
Hola, Adjunto la documentació del Tomboy per a revisar. Un parell de coses: · També he fet captures de pantalla; en Gil em va dir que potser no valia la pena fer-ne perquè després no s'actualitzen, però vaja, ara que ja estan fetes, també les adjunto per si les voleu penjar. · He nominalitzat tots els títols de les seccions. Per exemple: «Editing notes» -> «Edició de les notes» (en comptes d'«Editar les notes» Al projecte de documentació de l'OpenOffice es fa així, i a les traduccions al francès, també. Penso que ho hauríem de fer sempre així (o si es vol fer sempre amb l'infinitiu, caldria tenir-ho clar i fer-ho sempre de la mateixa manera). salut, sílvia

Umm, diria que l'arxiu amb les imatges no s'ha enviat... sílvia El 02/05/07, Sílvia Miranda <silvia.gnome@gmail.com> ha escrit:
Hola,
Adjunto la documentació del Tomboy per a revisar.
Un parell de coses:
· També he fet captures de pantalla; en Gil em va dir que potser no valia la pena fer-ne perquè després no s'actualitzen, però vaja, ara que ja estan fetes, també les adjunto per si les voleu penjar.
· He nominalitzat tots els títols de les seccions. Per exemple: «Editing notes» -> «Edició de les notes» (en comptes d'«Editar les notes» Al projecte de documentació de l'OpenOffice es fa així, i a les traduccions al francès, també. Penso que ho hauríem de fer sempre així (o si es vol fer sempre amb l'infinitiu, caldria tenir-ho clar i fer-ho sempre de la mateixa manera).
salut,
sílvia

