
Hola a tots/totes. Em dic Xavier i m'agradaria ajudar amb les traduccions de programari lliure a la llengua catalana/valenciana. Estic seguint els passos indicats a Softcatalà, però estic força perdut :( -- ...e adormeceram a olhar para as estrelas.

Hola Xavier!!! Sigues benvingut! Arribes en bon moment, ja que la propera versió del GNOME és a prop i en breu començarem a traduir. En Gil et donarà més informació sobre el procés, però mentrestant, vull fer-te un parell de preguntes: * Has traduït mai algun programa al català? * Estàs interessat en traduir algun programa en particular? SAlut! Pau El 1 de març de 2013 16.34, Xavier Català <catala.xavier@gmail.com> ha escrit:
Hola a tots/totes.
Em dic Xavier i m'agradaria ajudar amb les traduccions de programari lliure a la llengua catalana/valenciana.
Estic seguint els passos indicats a Softcatalà, però estic força perdut :(
-- ...e adormeceram a olhar para as estrelas.
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

Hola Pau, No, la veritat és que mai he col·laborat en un projecte similar. Resulta que ara disposo de temps lliure i voldria ajudar. Simplement tinc coneixements d'anglès (upper-intermediate, res de l'altre món) i la meva formació ha estat en el camp de les telecomunicacions. Ahir em vaig llegir el manual d'estil i m'agradaria començar a fer alguna coseta el més aviat possible. Per cert, també tinc bons coneixements de francès, suposo que això no és gaire útil pel projecte :( Fins aviat. El 2 de març de 2013 9.17, Pau Iranzo <paulists@gmail.com> ha escrit:
Hola Xavier!!!
Sigues benvingut! Arribes en bon moment, ja que la propera versió del GNOME és a prop i en breu començarem a traduir. En Gil et donarà més informació sobre el procés, però mentrestant, vull fer-te un parell de preguntes:
* Has traduït mai algun programa al català? * Estàs interessat en traduir algun programa en particular?
SAlut!
Pau
El 1 de març de 2013 16.34, Xavier Català <catala.xavier@gmail.com> ha escrit:
Hola a tots/totes.
Em dic Xavier i m'agradaria ajudar amb les traduccions de programari lliure a la llengua catalana/valenciana.
Estic seguint els passos indicats a Softcatalà, però estic força perdut :(
-- ...e adormeceram a olhar para as estrelas.
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
-- ...e adormeceram a olhar para as estrelas.

Ups, me n'oblidava... algun programa en particular? Doncs no sé molt bé com funciona. Interessa traduir el gestor de finestres Gnome o el programari que hi ve per defecte? Potser em faria gràcia treballar traduint un entorn IDE de programació o potser algun programa d'Audio. Xavier. El 2 de març de 2013 12.26, Xavier Català <catala.xavier@gmail.com> ha escrit:
Hola Pau,
No, la veritat és que mai he col·laborat en un projecte similar. Resulta que ara disposo de temps lliure i voldria ajudar.
Simplement tinc coneixements d'anglès (upper-intermediate, res de l'altre món) i la meva formació ha estat en el camp de les telecomunicacions.
Ahir em vaig llegir el manual d'estil i m'agradaria començar a fer alguna coseta el més aviat possible.
Per cert, també tinc bons coneixements de francès, suposo que això no és gaire útil pel projecte :(
Fins aviat.
El 2 de març de 2013 9.17, Pau Iranzo <paulists@gmail.com> ha escrit:
Hola Xavier!!!
Sigues benvingut! Arribes en bon moment, ja que la propera versió del GNOME és a prop i en breu començarem a traduir. En Gil et donarà més informació sobre el procés, però mentrestant, vull fer-te un parell de preguntes:
* Has traduït mai algun programa al català? * Estàs interessat en traduir algun programa en particular?
SAlut!
Pau
El 1 de març de 2013 16.34, Xavier Català <catala.xavier@gmail.com> ha escrit:
Hola a tots/totes.
