
Bones, Començo un fil nou així estarà més endreçat. De fet la proposta és el que ja vaig comentar, potser amb algun petit canvi. La proposta seria la següent: - un/a traductor/a va al Damned-Lies[1] i com que ja està registrat i és membre de l'equip al català es reserva un mòdul per traduir-lo [2] - fa la traducció i la revisa abans d'enviar-la - quan ja la té llesta la puja al Damned-Lies i en canvia l'estat a que ja està traduït - si li ve de gust i així s'assegura que tothom ho sap envia un correu en aquesta llista per avisar que la traducció ja està llesta i que algú la pot agafar per revisar - qui vulgui revisar-la se'n va al Damned-Lies i li canvia l'estat a la traducció per marcar que l'està revisant [3] - el/la revisor/a fa un correu (com el que he enviat del Mortadelo[4]) a la llista per tal que el/la traductor/a pugui veure les errades que ha comès i tothom pugui mirar que el/la revisor/a no l'hagi cagat :) - el/la traductor/a revisa la traducció amb les indicacions que li han donat i la torna a pujar al Damned-Lies i avisar a la llista (així segur que no passa inadvertit) - si tothom ho veu correcte ja es pot pujar i el/la traductor/a ja pot agafar un altre mòdul per traduir. Què us sembla? Hi veieu alguna mancança? La idea seria posar-ho a la wiki de Softcatalà quan hi estiguem d'acord. Salut! [1] http://l10n.gnome.org/ [2] escriu (no cal de fet) un comentari i canvia l'estat a el reserva per traduir [3] Només ho poden fer els que tenen l'estat de revisors, en qualsevol cas sempre podeu deixar un comentari i/o demanar de ser revisors i us ho canviem [4] http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/2011-June/008285.html -- Gil Forcada [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net planet: http://planet.guifi.net

A mi em sembla bé la proposta. Tot i que en alguns casos, especialment quan falta poc per l'alliberament d'una versió del GNOME i en els casos en què el traductor i el revisor siguin «veterans», s'hauria de poder fer tot el cicle exclusivament al D-L i així poder tenir a temps les traduccions. Salut, Joan El 6 de juny de 2011 9:30, Gil Forcada <gforcada@gnome.org> ha escrit:
Bones,
Començo un fil nou així estarà més endreçat. De fet la proposta és el que ja vaig comentar, potser amb algun petit canvi.
La proposta seria la següent:
- un/a traductor/a va al Damned-Lies[1] i com que ja està registrat i és membre de l'equip al català es reserva un mòdul per traduir-lo [2] - fa la traducció i la revisa abans d'enviar-la - quan ja la té llesta la puja al Damned-Lies i en canvia l'estat a que ja està traduït - si li ve de gust i així s'assegura que tothom ho sap envia un correu en aquesta llista per avisar que la traducció ja està llesta i que algú la pot agafar per revisar - qui vulgui revisar-la se'n va al Damned-Lies i li canvia l'estat a la traducció per marcar que l'està revisant [3] - el/la revisor/a fa un correu (com el que he enviat del Mortadelo[4]) a la llista per tal que el/la traductor/a pugui veure les errades que ha comès i tothom pugui mirar que el/la revisor/a no l'hagi cagat :) - el/la traductor/a revisa la traducció amb les indicacions que li han donat i la torna a pujar al Damned-Lies i avisar a la llista (així segur que no passa inadvertit) - si tothom ho veu correcte ja es pot pujar i el/la traductor/a ja pot agafar un altre mòdul per traduir.
Què us sembla? Hi veieu alguna mancança? La idea seria posar-ho a la wiki de Softcatalà quan hi estiguem d'acord.
Salut!
[1] http://l10n.gnome.org/ [2] escriu (no cal de fet) un comentari i canvia l'estat a el reserva per traduir [3] Només ho poden fer els que tenen l'estat de revisors, en qualsevol cas sempre podeu deixar un comentari i/o demanar de ser revisors i us ho canviem [4] http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/2011-June/008285.html
-- Gil Forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net planet: http://planet.guifi.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

