Traducció de la documentació del gnome-media

Hola, Us envio la traducció de la documentació del gnome-media (els quatre manuals) Agafo les següents traduccions de la documentació del gnome-games: GNOME Klotski Cinc o més Mines GNOME Robots Si, ja sé que són bastants de cop i volta, però com que són petits i comparteixen molts literals els faig a la vegada. Salut, Joan

aniré a pams que sinó la liarem :) gnome-cd: a veure t'envio el po i diff amb el que he canviat (encara no està pujat) una de les coses que no he canviat és el «quant a» per «sobre» tot i que queda molt forçat i la Sílvia em comenta que és molt preferible el «sobre» (n'hi ha uns quants) veuràs que he canviat els CDs per CD, ha de ser així segons la Sílvia també veuràs que he canviat un parell de md5 de les imatges, si afegeixes una imatge has de ficar-hi la signatura md5 sinó no es mostrarà (es fa servir per comprovar que és el fitxer que toca i no un altre) per agafar la signatura md5 d'un fitxer vas a la línia d'ordres i executes: «md5sum nom_fitxer» no he canviat, però si et mires la documentació que havia anat traduint jo que en la majoria de cadenes poso «suggeriments» enlloc de «comentaris» la resta de canvis els pots veure tu mateix en el diff i si no n'entens algun o no t'agraden diga-ho i ho comentem ;) P.D. intentaré mirar de fer la resta durant la setmana que ve salut! El dc 26 de 09 del 2007 a les 23:40 +0200, en/na Joan va escriure:
Hola,
Us envio la traducció de la documentació del gnome-media (els quatre manuals)
Agafo les següents traduccions de la documentació del gnome-games:
GNOME Klotski Cinc o més Mines GNOME Robots
Si, ja sé que són bastants de cop i volta, però com que són petits i comparteixen molts literals els faig a la vegada.
Salut, Joan _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net

Hola Gil, El 14/10/07, gil forcada <gilforcada@guifi.net> ha escrit:
aniré a pams que sinó la liarem :)
gnome-cd: a veure t'envio el po i diff amb el que he canviat (encara no està pujat)
Tots els canvis em semblen correctes, excepte un: #: C/gnome-cd.xml:270(para) msgid "To move to the previous track on the CD, click twice on the <placeholder-1/> button." -msgstr "Per a anar a la pista anterior del CD, feu clic en el botó <placeholder-1/>." +msgstr "Per a anar a la pista anterior del CD, feu clic dues vegades en el botó <placeholder-1/>." Sé que la traducció correcta és la que proposes, però això és una errada en la documentació, que corregeixo en la traducció. Ja faré un comentari al bugzilla, però ho deixaria com ho vaig traduir. una de les coses que no he canviat és el «quant a» per «sobre» tot i que
queda molt forçat i la Sílvia em comenta que és molt preferible el «sobre» (n'hi ha uns quants)
A mi també m'agrada molt més el «sobre», però prefereixo utilitzar el «quant a» perquè és el que posa el recull. Si es modifica aquest, ja els canviaré tots per el «sobre». veuràs que he canviat els CDs per CD, ha de ser així segons la Sílvia Tenia el dubte de si CDs era correcte, em sembla molt bé la correcció. també veuràs que he canviat un parell de md5 de les imatges, si
afegeixes una imatge has de ficar-hi la signatura md5 sinó no es mostrarà (es fa servir per comprovar que és el fitxer que toca i no un altre) per agafar la signatura md5 d'un fitxer vas a la línia d'ordres i executes: «md5sum nom_fitxer»
Segons el comentari que diuen: #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. Per tant diria que no serveix de res posar el valor correcte md5. De fet m'he fixat que les traduccions en altres idiomes mai canvien aquest valor. no he canviat, però si et mires la documentació que havia anat traduint
jo que en la majoria de cadenes poso «suggeriments» enlloc de «comentaris»
No entenc què vols dir, m'he mirat la traducció de la documentació de l'Evince i fas servir «comentaris» També trobo més correcte utilitzar «comentaris», ja que es refereix a informar d'errors i fer suggeriments. la resta de canvis els pots veure tu mateix en el diff i si no n'entens
algun o no t'agraden diga-ho i ho comentem ;)
P.D. intentaré mirar de fer la resta durant la setmana que ve
salut!
Torno a adjuntar la traducció, si et sembla correcte ja es podria pujar. Salut, Joan