Hola Sílvia, et passo les correccions de l'ajuda del tomboy. Bona feina! La traducció està molt bé: #: C/tomboy.xml:202(para) msgid "Undo/Redo Support" msgstr "Opcions Desfés/Refés" -- desfés/refés #: C/tomboy.xml:427(para) msgid "The <quote>Redo</quote> function is used to put back changes that were removed using the <quote>Undo</quote> feature. To redo your last change using the keyboard, use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>." msgstr "La funció <quote>Refés</quote> s'utilitza per a tornar a aplicar els canvis que s'hagin suprimit amb la característica <quote>Desfés</quote>. Si voleu utilitzar el teclat per a desfer l'últim canvi que hàgiu fet, feu servir l'assignació de tecles estàndard, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>." -- Shift : maj #: C/tomboy.xml:476(para) msgid "The strikeout style will put a line through the selected text. To add a strikeout, select the text and then select the <menuchoice><guimenuitem>Strikeout</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> dropdown menu. You may also use the keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> after selecting the text." msgstr "L'estil de barrat posarà una línia al llarg del text seleccionat. Per a afegir un barrat, seleccioneu el text i després seleccioneu l'opció <menuchoice><guimenuitem>Barrat</guimenuitem></menuchoice> del menú desplegable <guibutton>Text</guibutton>. També podeu utilitzar l'assignació de tecles <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> després de seleccionar el text." -- L'estil de barrat posarà una línia a sobre del text ... #: C/tomboy.xml:571(para) msgid "With the cursor on a bulleted list line, select the <menuchoice><guimenuitem>Increase Indent</guimenuitem></menuchoice> option to shift the current line to the right or the <menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> option to shift the current line to the left." msgstr "Amb el cursor situat en una llista de la llista de pics, seleccioneu l'opció <menuchoice><guimenuitem>Augmenta el sagnat</guimenuitem></menuchoice> per a moure la línia actual cap a la dreta, o l'opció <menuchoice><guimenuitem>Disminueix el sagnat</guimenuitem></menuchoice> per a moure la línia actual cap a l'esquerra." -- Quan el cursor estigui situat en una línia de la llista... #: C/tomboy.xml:638(para) msgid "This option allows you to quickly see what other notes link to the current note. This feature is provided by the Backlinks Plugin. For more information on plugins, see <xref linkend=\"plugins\"/>." msgstr "Aquesta opció us permet veure ràpidament quines notes enllacen amb la nota actual. Aquesta opció, la proporciona el connector Backlinks. Per a obtenir més informació sobre els connectors, vegeu <xref linkend=\"plugins\"/>." -- feature -> funcionalitat -- sobra una coma a la frase "Aquesta opció, la proporciona..." #: C/tomboy.xml:649(para) msgid "You can create an <acronym>HTML</acronym> (Hypertext Markup Language) document from one or more notes by selecting this option. For more information, please see <xref linkend=\"plugins\"/>." msgstr "Podeu crear un document d'<acronym>HTML</acronym> (Hypertext Markup Language) des d'una nota o més d'una seleccionant aquesta opció. Per a més informació, vegeu <xref linkend=\"plugins\"/>." -- document HTML #: C/tomboy.xml:1056(para) msgid "Customize the icons that are used by editing the plugin's settings in the <link linkend=\"prefs-plugins\">Preferences Dialog</link>. After highlighting the Bugzilla Plugin, click <guibutton>Settings</guibutton> to open the <interface>Bugzilla PluginSettings</interface> dialog. To add a new icon, click <guibutton>Add</guibutton>, select an icon on your computer, provide a Bugzilla host name (e.g., bugzilla.gnome.org), and click <guibutton>Open</guibutton>. Any Bugzilla URL that is dragged and dropped from one of these custom host names will now use the icon you specified." msgstr "Personalitzeu les icones que s'utilitzen editant la configuració del connector al <link linkend=\"prefs-plugins\">diàleg de preferències</link>. Després de ressaltar el connector del Bugzilla, feu clic a <guibutton>Paràmetres</guibutton> per a obrir el diàleg <interface>Paràmetres del connector del Bugzilla</interface>. Per a afegir una icona nova, feu clic a <guibutton>Afegeix</guibutton>, seleccioneu una icona del vostre ordinador, introduïu un nom d'ordinador del Bugzilla (per exemple, bugzilla.gnome.org), i feu clic a <guibutton>Obre</guibutton>." -- nom d'ordinador del Bugzilla (per exemple, -> nom de servidor bugzilla #: C/tomboy.xml:1094(para) msgid "To export any notes for which a link exists in the current note, select the <guibutton>Export linked notes</guibutton> button." msgstr "Per a exportar totes les notes a les quals enllaça la nota actual, premeu el botó <guibutton>Exporta les notes enllaçades</guibutton>." -- per a exportar totes les notes que enllacen amb l'actual #: C/tomboy.xml:1104(para) msgid "Allows you to use a fixed-width font when creating/editing notes. If this plugin is enabled, the <link linkend=\"text\">Text</link> menu will have a <guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem> option." msgstr "Us permet utilitzar una lletra de mida fixa quan creeu o editeu notes. Si el connector està activat, el menú <link linkend=\"text\">Text</link> té l'opció <guimenuitem>Mida fixa</guimenuitem>." -- lletra -> tipus de lletra #: C/tomboy.xml:1121(para) msgid "If you leave a \"Today\" note unmodified, the Note of the Day Plugin will automatically delete the note." msgstr "Si no modifiqueu una «nota del dia», el connector Nota del dia la suprimirà automàticament." -- el connector "Nota del dia" #: C/tomboy.xml:1146(term) msgid "Sticky Notes Import" msgstr "Importació de les Notes enganxoses" -- Importació des de "Notes enganxoses" #: C/tomboy.xml:1149(para) msgid "When this plugin is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu will have the <guimenuitem>Import from Sticky Notes</guimenuitem> option available." msgstr "Quan instal·leu aquest connector, l'opció <guimenuitem>Importa des de les notes enganxoses</guimenuitem> del menú <link linkend=\"tools\">Eines</link> està disponible." -- Quan instal·leu aquest connector, estarà disponible l'opció "Importa des de "Notes enganxoses"" en el menú "Eines". #: C/tomboy.xml:1153(para) msgid "Use this option to import notes from the <application>Sticky Notes</application> application that is available in prior releases of GNOME. This option has been included in Tomboy to provide an upgrade path for users who would like to migrate from <application>Sticky Notes</application> to Tomboy for their note taking purposes." msgstr "Utilitzeu aquesta opció per a importar notes des de l'aplicació <application>Notes enganxoses</application>, disponible en versions anteriors del GNOME. Aquesta opció s'ha inclòs al Tomboy per oferir una via d'actualització als usuaris que volen migrar de les <application>Notes enganxoses</application> al Tomboy per a prendre notes." -- als usuaris que volen migrar des de Salut! -- Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com

