Traducció del cheese

Hola! em dic Gerard i ahir vaig assistir a les jornades de traducció. Em vaig quedar la traducció de l'ajuda del cheese i acabo de pujar el resultat de la meva primera coŀlaboració amb el gnome. A vegades m'hagués anat bé tenir el context o un cop tinc el fitxer.po resultant, poder generar l'ajuda per veure com es veu. Això Gil, em vas comentar que t'enviés un mail a la llista per veure si em trobaves una manera senzilla de fer-ho ;-) Un dubte que tinc és que a vegades l'ajuda parla d'on es desaran les fotos. En anglès diu coses així com: The old version will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder. Però no tinc clar si en català les carpetes també es traduiran. Crec que en alguns casos sí (Pictures/Fotos) però no crec que la carpeta "Webcam" es passi a dir "Càmera web", o sí? Gràcies! -- Gerard Alcorlo Bofill

El dg 23 de 10 de 2011 a les 20:58 +0200, en/na Gerard Alcorlo Bofill va escriure:
Hola!
em dic Gerard i ahir vaig assistir a les jornades de traducció. Em vaig quedar la traducció de l'ajuda del cheese i acabo de pujar el resultat de la meva primera coŀlaboració amb el gnome. A vegades m'hagués anat bé tenir el context o un cop tinc el fitxer.po resultant, poder generar l'ajuda per veure com es veu. Això Gil, em vas comentar que t'enviés un mail a la llista per veure si em trobaves una manera senzilla de fer-ho ;-)
Bones, Ja ho he trobat! Un cop teniu la traducció al català (sigui quin sigui el nivell de traducció) el que podeu fer és: - Baixar-se el codi font, en aquest cas del Cheese. En un terminal teclegeu: git clone git://git.gnome.org/cheese - Un cop fet això aneu a la carpeta help/C i teclegeu: for f in `ls *.page`; do xml2po -p CAMI_AL_FITXER_PO_EN_CATALA ${f} CAMI_A_UNA_CARPETA_BUIDA/${f} ; echo "${f} done" ; done - Un cop hagi acabat el procés aneu a la carpeta buida que heu definit abans i executeu: yelp . Per fer això us farà falta el git, el xml2po i el yelp (i un terminal clar).
Un dubte que tinc és que a vegades l'ajuda parla d'on es desaran les fotos. En anglès diu coses així com:
The old version will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder.
Però no tinc clar si en català les carpetes també es traduiran. Crec que en alguns casos sí (Pictures/Fotos) però no crec que la carpeta "Webcam" es passi a dir "Càmera web", o sí?
Sí que es tradueixen, si mires el projecte xdg-user-dirs (o alguna lletra més o menys) veuràs que sí, que hi ha l'opció de traduir les carpetes de primer nivell. Les de segon no ho tinc tan clar. De fet veig que no, el segon nivell no es tradueix: http://l10n.gnome.org/vertimus/xdg-user-dirs/master/po/ca Salut!
Gràcies!
-- Gerard Alcorlo Bofill _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- Gil Forcada [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net planet: http://planet.guifi.net