2n fitxer: el gnome-record hi ha 4 petits canvis ja em diràs si t'agraden ;) salut! El dc 26 de 09 del 2007 a les 23:40 +0200, en/na Joan va escriure:
Hola,
Us envio la traducció de la documentació del gnome-media (els quatre manuals)
Agafo les següents traduccions de la documentació del gnome-games:
GNOME Klotski Cinc o més Mines GNOME Robots
Si, ja sé que són bastants de cop i volta, però com que són petits i comparteixen molts literals els faig a la vegada.
Salut, Joan _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net

em semblen perfectes els canvis ànims, que només et falten dos mòduls :) El 15/10/07, gil forcada <gilforcada@guifi.net> ha escrit:
2n fitxer:
el gnome-record
hi ha 4 petits canvis ja em diràs si t'agraden ;)
salut!
El dc 26 de 09 del 2007 a les 23:40 +0200, en/na Joan va escriure:
Hola,
Us envio la traducció de la documentació del gnome-media (els quatre manuals)
Agafo les següents traduccions de la documentació del gnome-games:
GNOME Klotski Cinc o més Mines GNOME Robots
Si, ja sé que són bastants de cop i volta, però com que són petits i comparteixen molts literals els faig a la vegada.
Salut, Joan _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

3r fitxer (ja només en queda un si no vaig errat) gst-mixer envio el po i diff P.D. no se si canviar a tot el gnome-media tots els «per defecte» per «predeterminats» que sona molt menys malament, què hi dius? salut! El dl 15 de 10 del 2007 a les 19:18 +0200, en/na gil forcada va escriure:
2n fitxer:
el gnome-record
hi ha 4 petits canvis ja em diràs si t'agraden ;)
salut!
El dc 26 de 09 del 2007 a les 23:40 +0200, en/na Joan va escriure:
Hola,
Us envio la traducció de la documentació del gnome-media (els quatre manuals)
Agafo les següents traduccions de la documentació del gnome-games:
GNOME Klotski Cinc o més Mines GNOME Robots
Si, ja sé que són bastants de cop i volta, però com que són petits i comparteixen molts literals els faig a la vegada.
Salut, Joan _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net

Em sembla tot correcte. També he suprimit un parell de "vostre" que t'has deixat. Quan acabis amb el 4t, tornaré a enviar tots els fitxers amb noves captures actualitzades (afegint vora amb ombra) Salut, Joan El 15/10/07, gil forcada <gilforcada@guifi.net> ha escrit:
3r fitxer (ja només en queda un si no vaig errat)
gst-mixer
envio el po i diff
P.D. no se si canviar a tot el gnome-media tots els «per defecte» per «predeterminats» que sona molt menys malament, què hi dius?
salut!
El dl 15 de 10 del 2007 a les 19:18 +0200, en/na gil forcada va escriure:
2n fitxer:
el gnome-record
hi ha 4 petits canvis ja em diràs si t'agraden ;)
salut!
El dc 26 de 09 del 2007 a les 23:40 +0200, en/na Joan va escriure:
Hola,
Us envio la traducció de la documentació del gnome-media (els quatre manuals)
Agafo les següents traduccions de la documentació del gnome-games:
GNOME Klotski Cinc o més Mines GNOME Robots
Si, ja sé que són bastants de cop i volta, però com que són petits i comparteixen molts literals els faig a la vegada.
Salut, Joan _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

4rt i últim si no vaig errat: gstreamer-properties de nou si es decideix canviar de per defecte a predeterminats a la interfície tan aquest com l'altre del gstreamer s'haurien d'actualitzar què hi dius? :) salut! El dc 26 de 09 del 2007 a les 23:40 +0200, en/na Joan va escriure:
Hola,
Us envio la traducció de la documentació del gnome-media (els quatre manuals)
Agafo les següents traduccions de la documentació del gnome-games:
GNOME Klotski Cinc o més Mines GNOME Robots
Si, ja sé que són bastants de cop i volta, però com que són petits i comparteixen molts literals els faig a la vegada.
Salut, Joan _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net