Gràcies per les correccions, Xavier. Torno a enviar el fitxer amb les correccions :) salut, El dt 15 de 05 del 2007 a les 10:49 +0200, en/na Xavier Conde Rueda va escriure:
Hola Sílvia,
et passo les correccions de l'ajuda del tomboy. Bona feina! La traducció està molt bé:
#: C/tomboy.xml:202(para) msgid "Undo/Redo Support" msgstr "Opcions Desfés/Refés"
-- desfés/refés
#: C/tomboy.xml:427(para) msgid "The <quote>Redo</quote> function is used to put back changes that were removed using the <quote>Undo</quote> feature. To redo your last change using the keyboard, use the standard keybinding, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>." msgstr "La funció <quote>Refés</quote> s'utilitza per a tornar a aplicar els canvis que s'hagin suprimit amb la característica <quote>Desfés</quote>. Si voleu utilitzar el teclat per a desfer l'últim canvi que hàgiu fet, feu servir l'assignació de tecles estàndard, <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
-- Shift : maj
#: C/tomboy.xml:476(para) msgid "The strikeout style will put a line through the selected text. To add a strikeout, select the text and then select the <menuchoice><guimenuitem>Strikeout</guimenuitem></menuchoice> option from the <guibutton>Text</guibutton> dropdown menu. You may also use the keybinding <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> after selecting the text." msgstr "L'estil de barrat posarà una línia al llarg del text seleccionat. Per a afegir un barrat, seleccioneu el text i després seleccioneu l'opció <menuchoice><guimenuitem>Barrat</guimenuitem></menuchoice> del menú desplegable <guibutton>Text</guibutton>. També podeu utilitzar l'assignació de tecles <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo> després de seleccionar el text."
-- L'estil de barrat posarà una línia a sobre del text ...
#: C/tomboy.xml:571(para) msgid "With the cursor on a bulleted list line, select the <menuchoice><guimenuitem>Increase Indent</guimenuitem></menuchoice> option to shift the current line to the right or the <menuchoice><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> option to shift the current line to the left." msgstr "Amb el cursor situat en una llista de la llista de pics, seleccioneu l'opció <menuchoice><guimenuitem>Augmenta el sagnat</guimenuitem></menuchoice> per a moure la línia actual cap a la dreta, o l'opció <menuchoice><guimenuitem>Disminueix el sagnat</guimenuitem></menuchoice> per a moure la línia actual cap a l'esquerra."
-- Quan el cursor estigui situat en una línia de la llista...
#: C/tomboy.xml:638(para) msgid "This option allows you to quickly see what other notes link to the current note. This feature is provided by the Backlinks Plugin. For more information on plugins, see <xref linkend=\"plugins\"/>." msgstr "Aquesta opció us permet veure ràpidament quines notes enllacen amb la nota actual. Aquesta opció, la proporciona el connector Backlinks. Per a obtenir més informació sobre els connectors, vegeu <xref linkend=\"plugins\"/>."
-- feature -> funcionalitat -- sobra una coma a la frase "Aquesta opció, la proporciona..."
#: C/tomboy.xml:649(para) msgid "You can create an <acronym>HTML</acronym> (Hypertext Markup Language) document from one or more notes by selecting this option. For more information, please see <xref linkend=\"plugins\"/>." msgstr "Podeu crear un document d'<acronym>HTML</acronym> (Hypertext Markup Language) des d'una nota o més d'una seleccionant aquesta opció. Per a més informació, vegeu <xref linkend=\"plugins\"/>."
-- document HTML
#: C/tomboy.xml:1056(para) msgid "Customize the icons that are used by editing the plugin's settings in the <link linkend=\"prefs-plugins\">Preferences Dialog</link>. After highlighting the Bugzilla Plugin, click <guibutton>Settings</guibutton> to open the <interface>Bugzilla PluginSettings</interface> dialog. To add a new icon, click <guibutton>Add</guibutton>, select an icon on your computer, provide a Bugzilla host name (e.g., bugzilla.gnome.org), and click <guibutton>Open</guibutton>. Any Bugzilla URL that is dragged and dropped from one of these custom host names will now use the icon you specified." msgstr "Personalitzeu les icones que s'utilitzen editant la configuració del connector al <link linkend=\"prefs-plugins\">diàleg de preferències</link>. Després de ressaltar el connector del Bugzilla, feu clic a <guibutton>Paràmetres</guibutton> per a obrir el diàleg <interface>Paràmetres del connector del Bugzilla</interface>. Per a afegir una icona nova, feu clic a <guibutton>Afegeix</guibutton>, seleccioneu una icona del vostre ordinador, introduïu un nom d'ordinador del Bugzilla (per exemple, bugzilla.gnome.org), i feu clic a <guibutton>Obre</guibutton>."
-- nom d'ordinador del Bugzilla (per exemple, -> nom de servidor bugzilla
#: C/tomboy.xml:1094(para) msgid "To export any notes for which a link exists in the current note, select the <guibutton>Export linked notes</guibutton> button." msgstr "Per a exportar totes les notes a les quals enllaça la nota actual, premeu el botó <guibutton>Exporta les notes enllaçades</guibutton>."
-- per a exportar totes les notes que enllacen amb l'actual
#: C/tomboy.xml:1104(para) msgid "Allows you to use a fixed-width font when creating/editing notes. If this plugin is enabled, the <link linkend=\"text\">Text</link> menu will have a <guimenuitem>Fixed Width</guimenuitem> option." msgstr "Us permet utilitzar una lletra de mida fixa quan creeu o editeu notes. Si el connector està activat, el menú <link linkend=\"text\">Text</link> té l'opció <guimenuitem>Mida fixa</guimenuitem>."
-- lletra -> tipus de lletra
#: C/tomboy.xml:1121(para) msgid "If you leave a \"Today\" note unmodified, the Note of the Day Plugin will automatically delete the note." msgstr "Si no modifiqueu una «nota del dia», el connector Nota del dia la suprimirà automàticament."
-- el connector "Nota del dia"
#: C/tomboy.xml:1146(term) msgid "Sticky Notes Import" msgstr "Importació de les Notes enganxoses"
-- Importació des de "Notes enganxoses"
#: C/tomboy.xml:1149(para) msgid "When this plugin is installed, the <link linkend=\"tools\">Tools</link> menu will have the <guimenuitem>Import from Sticky Notes</guimenuitem> option available." msgstr "Quan instal·leu aquest connector, l'opció <guimenuitem>Importa des de les notes enganxoses</guimenuitem> del menú <link linkend=\"tools\">Eines</link> està disponible."
-- Quan instal·leu aquest connector, estarà disponible l'opció "Importa des de "Notes enganxoses"" en el menú "Eines".
#: C/tomboy.xml:1153(para) msgid "Use this option to import notes from the <application>Sticky Notes</application> application that is available in prior releases of GNOME. This option has been included in Tomboy to provide an upgrade path for users who would like to migrate from <application>Sticky Notes</application> to Tomboy for their note taking purposes." msgstr "Utilitzeu aquesta opció per a importar notes des de l'aplicació <application>Notes enganxoses</application>, disponible en versions anteriors del GNOME. Aquesta opció s'ha inclòs al Tomboy per oferir una via d'actualització als usuaris que volen migrar de les <application>Notes enganxoses</application> al Tomboy per a prendre notes."
-- als usuaris que volen migrar des de
Salut! _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
sílvia miranda Bloc: http://silviamira.sytes.net

