------------------------------
_______________________________________________ Recull mailing list Recull@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/recull
participants (4)
-
eml
-
Francesc Vilches
-
Josep Lladonosa Capell
-
Sílvia Miranda