Tot correcte i corregit. He suprimit un parell de vostre i he canviat els "per defecte" per "predeterminat", a mi també m'agrada més. Ara s'hauria d'actualitzar el gnome-media. Si no hi ha res més, ja es podria pujar. Salut, Joan El 16/10/07, gil forcada <gilforcada@guifi.net> ha escrit:
4rt i últim si no vaig errat:
gstreamer-properties
de nou si es decideix canviar de per defecte a predeterminats a la interfície tan aquest com l'altre del gstreamer s'haurien d'actualitzar
què hi dius? :)
salut!
El dc 26 de 09 del 2007 a les 23:40 +0200, en/na Joan va escriure:
Hola,
Us envio la traducció de la documentació del gnome-media (els quatre manuals)
Agafo les següents traduccions de la documentació del gnome-games:
GNOME Klotski Cinc o més Mines GNOME Robots
Si, ja sé que són bastants de cop i volta, però com que són petits i comparteixen molts literals els faig a la vegada.
Salut, Joan _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

Hola Gil, Et torno a enviar tot el gnome-media amb les captures actualitzades. Ara si que ja es pot pujar tot. Salut, Joan El 16/10/07, Joan <jodufi@gmail.com> ha escrit:
Tot correcte i corregit. He suprimit un parell de vostre i he canviat els "per defecte" per "predeterminat", a mi també m'agrada més. Ara s'hauria d'actualitzar el gnome-media. Si no hi ha res més, ja es podria pujar.
Salut, Joan
El 16/10/07, gil forcada <gilforcada@guifi.net> ha escrit:
4rt i últim si no vaig errat:
gstreamer-properties
de nou si es decideix canviar de per defecte a predeterminats a la interfície tan aquest com l'altre del gstreamer s'haurien d'actualitzar
què hi dius? :)
salut!
El dc 26 de 09 del 2007 a les 23:40 +0200, en/na Joan va escriure:
Hola,
Us envio la traducció de la documentació del gnome-media (els quatre manuals)
Agafo les següents traduccions de la documentació del gnome-games:
GNOME Klotski Cinc o més Mines GNOME Robots
Si, ja sé que són bastants de cop i volta, però com que són petits i comparteixen molts literals els faig a la vegada.
Salut, Joan _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