Em dic Xavier i m'agradaria ajudar amb les traduccions de programari lliure a la llengua catalana/valenciana.
Estic seguint els passos indicats a Softcatalà, però estic força perdut :(
-- ...e adormeceram a olhar para as estrelas.
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
-- ...e adormeceram a olhar para as estrelas.
-- ...e adormeceram a olhar para as estrelas.

Hola Xavier! Amb un nivell d'anglès com el que tens, ja està bé. Només cal que tingues clar l'estil de traducció i els glossaris segons els projectes. El 2 de març de 2013 12.31, Xavier Català <catala.xavier@gmail.com> ha escrit:
Ups, me n'oblidava... algun programa en particular?
Doncs no sé molt bé com funciona. Interessa traduir el gestor de finestres Gnome o el programari que hi ve per defecte?
Potser em faria gràcia treballar traduint un entorn IDE de programació o potser algun programa d'Audio.
D'acord, això ho podem mirar en quant el Gil et faça una introducció més general! Jo diria que sí que hi ha algun ide que podràs traduir! (si no de GNOME, hi haurà d'altres). D'àudio també podem trobar-ne algun! Salut, Pau
Xavier.
El 2 de març de 2013 12.26, Xavier Català <catala.xavier@gmail.com> ha escrit:
Hola Pau,
No, la veritat és que mai he col·laborat en un projecte similar. Resulta que ara disposo de temps lliure i voldria ajudar.
Simplement tinc coneixements d'anglès (upper-intermediate, res de l'altre món) i la meva formació ha estat en el camp de les telecomunicacions.
Ahir em vaig llegir el manual d'estil i m'agradaria començar a fer alguna coseta el més aviat possible.
Per cert, també tinc bons coneixements de francès, suposo que això no és gaire útil pel projecte :(
Fins aviat.
El 2 de març de 2013 9.17, Pau Iranzo <paulists@gmail.com> ha escrit:
Hola Xavier!!!
Sigues benvingut! Arribes en bon moment, ja que la propera versió del GNOME és a prop i en breu començarem a traduir. En Gil et donarà més informació sobre el procés, però mentrestant, vull fer-te un parell de preguntes:
* Has traduït mai algun programa al català? * Estàs interessat en traduir algun programa en particular?
SAlut!
Pau
El 1 de març de 2013 16.34, Xavier Català <catala.xavier@gmail.com> ha escrit:
Hola a tots/totes.
Em dic Xavier i m'agradaria ajudar amb les traduccions de programari lliure a la llengua catalana/valenciana.
Estic seguint els passos indicats a Softcatalà, però estic força perdut :(
-- ...e adormeceram a olhar para as estrelas.
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
-- ...e adormeceram a olhar para as estrelas.
-- ...e adormeceram a olhar para as estrelas.
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

Bones Xavier! Moltes gràcies per voler ajudar a la traducció del GNOME al català!! En principi els dubtes haurien d'estar explicats aquí[1]. Si hi ha coses que no estan clares, si-us-plau, digues què no entens, o que falta i així ho afegim pel pròxim! He vist que ja t'has registrat a l'l10n.gnome.org i estàs a la llista, o sigui que les dues coses més importants ja les has fet ;) Ara mateix estem preparant la versió 3.8[2]. Si vols, per agafar pràctica, que et semblaria fer algunes d'aquestes traduccions: - http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-chess/master/po/ca - http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-mines/master/po/ca - http://l10n.gnome.org/vertimus/swell-foop/master/po/ca Són molt poques cadenes totes tres, però així ja agafes una idea de com funcionen les traduccions i com va el cicle de treball :) Salut!! [1] http://www.softcatala.cat/wiki/Projectes/GNOME [2] http://l10n.gnome.org/languages/ca/gnome-3-8/ui/ El ds 02 de 03 de 2013 a les 14:47 +0100, en/na Pau Iranzo va escriure:
Hola Xavier!
Amb un nivell d'anglès com el que tens, ja està bé. Només cal que tingues clar l'estil de traducció i els glossaris segons els projectes.