En/na Sílvia Miranda ha escrit:
Gràcies per les correccions, Xavier. Torno a enviar el fitxer amb les correccions :)
Sílvia, El fitxer conté errades de format. Fes un msgfmt -c fitxer.po (és bo fer-ho sempre abans d'enviar-ho). Torna-ho a enviar i ho pujaré. Saluut!!! -- Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/ Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/ Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/

Bones, Torno a enviar la documentació del Tomboy. Em donava errors, o sigui que en Gil s'ho va mirar :) Ara en principi ja està bé i es pot pujar. Salut, El dv 25 de 05 del 2007 a les 14:11 +0200, en/na Jordi Mas va escriure:
En/na Sílvia Miranda ha escrit:
Gràcies per les correccions, Xavier. Torno a enviar el fitxer amb les correccions :)
Sílvia,
El fitxer conté errades de format. Fes un msgfmt -c fitxer.po (és bo fer-ho sempre abans d'enviar-ho). Torna-ho a enviar i ho pujaré.
Saluut!!!
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
sílvia miranda Bloc: http://silvia.badall.net

En/na Sílvia Miranda ha escrit:
Bones,
Torno a enviar la documentació del Tomboy. Em donava errors, o sigui que en Gil s'ho va mirar :)
Ara en principi ja està bé i es pot pujar.
Sílvia, ja està pujat. Moltes gràcies. Salut, -- Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/ Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/ Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/

Gràcies! Una cosa:
Seria interessant que quan traduíssiu la documentació comprovessiu si hi ha un directori figures o semblant amb imatges i també fessiu les captures de pantalla o elements gràfics corresponents traduïts al català. Respecteu els noms de fitxers, resolucions i formats que usi l'original anglès.
En aquest cas veure: http://svn.gnome.org/svn/epiphany/trunk/help/C/figures/
Jo vaig fer totes les captures de pantalla del Tomboy. Les vaig enviar amb el primer fitxer (abans de les correccions); però no sabia quins noms els havia de posar, als fitxers... Ho miro a l'SVN i torno a enviar les imatges amb els noms de fitxer corresponents? salut, El dl 04 de 06 del 2007 a les 12:33 +0200, en/na Jordi Mas va escriure:
En/na Sílvia Miranda ha escrit:
Bones,
Torno a enviar la documentació del Tomboy. Em donava errors, o sigui que en Gil s'ho va mirar :)
Ara en principi ja està bé i es pot pujar.
Sílvia, ja està pujat. Moltes gràcies.
Salut,
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
--- sílvia miranda Bloc: http://silvia.badall.net
participants (3)
-
Jordi Mas
-
Sílvia Miranda
-
Xavier Conde Rueda