
Hola, Adjunto la traducció de la documentació del gnome-netstatus Salut, Joan

Bones, 2007/7/6, Joan <jodufi@gmail.com>:
Hola, Adjunto la traducció de la documentació del gnome-netstatus Salut, Joan
#: C/gnome-netstatus.xml:137(para) msgid "The applet icon indicates the network status, as follows:" msgstr "L'icona de la miniaplicació indica l'estat de la xarxa, com segueix:" #: C/gnome-netstatus.xml:161(phrase) msgid "Shows icon for idle network." msgstr "Mostra l'icona de xarxa inactiva." -- la icona #: C/gnome-netstatus.xml:179(phrase) msgid "Shows icon for transmitting." msgstr "Mostra l'icona de que s'està enviant." -- Icona per a indicar que s'està enviant #: C/gnome-netstatus.xml:197(phrase) msgid "Shows icon for receiving." msgstr "Mostra l'icona de que s'està rebent." -- Icona per a indicar que s'està rebent #: C/gnome-netstatus.xml:215(phrase) msgid "Shows icon for transmitting and receiving." msgstr "Mostra l'icona de que s'està enviant i rebent." -- la icona -- revisa la resta de cadenes per si aquest error apareix #: C/gnome-netstatus.xml:269(para) msgid "To view the properties of a network connection, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>." msgstr "Per a veure les propietat d'una connexió de xarxa, cliqueu el botó dret en el quadre i seleccioneu <guimenuitem>Propietats</guimenuitem>." -- les propietats Bona feina, Joan! -- Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com

Correccions aplicades!! Gracies 2007/7/6, Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>:
Bones,
2007/7/6, Joan <jodufi@gmail.com>:
Hola, Adjunto la traducció de la documentació del gnome-netstatus Salut, Joan
#: C/gnome-netstatus.xml:137(para) msgid "The applet icon indicates the network status, as follows:" msgstr "L'icona de la miniaplicació indica l'estat de la xarxa, com segueix:"
#: C/gnome-netstatus.xml:161(phrase) msgid "Shows icon for idle network." msgstr "Mostra l'icona de xarxa inactiva."
-- la icona
#: C/gnome-netstatus.xml:179(phrase) msgid "Shows icon for transmitting." msgstr "Mostra l'icona de que s'està enviant."
-- Icona per a indicar que s'està enviant
#: C/gnome-netstatus.xml:197(phrase) msgid "Shows icon for receiving." msgstr "Mostra l'icona de que s'està rebent."
-- Icona per a indicar que s'està rebent
#: C/gnome-netstatus.xml:215(phrase) msgid "Shows icon for transmitting and receiving." msgstr "Mostra l'icona de que s'està enviant i rebent."
-- la icona -- revisa la resta de cadenes per si aquest error apareix
#: C/gnome-netstatus.xml:269(para) msgid "To view the properties of a network connection, right-click on the applet, then choose <guimenuitem>Properties</guimenuitem>." msgstr "Per a veure les propietat d'una connexió de xarxa, cliqueu el botó dret en el quadre i seleccioneu <guimenuitem>Propietats</guimenuitem>."
-- les propietats
Bona feina, Joan!
-- Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

Bones, #: C/gnome-netstatus.xml:2(para) msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït amb aquest manual." -- no hauria de ser «textos» en lloc de «texts»? #: C/gnome-netstatus.xml:81(para) msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Network Monitor</application> applet or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." msgstr "Per a informar d'un error o fer algun suggeriment sobre la miniaplicació <application>Monitor de la xarxa</application> o d'aquest manual, seguiu les indicacions en la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Pàgina de comentaris del GNOME</ulink>." -- «indicacions a la» o bé «indicacions de la» en aquest cas #: C/gnome-netstatus.xml:88(para) msgid "The Network Monitor enables you to monitor the network traffic for a particular interface." msgstr "El Monitor de la xarxa us permet visualitzar el tràfic de la xarxa d'una interfície particular." -- «determinada» o «concreta» en lloc de «particular». #: C/gnome-netstatus.xml:179(phrase) msgid "Shows icon for transmitting." msgstr "Mostra la icona de que s'està enviant." #: C/gnome-netstatus.xml:197(phrase) msgid "Shows icon for receiving." msgstr "Mostra la icona de que s'està rebent." #: C/gnome-netstatus.xml:215(phrase) msgid "Shows icon for transmitting and receiving." msgstr "Mostra la icona de que s'està enviant i rebent." -- «de que» és incorrecte -- això ja ho va comentar en Xavier en la primera correcció. -- com a alternativa als seus suggeriments, jo simplement traduiria «for receiving» per «de recepció» i «for transmitting» per «de transmissió» Bona feina! Salut, David.

Correccions fetes! No he corregit la part dels "texts" degut a que és un copia-enganxa de la llicència GFDL. En el cas que tinguessis raó (que diria que si), s'hauria de corregir la traducció de la llicència i tots els arxius de documentació (ja que la majoria la porten integrada). Salut, Joan

En/na Joan ha escrit:
Correccions fetes!
No he corregit la part dels "texts" degut a que és un copia-enganxa de la llicència GFDL. En el cas que tinguessis raó (que diria que si), s'hauria de corregir la traducció de la llicència i tots els arxius de documentació (ja que la majoria la porten integrada).
Hola Joan, Ja està pujat:http://cia.vc/stats/author/jmas/.message/1b3be Bona feina. Atentament, -- Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/ Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/ Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/
participants (4)
-
David Planella
-
Joan
-
Jordi Mas
-
Xavier Conde Rueda