El 2 de març de 2013 12.31, Xavier Català <catala.xavier@gmail.com> ha escrit: Ups, me n'oblidava... algun programa en particular?
Doncs no sé molt bé com funciona. Interessa traduir el gestor de finestres Gnome o el programari que hi ve per defecte?
Potser em faria gràcia treballar traduint un entorn IDE de programació o potser algun programa d'Audio.
D'acord, això ho podem mirar en quant el Gil et faça una introducció més general! Jo diria que sí que hi ha algun ide que podràs traduir! (si no de GNOME, hi haurà d'altres). D'àudio també podem trobar-ne algun!
Salut,
Pau
Xavier.
El 2 de març de 2013 12.26, Xavier Català <catala.xavier@gmail.com> ha escrit:
Hola Pau,
No, la veritat és que mai he col·laborat en un projecte similar. Resulta que ara disposo de temps lliure i voldria ajudar.
Simplement tinc coneixements d'anglès (upper-intermediate, res de l'altre món) i la meva formació ha estat en el camp de les telecomunicacions.
Ahir em vaig llegir el manual d'estil i m'agradaria començar a fer alguna coseta el més aviat possible.
Per cert, també tinc bons coneixements de francès, suposo que això no és gaire útil pel projecte :(
Fins aviat.
El 2 de març de 2013 9.17, Pau Iranzo <paulists@gmail.com> ha escrit:
Hola Xavier!!!
Sigues benvingut! Arribes en bon moment, ja que la propera versió del GNOME és a prop i en breu començarem a traduir. En Gil et donarà més informació sobre el procés, però mentrestant, vull fer-te un parell de preguntes:
* Has traduït mai algun programa al català?
* Estàs interessat en traduir algun programa en particular?
SAlut!
Pau
El 1 de març de 2013 16.34, Xavier Català <catala.xavier@gmail.com> ha escrit: Hola a tots/totes.
Em dic Xavier i m'agradaria ajudar amb les traduccions de programari lliure a la llengua catalana/valenciana.
Estic seguint els passos indicats a Softcatalà, però estic força perdut :(
-- Gil Forcada [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net planet: http://planet.guifi.net

Bona tarde Gil. Doncs ja he entrat al lloc de Gnome. Descarrego el fitxer POT. I desprès? http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-mines/master/po/ca El modifico a un editor de text, canvio els comentaris en anglès pel català i pujo el fitxer? No entenc gaire bé el concepte de reserva per traduir. Moltes gràcies. El 2 de març de 2013 19.09, Gil Forcada <gforcada@gnome.org> ha escrit:
Bones Xavier!
Moltes gràcies per voler ajudar a la traducció del GNOME al català!!
En principi els dubtes haurien d'estar explicats aquí[1]. Si hi ha coses que no estan clares, si-us-plau, digues què no entens, o que falta i així ho afegim pel pròxim!
He vist que ja t'has registrat a l'l10n.gnome.org i estàs a la llista, o sigui que les dues coses més importants ja les has fet ;)
Ara mateix estem preparant la versió 3.8[2]. Si vols, per agafar pràctica, que et semblaria fer algunes d'aquestes traduccions: - http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-chess/master/po/ca - http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-mines/master/po/ca - http://l10n.gnome.org/vertimus/swell-foop/master/po/ca
Són molt poques cadenes totes tres, però així ja agafes una idea de com funcionen les traduccions i com va el cicle de treball :)
Salut!!
[1] http://www.softcatala.cat/wiki/Projectes/GNOME [2] http://l10n.gnome.org/languages/ca/gnome-3-8/ui/
El ds 02 de 03 de 2013 a les 14:47 +0100, en/na Pau Iranzo va escriure:
Hola Xavier!
Amb un nivell d'anglès com el que tens, ja està bé. Només cal que tingues clar l'estil de traducció i els glossaris segons els projectes.
El 2 de març de 2013 12.31, Xavier Català <catala.xavier@gmail.com> ha escrit: Ups, me n'oblidava... algun programa en particular?