Hola Gil i companyia, no sé si és per la versió que tinc del xml2po (0.20.6), però en el meu cas la comanda a executar és una mica diferent. Vaira l'ordre dels paràmetres i hi falta un -o for f in `ls *.page`; do xml2po -p CAMI_AL_FITXER_PO_EN_CATALA -o CAMI_A_UNA_CARPETA_BUIDA/${f} ${f} ; echo "${f} done" ; done Tot i tenir tot el fitxer .po traduït la documentació em surt mig en anglès i mig en català!? Penjo aqui el resultat: http://gerard.alcorlo.cat/cheesecat.tar.gz Si ho miro tal i com dius Gil: yelp . És quan es veu que alguna cosa no ha funcionat :( Idees de què faig malament? Gràcies! -- Gerard 2011/10/24 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>:
El dg 23 de 10 de 2011 a les 20:58 +0200, en/na Gerard Alcorlo Bofill va escriure:
Hola!
em dic Gerard i ahir vaig assistir a les jornades de traducció. Em vaig quedar la traducció de l'ajuda del cheese i acabo de pujar el resultat de la meva primera coŀlaboració amb el gnome. A vegades m'hagués anat bé tenir el context o un cop tinc el fitxer.po resultant, poder generar l'ajuda per veure com es veu. Això Gil, em vas comentar que t'enviés un mail a la llista per veure si em trobaves una manera senzilla de fer-ho ;-)
Bones,
Ja ho he trobat!
Un cop teniu la traducció al català (sigui quin sigui el nivell de traducció) el que podeu fer és:
- Baixar-se el codi font, en aquest cas del Cheese. En un terminal teclegeu: git clone git://git.gnome.org/cheese - Un cop fet això aneu a la carpeta help/C i teclegeu:
for f in `ls *.page`; do xml2po -p CAMI_AL_FITXER_PO_EN_CATALA ${f} CAMI_A_UNA_CARPETA_BUIDA/${f} ; echo "${f} done" ; done
- Un cop hagi acabat el procés aneu a la carpeta buida que heu definit abans i executeu: yelp .
Per fer això us farà falta el git, el xml2po i el yelp (i un terminal clar).
Un dubte que tinc és que a vegades l'ajuda parla d'on es desaran les fotos. En anglès diu coses així com:
The old version will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder.
Però no tinc clar si en català les carpetes també es traduiran. Crec que en alguns casos sí (Pictures/Fotos) però no crec que la carpeta "Webcam" es passi a dir "Càmera web", o sí?
Sí que es tradueixen, si mires el projecte xdg-user-dirs (o alguna lletra més o menys) veuràs que sí, que hi ha l'opció de traduir les carpetes de primer nivell. Les de segon no ho tinc tan clar.
De fet veig que no, el segon nivell no es tradueix: http://l10n.gnome.org/vertimus/xdg-user-dirs/master/po/ca
Salut!
Gràcies!
-- Gerard Alcorlo Bofill _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- Gil Forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net planet: http://planet.guifi.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

El dl 24 de 10 de 2011 a les 21:48 +0200, en/na Gerard Alcorlo Bofill va escriure:
Hola Gil i companyia,
no sé si és per la versió que tinc del xml2po (0.20.6), però en el meu cas la comanda a executar és una mica diferent. Vaira l'ordre dels paràmetres i hi falta un -o
for f in `ls *.page`; do xml2po -p CAMI_AL_FITXER_PO_EN_CATALA -o CAMI_A_UNA_CARPETA_BUIDA/${f} ${f} ; echo "${f} done" ; done
Tot i tenir tot el fitxer .po traduït la documentació em surt mig en anglès i mig en català!?
Penjo aqui el resultat: http://gerard.alcorlo.cat/cheesecat.tar.gz
Si ho miro tal i com dius Gil:
yelp .
És quan es veu que alguna cosa no ha funcionat :(
A mi se'm veu tot en català ... quina versió del yelp (tinc la 3.0.4) estàs fent servir? Potser hi ha alguna cadena de les que veus que ve d'algun altre mòdul (m'estranyaria, però per supòsits ...) Salut!
Idees de què faig malament?
Gràcies!
-- Gerard
2011/10/24 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>:
El dg 23 de 10 de 2011 a les 20:58 +0200, en/na Gerard Alcorlo Bofill va escriure:
Hola!
em dic Gerard i ahir vaig assistir a les jornades de traducció. Em vaig quedar la traducció de l'ajuda del cheese i acabo de pujar el resultat de la meva primera coŀlaboració amb el gnome. A vegades m'hagués anat bé tenir el context o un cop tinc el fitxer.po resultant, poder generar l'ajuda per veure com es veu. Això Gil, em vas comentar que t'enviés un mail a la llista per veure si em trobaves una manera senzilla de fer-ho ;-)
Bones,
Ja ho he trobat!
Un cop teniu la traducció al català (sigui quin sigui el nivell de traducció) el que podeu fer és:
- Baixar-se el codi font, en aquest cas del Cheese. En un terminal teclegeu: git clone git://git.gnome.org/cheese - Un cop fet això aneu a la carpeta help/C i teclegeu:
for f in `ls *.page`; do xml2po -p CAMI_AL_FITXER_PO_EN_CATALA ${f} CAMI_A_UNA_CARPETA_BUIDA/${f} ; echo "${f} done" ; done
- Un cop hagi acabat el procés aneu a la carpeta buida que heu definit abans i executeu: yelp .
Per fer això us farà falta el git, el xml2po i el yelp (i un terminal clar).
Un dubte que tinc és que a vegades l'ajuda parla d'on es desaran les fotos. En anglès diu coses així com:
The old version will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder.
Però no tinc clar si en català les carpetes també es traduiran. Crec que en alguns casos sí (Pictures/Fotos) però no crec que la carpeta "Webcam" es passi a dir "Càmera web", o sí?
Sí que es tradueixen, si mires el projecte xdg-user-dirs (o alguna lletra més o menys) veuràs que sí, que hi ha l'opció de traduir les carpetes de primer nivell. Les de segon no ho tinc tan clar.
De fet veig que no, el segon nivell no es tradueix: http://l10n.gnome.org/vertimus/xdg-user-dirs/master/po/ca
Salut!
Gràcies!
-- Gerard Alcorlo Bofill _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- Gil Forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net planet: http://planet.guifi.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- Gil Forcada [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net planet: http://planet.guifi.net