pujat! he fet els següents canvis: en el gst-mixer "L'aplicació <application>control del volum del GNOME</application> és un " "mesclador d'àudio que us permet mesclar l'àudio de targetes de so amb dos " "canals." -- he canviat el «de so amb dos canals» per «de so de dos canals» en el gstreamer-propierties msgstr "" "L'aplicació selector de sistemes multimèdia us ofereix quatre menús " "desplegables separats en dues pestanyes. Hi ha dos menús desplegables per a " "l'àudio i dos per al vídeo. Aquestes seleccions estableixen els valors " "predeterminats per a l'entrada i sortida de so i vídeo de la majora " "d'aplicacions del GNOME." -- he canviat «majora» per «majoria» :) "Al mirar la pantalla per a establir les opcions d'àudio, notareu que hi ha " "dues seccions anomenades «Sortida predeterminada» i «Entrada " "predeterminada». Aquests són termes utilitzats en l'entorn del GStreamer que " "utilitza el GNOME per a descriure on s'envia i d'on venen les dades. La " "«Sortida predeterminada» és, en altres paraules, on les aplicacions del " "GNOME haurien d'enviar el so, mentre que l'«Entrada predeterminada» és d'on " "prové el so." -- és en + infinitiu i no Al + infinitiu (les dues primeres paraules, ja ho he canviat) "Com s'ha mencionat en una altra part d'aquesta guia d'usuari, aquests " "paràmetres són part d'una eina per a usuaris avançats que tenen una " "necessitat específica. Com a usuari normal no hauríeu de necessitar canviar " "aquests paràmetres ja que la distribució Linux o Unix hauria d'haver-los " "configurat correctament." -- com es menciona en una ... en el grecord msgstr "" "L'enregistrador de so és una aplicació simple que registra i reprodueix " "diferents fitxers de so" -- registra → enregistra en el gnome-cd msgstr "Mostra la finestra principal del reproductor de CD." -- hi faltava el punt final no ho he modificat, però tan a criteri meu com sobretot de la Sílvia els «quant a» que poses en la traducció haurien de ser «sobre» si ho vols canviar i ho pujo després ;) commit: http://svn.gnome.org/viewvc/gnome-media?view=revision&revision=3731 estadístiques: http://l10n.gnome.org/module/gnome-media SoftCatalà: http://softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions bona feina!! salut! salut! El dt 16 de 10 del 2007 a les 20:38 +0200, en/na Joan va escriure:
Hola Gil,
Et torno a enviar tot el gnome-media amb les captures actualitzades. Ara si que ja es pot pujar tot.
Salut, Joan
El 16/10/07, Joan <jodufi@gmail.com> ha escrit: Tot correcte i corregit. He suprimit un parell de vostre i he canviat els "per defecte" per "predeterminat", a mi també m'agrada més. Ara s'hauria d'actualitzar el gnome-media. Si no hi ha res més, ja es podria pujar.
Salut, Joan
El 16/10/07, gil forcada <gilforcada@guifi.net> ha escrit: 4rt i últim si no vaig errat:
gstreamer-properties
de nou si es decideix canviar de per defecte a predeterminats a la interfície tan aquest com l'altre del gstreamer s'haurien d'actualitzar
què hi dius? :)
salut!
El dc 26 de 09 del 2007 a les 23:40 +0200, en/na Joan va escriure: > Hola, > > Us envio la traducció de la documentació del gnome-media (els quatre > manuals) > > Agafo les següents traduccions de la documentació del gnome-games: > > GNOME Klotski > Cinc o més > Mines > GNOME Robots > > Si, ja sé que són bastants de cop i volta, però com que són petits i > comparteixen molts literals els faig a la vegada. > > Salut, > Joan > _______________________________________________ > GNOME mailing list > GNOME@llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net