Doncs no sé molt bé com funciona. Interessa traduir el gestor de finestres Gnome o el programari que hi ve per defecte?
Potser em faria gràcia treballar traduint un entorn IDE de programació o potser algun programa d'Audio.
D'acord, això ho podem mirar en quant el Gil et faça una introducció més general! Jo diria que sí que hi ha algun ide que podràs traduir! (si no de GNOME, hi haurà d'altres). D'àudio també podem trobar-ne algun!
Salut,
Pau
Xavier.
El 2 de març de 2013 12.26, Xavier Català <catala.xavier@gmail.com> ha escrit:
Hola Pau,
No, la veritat és que mai he col·laborat en un projecte similar. Resulta que ara disposo de temps lliure i voldria ajudar.
Simplement tinc coneixements d'anglès (upper-intermediate, res de l'altre món) i la meva formació ha estat en el camp de les telecomunicacions.
Ahir em vaig llegir el manual d'estil i m'agradaria començar a fer alguna coseta el més aviat possible.
Per cert, també tinc bons coneixements de francès, suposo que això no és gaire útil pel projecte :(
Fins aviat.
El 2 de març de 2013 9.17, Pau Iranzo <paulists@gmail.com> ha escrit:
Hola Xavier!!!
Sigues benvingut! Arribes en bon moment, ja que la propera versió del GNOME és a prop i en breu començarem a traduir. En Gil et donarà més informació sobre el procés, però mentrestant, vull fer-te un parell de preguntes:
* Has traduït mai algun programa al català?
* Estàs interessat en traduir algun programa en particular?
SAlut!
Pau
El 1 de març de 2013 16.34, Xavier Català <catala.xavier@gmail.com> ha escrit: Hola a tots/totes.
Em dic Xavier i m'agradaria ajudar amb les traduccions de programari lliure a la llengua catalana/valenciana.
Estic seguint els passos indicats a Softcatalà, però estic força perdut :(
-- Gil Forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net planet: http://planet.guifi.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
-- ...e adormeceram a olhar para as estrelas.

Hola Xavier, Baixa't el programa 'poedit' o 'virtaal'. Ambdós els trobaràs als repositoris de la teua distribució. Amb ells, obre el fitxer po i veuràs que és més fàcil traduïr. Respecte al tema de la reserva, fixa't que en la pàgina del programa, pots afegir un comentari i seleccionar en el desplegable 'reserva per traduir'. Quan acabes amb la traducció, llavors hauràs d'anar allà i pujar el fitxer, de manera que algun de nosaltres el revisarà. SAlut! Pau El 3 de març de 2013 15.22, Xavier Català <catala.xavier@gmail.com> ha escrit:
Bona tarde Gil.
Doncs ja he entrat al lloc de Gnome. Descarrego el fitxer POT. I desprès?
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-mines/master/po/ca
El modifico a un editor de text, canvio els comentaris en anglès pel català i pujo el fitxer?
No entenc gaire bé el concepte de reserva per traduir.
Moltes gràcies.
El 2 de març de 2013 19.09, Gil Forcada <gforcada@gnome.org> ha escrit:
Bones Xavier!
Moltes gràcies per voler ajudar a la traducció del GNOME al català!!
En principi els dubtes haurien d'estar explicats aquí[1]. Si hi ha coses que no estan clares, si-us-plau, digues què no entens, o que falta i així ho afegim pel pròxim!
He vist que ja t'has registrat a l'l10n.gnome.org i estàs a la llista, o sigui que les dues coses més importants ja les has fet ;)
Ara mateix estem preparant la versió 3.8[2]. Si vols, per agafar pràctica, que et semblaria fer algunes d'aquestes traduccions: - http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-chess/master/po/ca - http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-mines/master/po/ca - http://l10n.gnome.org/vertimus/swell-foop/master/po/ca
Són molt poques cadenes totes tres, però així ja agafes una idea de com funcionen les traduccions i com va el cicle de treball :)
Salut!!