Hola Gil, jo tinc la versió 3.2.1 del yelp. Però si tu em dius que ho veus tot bé ja està. A veure si puc traduir alguna cosa més. Gràcies! -- Gerard Alcorlo Bofill El 4 de novembre de 2011 23:49, Gil Forcada <gforcada@gnome.org> ha escrit:
El dl 24 de 10 de 2011 a les 21:48 +0200, en/na Gerard Alcorlo Bofill va escriure:
Hola Gil i companyia,
no sé si és per la versió que tinc del xml2po (0.20.6), però en el meu cas la comanda a executar és una mica diferent. Vaira l'ordre dels paràmetres i hi falta un -o
for f in `ls *.page`; do xml2po -p CAMI_AL_FITXER_PO_EN_CATALA -o CAMI_A_UNA_CARPETA_BUIDA/${f} ${f} ; echo "${f} done" ; done
Tot i tenir tot el fitxer .po traduït la documentació em surt mig en anglès i mig en català!?
Penjo aqui el resultat: http://gerard.alcorlo.cat/cheesecat.tar.gz
Si ho miro tal i com dius Gil:
yelp .
És quan es veu que alguna cosa no ha funcionat :(
A mi se'm veu tot en català ... quina versió del yelp (tinc la 3.0.4) estàs fent servir? Potser hi ha alguna cadena de les que veus que ve d'algun altre mòdul (m'estranyaria, però per supòsits ...)
Salut!
Idees de què faig malament?
Gràcies!
-- Gerard
2011/10/24 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>:
El dg 23 de 10 de 2011 a les 20:58 +0200, en/na Gerard Alcorlo Bofill va escriure:
Hola!
em dic Gerard i ahir vaig assistir a les jornades de traducció. Em vaig quedar la traducció de l'ajuda del cheese i acabo de pujar el resultat de la meva primera coŀlaboració amb el gnome. A vegades m'hagués anat bé tenir el context o un cop tinc el fitxer.po resultant, poder generar l'ajuda per veure com es veu. Això Gil, em vas comentar que t'enviés un mail a la llista per veure si em trobaves una manera senzilla de fer-ho ;-)
Bones,
Ja ho he trobat!
Un cop teniu la traducció al català (sigui quin sigui el nivell de traducció) el que podeu fer és:
- Baixar-se el codi font, en aquest cas del Cheese. En un terminal teclegeu: git clone git://git.gnome.org/cheese - Un cop fet això aneu a la carpeta help/C i teclegeu:
for f in `ls *.page`; do xml2po -p CAMI_AL_FITXER_PO_EN_CATALA ${f} CAMI_A_UNA_CARPETA_BUIDA/${f} ; echo "${f} done" ; done
- Un cop hagi acabat el procés aneu a la carpeta buida que heu definit abans i executeu: yelp .
Per fer això us farà falta el git, el xml2po i el yelp (i un terminal clar).
Un dubte que tinc és que a vegades l'ajuda parla d'on es desaran les fotos. En anglès diu coses així com:
The old version will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder.
Però no tinc clar si en català les carpetes també es traduiran. Crec que en alguns casos sí (Pictures/Fotos) però no crec que la carpeta "Webcam" es passi a dir "Càmera web", o sí?
Sí que es tradueixen, si mires el projecte xdg-user-dirs (o alguna lletra més o menys) veuràs que sí, que hi ha l'opció de traduir les carpetes de primer nivell. Les de segon no ho tinc tan clar.
De fet veig que no, el segon nivell no es tradueix: http://l10n.gnome.org/vertimus/xdg-user-dirs/master/po/ca
Salut!
Gràcies!
-- Gerard Alcorlo Bofill _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- Gil Forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net planet: http://planet.guifi.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- Gil Forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net planet: http://planet.guifi.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
participants (2)
-
Gerard Alcorlo Bofill
-
Gil Forcada