em descuidava, si vols actualitzar tu mateix el gnome-media d'acord amb els canvis que implica la documentació ... ;) salut! El dt 23 de 10 del 2007 a les 20:41 +0200, en/na gil forcada va escriure:
pujat!
he fet els següents canvis:
en el gst-mixer
"L'aplicació <application>control del volum del GNOME</application> és un " "mesclador d'àudio que us permet mesclar l'àudio de targetes de so amb dos " "canals."
-- he canviat el «de so amb dos canals» per «de so de dos canals»
en el gstreamer-propierties
msgstr "" "L'aplicació selector de sistemes multimèdia us ofereix quatre menús " "desplegables separats en dues pestanyes. Hi ha dos menús desplegables per a " "l'àudio i dos per al vídeo. Aquestes seleccions estableixen els valors " "predeterminats per a l'entrada i sortida de so i vídeo de la majora " "d'aplicacions del GNOME."
-- he canviat «majora» per «majoria» :)
"Al mirar la pantalla per a establir les opcions d'àudio, notareu que hi ha " "dues seccions anomenades «Sortida predeterminada» i «Entrada " "predeterminada». Aquests són termes utilitzats en l'entorn del GStreamer que " "utilitza el GNOME per a descriure on s'envia i d'on venen les dades. La " "«Sortida predeterminada» és, en altres paraules, on les aplicacions del " "GNOME haurien d'enviar el so, mentre que l'«Entrada predeterminada» és d'on " "prové el so."
-- és en + infinitiu i no Al + infinitiu (les dues primeres paraules, ja ho he canviat)
"Com s'ha mencionat en una altra part d'aquesta guia d'usuari, aquests " "paràmetres són part d'una eina per a usuaris avançats que tenen una " "necessitat específica. Com a usuari normal no hauríeu de necessitar canviar " "aquests paràmetres ja que la distribució Linux o Unix hauria d'haver-los " "configurat correctament."
-- com es menciona en una ...
en el grecord
msgstr "" "L'enregistrador de so és una aplicació simple que registra i reprodueix " "diferents fitxers de so"
-- registra → enregistra
en el gnome-cd
msgstr "Mostra la finestra principal del reproductor de CD."
-- hi faltava el punt final
no ho he modificat, però tan a criteri meu com sobretot de la Sílvia els «quant a» que poses en la traducció haurien de ser «sobre» si ho vols canviar i ho pujo després ;)
commit: http://svn.gnome.org/viewvc/gnome-media?view=revision&revision=3731
estadístiques: http://l10n.gnome.org/module/gnome-media
SoftCatalà: http://softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions
bona feina!!
salut!
salut! El dt 16 de 10 del 2007 a les 20:38 +0200, en/na Joan va escriure:
Hola Gil,
Et torno a enviar tot el gnome-media amb les captures actualitzades. Ara si que ja es pot pujar tot.
Salut, Joan
El 16/10/07, Joan <jodufi@gmail.com> ha escrit: Tot correcte i corregit. He suprimit un parell de vostre i he canviat els "per defecte" per "predeterminat", a mi també m'agrada més. Ara s'hauria d'actualitzar el gnome-media. Si no hi ha res més, ja es podria pujar.
Salut, Joan
El 16/10/07, gil forcada <gilforcada@guifi.net> ha escrit: 4rt i últim si no vaig errat:
gstreamer-properties
de nou si es decideix canviar de per defecte a predeterminats a la interfície tan aquest com l'altre del gstreamer s'haurien d'actualitzar
què hi dius? :)
salut!
El dc 26 de 09 del 2007 a les 23:40 +0200, en/na Joan va escriure: > Hola, > > Us envio la traducció de la documentació del gnome-media (els quatre > manuals) > > Agafo les següents traduccions de la documentació del gnome-games: > > GNOME Klotski > Cinc o més > Mines > GNOME Robots > > Si, ja sé que són bastants de cop i volta, però com que són petits i > comparteixen molts literals els faig a la vegada. > > Salut, > Joan > _______________________________________________ > GNOME mailing list > GNOME@llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net