[1] http://www.softcatala.cat/wiki/Projectes/GNOME [2] http://l10n.gnome.org/languages/ca/gnome-3-8/ui/
El ds 02 de 03 de 2013 a les 14:47 +0100, en/na Pau Iranzo va escriure:
Hola Xavier!
Amb un nivell d'anglès com el que tens, ja està bé. Només cal que tingues clar l'estil de traducció i els glossaris segons els projectes.
El 2 de març de 2013 12.31, Xavier Català <catala.xavier@gmail.com> ha escrit: Ups, me n'oblidava... algun programa en particular?
Doncs no sé molt bé com funciona. Interessa traduir el gestor de finestres Gnome o el programari que hi ve per defecte?
Potser em faria gràcia treballar traduint un entorn IDE de programació o potser algun programa d'Audio.
D'acord, això ho podem mirar en quant el Gil et faça una introducció més general! Jo diria que sí que hi ha algun ide que podràs traduir! (si no de GNOME, hi haurà d'altres). D'àudio també podem trobar-ne algun!
Salut,
Pau
Xavier.
El 2 de març de 2013 12.26, Xavier Català <catala.xavier@gmail.com> ha escrit:
Hola Pau,
No, la veritat és que mai he col·laborat en un projecte similar. Resulta que ara disposo de temps lliure i voldria ajudar.
Simplement tinc coneixements d'anglès (upper-intermediate, res de l'altre món) i la meva formació ha estat en el camp de les telecomunicacions.
Ahir em vaig llegir el manual d'estil i m'agradaria començar a fer alguna coseta el més aviat possible.
Per cert, també tinc bons coneixements de francès, suposo que això no és gaire útil pel projecte :(
Fins aviat.
El 2 de març de 2013 9.17, Pau Iranzo <paulists@gmail.com> ha escrit:
Hola Xavier!!!
Sigues benvingut! Arribes en bon moment, ja que la propera versió del GNOME és a prop i en breu començarem a traduir. En Gil et donarà més informació sobre el procés, però mentrestant, vull fer-te un parell de preguntes:
* Has traduït mai algun programa al català?
* Estàs interessat en traduir algun programa en particular?
SAlut!
Pau
El 1 de març de 2013 16.34, Xavier Català <catala.xavier@gmail.com> ha escrit: Hola a tots/totes.
Em dic Xavier i m'agradaria ajudar amb les traduccions de programari lliure a la llengua catalana/valenciana.
Estic seguint els passos indicats a Softcatalà, però estic força perdut :(
-- Gil Forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net planet: http://planet.guifi.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
-- ...e adormeceram a olhar para as estrelas.
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta

Bona tarda. Ja he pujat el meu primer fitxer .PO, per cert, quina és la diferència amb els fitxers .POT? He introduït les cadenes de text amb el editor Virtaal, doncs el Poedit emb donava problemes. S'han de traduir totes les cadenes? Fins i tot les que són noms de variables? I que he de fer ara? Esperar un resultat? M'agradaria saber si la traducció es correcta abans de fer-ne més. Moltes gràcies per la teva ajuda. Xavier. El 3 de març de 2013 17.47, Pau Iranzo <paulists@gmail.com> ha escrit:
Hola Xavier,
Baixa't el programa 'poedit' o 'virtaal'. Ambdós els trobaràs als repositoris de la teua distribució. Amb ells, obre el fitxer po i veuràs que és més fàcil traduïr.
Respecte al tema de la reserva, fixa't que en la pàgina del programa, pots afegir un comentari i seleccionar en el desplegable 'reserva per traduir'. Quan acabes amb la traducció, llavors hauràs d'anar allà i pujar el fitxer, de manera que algun de nosaltres el revisarà.
SAlut!
Pau
El 3 de març de 2013 15.22, Xavier Català <catala.xavier@gmail.com> ha escrit:
Bona tarde Gil.
Doncs ja he entrat al lloc de Gnome. Descarrego el fitxer POT. I desprès?