El dl 06 de 06 de 2011 a les 20:54 +0200, en/na Joan va escriure:
A mi em sembla bé la proposta.
Tot i que en alguns casos, especialment quan falta poc per l'alliberament d'una versió del GNOME i en els casos en què el traductor i el revisor siguin «veterans», s'hauria de poder fer tot el cicle exclusivament al D-L i així poder tenir a temps les traduccions.
Salut, Joan
Completament d'acord, però intentant minimitzar al màxim l'ús exclusiu del D-L i prou, ja que sinó per molt veterans que siguem, si ningú ens ajuda més, el dia que pels motius que sigui ens en cansem o no ho fem, ningú podrà posar-s'hi perquè no sabran com fer-ho, com més oberts siguem més fàcilment vindrà més gent :) Salut!
El 6 de juny de 2011 9:30, Gil Forcada <gforcada@gnome.org> ha escrit: Bones,
Començo un fil nou així estarà més endreçat. De fet la proposta és el que ja vaig comentar, potser amb algun petit canvi.
La proposta seria la següent:
- un/a traductor/a va al Damned-Lies[1] i com que ja està registrat i és membre de l'equip al català es reserva un mòdul per traduir-lo [2] - fa la traducció i la revisa abans d'enviar-la - quan ja la té llesta la puja al Damned-Lies i en canvia l'estat a que ja està traduït - si li ve de gust i així s'assegura que tothom ho sap envia un correu en aquesta llista per avisar que la traducció ja està llesta i que algú la pot agafar per revisar - qui vulgui revisar-la se'n va al Damned-Lies i li canvia l'estat a la traducció per marcar que l'està revisant [3] - el/la revisor/a fa un correu (com el que he enviat del Mortadelo[4]) a la llista per tal que el/la traductor/a pugui veure les errades que ha comès i tothom pugui mirar que el/la revisor/a no l'hagi cagat :) - el/la traductor/a revisa la traducció amb les indicacions que li han donat i la torna a pujar al Damned-Lies i avisar a la llista (així segur que no passa inadvertit) - si tothom ho veu correcte ja es pot pujar i el/la traductor/a ja pot agafar un altre mòdul per traduir.
Què us sembla? Hi veieu alguna mancança? La idea seria posar-ho a la wiki de Softcatalà quan hi estiguem d'acord.
Salut!
[1] http://l10n.gnome.org/ [2] escriu (no cal de fet) un comentari i canvia l'estat a el reserva per traduir [3] Només ho poden fer els que tenen l'estat de revisors, en qualsevol cas sempre podeu deixar un comentari i/o demanar de ser revisors i us ho canviem [4] http://llistes.softcatala.org/pipermail/gnome/2011-June/008285.html
-- Gil Forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net planet: http://planet.guifi.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- Gil Forcada [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net planet: http://planet.guifi.net

En/na Gil Forcada ha escrit:
El dl 06 de 06 de 2011 a les 20:54 +0200, en/na Joan va escriure:
A mi em sembla bé la proposta.
Tot i que en alguns casos, especialment quan falta poc per l'alliberament d'una versió del GNOME i en els casos en què el traductor i el revisor siguin «veterans», s'hauria de poder fer tot el cicle exclusivament al D-L i així poder tenir a temps les traduccions.
Salut, Joan
Completament d'acord, però intentant minimitzar al màxim l'ús exclusiu del D-L i prou, ja que sinó per molt veterans que siguem, si ningú ens ajuda més, el dia que pels motius que sigui ens en cansem o no ho fem, ningú podrà posar-s'hi perquè no sabran com fer-ho, com més oberts siguem més fàcilment vindrà més gent :)
A mi em sembla bé Gil. Penso que caldria documentar-ho a la pàgina de projecte: http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/GNOME Perquè en quedés constància. Atentament, Jordi, -- Jordi Mas i Hernàndez. Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/ Planet Softcatalà -> http://planeta.softcatala.org

El dt 07 de 06 de 2011 a les 08:05 +0200, en/na Jordi Mas va escriure:
En/na Gil Forcada ha escrit:
El dl 06 de 06 de 2011 a les 20:54 +0200, en/na Joan va escriure:
A mi em sembla bé la proposta.
Tot i que en alguns casos, especialment quan falta poc per l'alliberament d'una versió del GNOME i en els casos en què el traductor i el revisor siguin «veterans», s'hauria de poder fer tot el cicle exclusivament al D-L i així poder tenir a temps les traduccions.
Salut, Joan
Completament d'acord, però intentant minimitzar al màxim l'ús exclusiu del D-L i prou, ja que sinó per molt veterans que siguem, si ningú ens ajuda més, el dia que pels motius que sigui ens en cansem o no ho fem, ningú podrà posar-s'hi perquè no sabran com fer-ho, com més oberts siguem més fàcilment vindrà més gent :)
A mi em sembla bé Gil.
Penso que caldria documentar-ho a la pàgina de projecte:
http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/GNOME
Perquè en quedés constància.
Sí sí, ja era la meva idea un cop estigués acordat que ens sembla bé com a pla de treball. Salut!
Atentament,
Jordi,
-- Gil Forcada [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net planet: http://planet.guifi.net
participants (4)
-
Gil Forcada
-
Joan
-
Joaquim Perez
-
Jordi Mas