Ui, dec estar espès, pq no entenc molt bé quins canvis implica... Suposo que et refereixes al "sensetitol" i al "s'està enregistrant" que vas comentar. Adjunto el fitxer amb aquestes dues correccions. Salut, Joan El 24/10/07, gil forcada <gilforcada@guifi.net> ha escrit:
em descuidava,
si vols actualitzar tu mateix el gnome-media d'acord amb els canvis que implica la documentació ... ;)
salut!
El dt 23 de 10 del 2007 a les 20:41 +0200, en/na gil forcada va escriure:
pujat!
he fet els següents canvis:
en el gst-mixer
"L'aplicació <application>control del volum del GNOME</application> és un " "mesclador d'àudio que us permet mesclar l'àudio de targetes de so amb dos " "canals."
-- he canviat el «de so amb dos canals» per «de so de dos canals»
en el gstreamer-propierties
msgstr "" "L'aplicació selector de sistemes multimèdia us ofereix quatre menús " "desplegables separats en dues pestanyes. Hi ha dos menús desplegables per a " "l'àudio i dos per al vídeo. Aquestes seleccions estableixen els valors " "predeterminats per a l'entrada i sortida de so i vídeo de la majora " "d'aplicacions del GNOME."
-- he canviat «majora» per «majoria» :)
"Al mirar la pantalla per a establir les opcions d'àudio, notareu que hi ha " "dues seccions anomenades «Sortida predeterminada» i «Entrada " "predeterminada». Aquests són termes utilitzats en l'entorn del GStreamer que " "utilitza el GNOME per a descriure on s'envia i d'on venen les dades. La " "«Sortida predeterminada» és, en altres paraules, on les aplicacions del " "GNOME haurien d'enviar el so, mentre que l'«Entrada predeterminada» és d'on " "prové el so."
-- és en + infinitiu i no Al + infinitiu (les dues primeres paraules, ja ho he canviat)
"Com s'ha mencionat en una altra part d'aquesta guia d'usuari, aquests " "paràmetres són part d'una eina per a usuaris avançats que tenen una " "necessitat específica. Com a usuari normal no hauríeu de necessitar canviar " "aquests paràmetres ja que la distribució Linux o Unix hauria d'haver-los " "configurat correctament."
-- com es menciona en una ...
en el grecord
msgstr "" "L'enregistrador de so és una aplicació simple que registra i reprodueix " "diferents fitxers de so"
-- registra → enregistra
en el gnome-cd
msgstr "Mostra la finestra principal del reproductor de CD."
-- hi faltava el punt final
no ho he modificat, però tan a criteri meu com sobretot de la Sílvia els «quant a» que poses en la traducció haurien de ser «sobre» si ho vols canviar i ho pujo després ;)
commit: http://svn.gnome.org/viewvc/gnome-media?view=revision&revision=3731
estadístiques: http://l10n.gnome.org/module/gnome-media
SoftCatalà: http://softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions
bona feina!!
salut!
salut! El dt 16 de 10 del 2007 a les 20:38 +0200, en/na Joan va escriure:
Hola Gil,
Et torno a enviar tot el gnome-media amb les captures actualitzades. Ara si que ja es pot pujar tot.
Salut, Joan
El 16/10/07, Joan <jodufi@gmail.com> ha escrit: Tot correcte i corregit. He suprimit un parell de vostre i he canviat els "per defecte" per "predeterminat", a mi també m'agrada més. Ara s'hauria d'actualitzar el gnome-media. Si no hi ha res més, ja es podria pujar.
Salut, Joan
El 16/10/07, gil forcada <gilforcada@guifi.net> ha escrit: 4rt i últim si no vaig errat:
gstreamer-properties
de nou si es decideix canviar de per defecte a predeterminats a la interfície tan aquest com l'altre del gstreamer s'haurien d'actualitzar
què hi dius? :)
salut!
El dc 26 de 09 del 2007 a les 23:40 +0200, en/na Joan va escriure: > Hola, > > Us envio la traducció de la documentació del gnome-media (els quatre > manuals) > > Agafo les següents traduccions de la documentació del gnome-games: > > GNOME Klotski > Cinc o més > Mines > GNOME Robots > > Si, ja sé que són bastants de cop i volta, però com que són petits i > comparteixen molts literals els faig a la vegada. > > Salut, > Joan > _______________________________________________ > GNOME mailing list > GNOME@llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