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-mines/master/po/ca
El modifico a un editor de text, canvio els comentaris en anglès pel català i pujo el fitxer?
No entenc gaire bé el concepte de reserva per traduir.
Moltes gràcies.
El 2 de març de 2013 19.09, Gil Forcada <gforcada@gnome.org> ha escrit:
Bones Xavier!
Moltes gràcies per voler ajudar a la traducció del GNOME al català!!
En principi els dubtes haurien d'estar explicats aquí[1]. Si hi ha coses que no estan clares, si-us-plau, digues què no entens, o que falta i així ho afegim pel pròxim!
He vist que ja t'has registrat a l'l10n.gnome.org i estàs a la llista, o sigui que les dues coses més importants ja les has fet ;)
Ara mateix estem preparant la versió 3.8[2]. Si vols, per agafar pràctica, que et semblaria fer algunes d'aquestes traduccions: - http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-chess/master/po/ca - http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-mines/master/po/ca - http://l10n.gnome.org/vertimus/swell-foop/master/po/ca
Són molt poques cadenes totes tres, però així ja agafes una idea de com funcionen les traduccions i com va el cicle de treball :)
Salut!!
[1] http://www.softcatala.cat/wiki/Projectes/GNOME [2] http://l10n.gnome.org/languages/ca/gnome-3-8/ui/
El ds 02 de 03 de 2013 a les 14:47 +0100, en/na Pau Iranzo va escriure:
Hola Xavier!
Amb un nivell d'anglès com el que tens, ja està bé. Només cal que tingues clar l'estil de traducció i els glossaris segons els projectes.
El 2 de març de 2013 12.31, Xavier Català <catala.xavier@gmail.com> ha escrit: Ups, me n'oblidava... algun programa en particular?
Doncs no sé molt bé com funciona. Interessa traduir el gestor de finestres Gnome o el programari que hi ve per defecte?
Potser em faria gràcia treballar traduint un entorn IDE de programació o potser algun programa d'Audio.
D'acord, això ho podem mirar en quant el Gil et faça una introducció més general! Jo diria que sí que hi ha algun ide que podràs traduir! (si no de GNOME, hi haurà d'altres). D'àudio també podem trobar-ne algun!
Salut,
Pau
Xavier.
El 2 de març de 2013 12.26, Xavier Català <catala.xavier@gmail.com> ha escrit:
Hola Pau,
No, la veritat és que mai he col·laborat en un projecte similar. Resulta que ara disposo de temps lliure i voldria ajudar.
Simplement tinc coneixements d'anglès (upper-intermediate, res de l'altre món) i la meva formació ha estat en el camp de les telecomunicacions.
Ahir em vaig llegir el manual d'estil i m'agradaria començar a fer alguna coseta el més aviat possible.
Per cert, també tinc bons coneixements de francès, suposo que això no és gaire útil pel projecte :(
Fins aviat.
El 2 de març de 2013 9.17, Pau Iranzo <paulists@gmail.com> ha escrit:
Hola Xavier!!!
Sigues benvingut! Arribes en bon moment, ja que la propera versió del GNOME és a prop i en breu començarem a traduir. En Gil et donarà més informació sobre el procés, però mentrestant, vull fer-te un parell de preguntes:
* Has traduït mai algun programa al català?
* Estàs interessat en traduir algun programa en particular?
SAlut!
Pau
El 1 de març de 2013 16.34, Xavier Català <catala.xavier@gmail.com> ha escrit: Hola a tots/totes.
Em dic Xavier i m'agradaria ajudar amb les traduccions de programari lliure a la llengua catalana/valenciana.
Estic seguint els passos indicats a Softcatalà, però estic força perdut :(
-- Gil Forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net planet: http://planet.guifi.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
-- ...e adormeceram a olhar para as estrelas.
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome _______________________________________________ Codi de conducta: http://www.softcatala.org/wiki/Codi_de_conducta
-- ...e adormeceram a olhar para as estrelas.
participants (3)
-
Gil Forcada
-
Pau Iranzo
-
Xavier Català