fet! commit: http://svn.gnome.org/viewvc/gnome-media?view=revision&revision=3733 estadístiques: http://l10n.gnome.org/module/gnome-media salut! El dj 25 de 10 del 2007 a les 07:56 +0200, en/na Joan va escriure:
Ui, dec estar espès, pq no entenc molt bé quins canvis implica... Suposo que et refereixes al "sensetitol" i al "s'està enregistrant" que vas comentar. Adjunto el fitxer amb aquestes dues correccions.
Salut, Joan
El 24/10/07, gil forcada <gilforcada@guifi.net> ha escrit: em descuidava,
si vols actualitzar tu mateix el gnome-media d'acord amb els canvis que implica la documentació ... ;)
salut!
El dt 23 de 10 del 2007 a les 20:41 +0200, en/na gil forcada va escriure: > pujat! > > he fet els següents canvis: > > en el gst-mixer > > "L'aplicació <application>control del volum del GNOME</application> és > un " > "mesclador d'àudio que us permet mesclar l'àudio de targetes de so amb > dos " > "canals." > > -- he canviat el «de so amb dos canals» per «de so de dos canals» > > en el gstreamer-propierties > > msgstr "" > "L'aplicació selector de sistemes multimèdia us ofereix quatre menús " > "desplegables separats en dues pestanyes. Hi ha dos menús desplegables > per a " > "l'àudio i dos per al vídeo. Aquestes seleccions estableixen els valors > " > "predeterminats per a l'entrada i sortida de so i vídeo de la majora " > "d'aplicacions del GNOME." > > -- he canviat «majora» per «majoria» :) > > > "Al mirar la pantalla per a establir les opcions d'àudio, notareu que hi > ha " > "dues seccions anomenades «Sortida predeterminada» i «Entrada " > "predeterminada». Aquests són termes utilitzats en l'entorn del > GStreamer que " > "utilitza el GNOME per a descriure on s'envia i d'on venen les dades. La > " > "«Sortida predeterminada» és, en altres paraules, on les aplicacions del > " > "GNOME haurien d'enviar el so, mentre que l'«Entrada predeterminada» és > d'on " > "prové el so." > > -- és en + infinitiu i no Al + infinitiu (les dues primeres paraules, ja > ho he canviat) > > "Com s'ha mencionat en una altra part d'aquesta guia d'usuari, aquests " > "paràmetres són part d'una eina per a usuaris avançats que tenen una " > "necessitat específica. Com a usuari normal no hauríeu de necessitar > canviar " > "aquests paràmetres ja que la distribució Linux o Unix hauria > d'haver-los " > "configurat correctament." > > -- com es menciona en una ... > > > en el grecord > > msgstr "" > "L'enregistrador de so és una aplicació simple que registra i reprodueix > " > "diferents fitxers de so" > > -- registra → enregistra > > > en el gnome-cd > > msgstr "Mostra la finestra principal del reproductor de CD." > > -- hi faltava el punt final > > no ho he modificat, però tan a criteri meu com sobretot de la Sílvia els > «quant a» que poses en la traducció haurien de ser «sobre» si ho vols > canviar i ho pujo després ;) > > > commit: > http://svn.gnome.org/viewvc/gnome-media?view=revision&revision=3731 > > estadístiques: > http://l10n.gnome.org/module/gnome-media > > SoftCatalà: > http://softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions > > bona feina!! > > salut! > > salut! > El dt 16 de 10 del 2007 a les 20:38 +0200, en/na Joan va escriure: > > Hola Gil, > > > > Et torno a enviar tot el gnome-media amb les captures actualitzades. > > Ara si que ja es pot pujar tot. > > > > Salut, > > Joan > > > > > > El 16/10/07, Joan <jodufi@gmail.com> ha escrit: > > Tot correcte i corregit. > > He suprimit un parell de vostre i he canviat els "per defecte" > > per "predeterminat", a mi també m'agrada més. Ara s'hauria > > d'actualitzar el gnome-media. > > Si no hi ha res més, ja es podria pujar. > > > > Salut, > > Joan > > > > > > El 16/10/07, gil forcada < gilforcada@guifi.net> ha escrit: > > 4rt i últim si no vaig errat: > > > > gstreamer-properties > > > > de nou si es decideix canviar de per defecte a > > predeterminats a la > > interfície tan aquest com l'altre del gstreamer > > s'haurien d'actualitzar > > > > què hi dius? :) > > > > salut! > > > > El dc 26 de 09 del 2007 a les 23:40 +0200, en/na Joan > > va escriure: > > > Hola, > > > > > > Us envio la traducció de la documentació del > > gnome-media (els quatre > > > manuals) > > > > > > Agafo les següents traduccions de la documentació > > del gnome-games: > > > > > > GNOME Klotski > > > Cinc o més > > > Mines > > > GNOME Robots > > > > > > Si, ja sé que són bastants de cop i volta, però com > > que són petits i > > > comparteixen molts literals els faig a la vegada. > > > > > > Salut, > > > Joan > > > _______________________________________________ > > > GNOME mailing list > > > GNOME@llistes.softcatala.org > > > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome > > -- > > gil forcada > > > > [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de > > créixer > > [en] guifi.net - a non-stopping free network > > bloc: http://gil.badall.net > > > > > > _______________________________________________ > > GNOME mailing list > > GNOME@llistes.softcatala.org > > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome > > > > > > > > > > > > _______________________________________________ > > GNOME mailing list > > GNOME@llistes.softcatala.org > > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome > _______________________________________________ > GNOME mailing list > GNOME@llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
participants (2)
-
gil forcada
-
Joan