Wiki amb l'estat de les traduccions

Bones, Mentre no tenim una manera millor de controlar l'estat de les traduccions, he creat una pàgina al wiki de Softcatalà, basant-me en la pàgina que en Jordi Mas va crear per saber l'estat de les traduccions de l'OpenOffice 2.3. [1] La pàgina és aquí: http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions Bàsicament, la idea és que cada vegada que agafem una traducció emplenem la taula que hi ha a la pàgina, i que n'actualitzem la informació quan calgui (quan el fitxer estigui traduït, revisat...): el nom del fitxer, l'enllaç al missatge de correu on hem enviat el fitxer traduït (o amb les correccions aplicades, quan s'hagi revisat), la persona responsable de la traducció, la persona que l'ha revisat (quan algú revisi un fitxer, pot actualitzar aquest camp ell mateix), l'estat de la traducció (traduint, traduït, revisat, pendent de pujar) i la data en què hem actualitzat la informació. Què en penseu? Si us sembla bé la idea, afegiré un enllaç cap a la pàgina des del wiki del GNOME de Softcatalà. Salut! [1] http://www.softcatala.org/wiki/OO23_TraduccioProgramari --- sílvia miranda Bloc: http://silvia.badall.net

Està molt bé...... Només tinc el dubte de com entrar per anar actualitzant l'estat de les traduccions.......fa falta usuari, oi? El 15/09/07, Sílvia Miranda <silvia.gnome@gmail.com> ha escrit:
Bones,
Mentre no tenim una manera millor de controlar l'estat de les traduccions, he creat una pàgina al wiki de Softcatalà, basant-me en la pàgina que en Jordi Mas va crear per saber l'estat de les traduccions de l'OpenOffice 2.3. [1]
La pàgina és aquí:
http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions
Bàsicament, la idea és que cada vegada que agafem una traducció emplenem la taula que hi ha a la pàgina, i que n'actualitzem la informació quan calgui (quan el fitxer estigui traduït, revisat...): el nom del fitxer, l'enllaç al missatge de correu on hem enviat el fitxer traduït (o amb les correccions aplicades, quan s'hagi revisat), la persona responsable de la traducció, la persona que l'ha revisat (quan algú revisi un fitxer, pot actualitzar aquest camp ell mateix), l'estat de la traducció (traduint, traduït, revisat, pendent de pujar) i la data en què hem actualitzat la informació.
Què en penseu? Si us sembla bé la idea, afegiré un enllaç cap a la pàgina des del wiki del GNOME de Softcatalà.
Salut!
[1] http://www.softcatala.org/wiki/OO23_TraduccioProgramari
---
sílvia miranda
Bloc: http://silvia.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

sí, t'has de registrar al wiki de Softcatalà :) El ds 15 de 09 del 2007 a les 23:18 +0200, en/na Francesc Vilches va escriure:
Està molt bé......
Només tinc el dubte de com entrar per anar actualitzant l'estat de les traduccions.......fa falta usuari, oi?
El 15/09/07, Sílvia Miranda <silvia.gnome@gmail.com> ha escrit: Bones,
Mentre no tenim una manera millor de controlar l'estat de les traduccions, he creat una pàgina al wiki de Softcatalà, basant-me en la pàgina que en Jordi Mas va crear per saber l'estat de les traduccions de l'OpenOffice 2.3. [1]
La pàgina és aquí:
http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions
Bàsicament, la idea és que cada vegada que agafem una traducció emplenem la taula que hi ha a la pàgina, i que n'actualitzem la informació quan calgui (quan el fitxer estigui traduït, revisat...): el nom del fitxer, l'enllaç al missatge de correu on hem enviat el fitxer traduït (o amb les correccions aplicades, quan s'hagi revisat), la persona responsable de la traducció, la persona que l'ha revisat (quan algú revisi un fitxer, pot actualitzar aquest camp ell mateix), l'estat de la traducció (traduint, traduït, revisat, pendent de pujar) i la data en què hem actualitzat la informació.
Què en penseu? Si us sembla bé la idea, afegiré un enllaç cap a la pàgina des del wiki del GNOME de Softcatalà.
Salut!
[1] http://www.softcatala.org/wiki/OO23_TraduccioProgramari
---
sílvia miranda
Bloc: http://silvia.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net

Sí, em vaig oblidar de dir-ho. És com a qualsevol wiki, et registres en un minut i ja pots fer canvis. Pel que fa al Vertimus, en vam parlar amb els francesos a la GUADEC i en Gil ja va dir a la llista que miraria si el podem implementar. Jo he fet la pàgina al wiki perquè, mentre no posem el Vertimus, potser el wiki és una manera de controlar les traduccions. El dg 16 de 09 del 2007 a les 00:37 +0200, en/na gil forcada va escriure:
sí, t'has de registrar al wiki de Softcatalà :)
El ds 15 de 09 del 2007 a les 23:18 +0200, en/na Francesc Vilches va escriure:
Està molt bé......
Només tinc el dubte de com entrar per anar actualitzant l'estat de les traduccions.......fa falta usuari, oi?
El 15/09/07, Sílvia Miranda <silvia.gnome@gmail.com> ha escrit: Bones,
Mentre no tenim una manera millor de controlar l'estat de les traduccions, he creat una pàgina al wiki de Softcatalà, basant-me en la pàgina que en Jordi Mas va crear per saber l'estat de les traduccions de l'OpenOffice 2.3. [1]
La pàgina és aquí:
http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions
Bàsicament, la idea és que cada vegada que agafem una traducció emplenem la taula que hi ha a la pàgina, i que n'actualitzem la informació quan calgui (quan el fitxer estigui traduït, revisat...): el nom del fitxer, l'enllaç al missatge de correu on hem enviat el fitxer traduït (o amb les correccions aplicades, quan s'hagi revisat), la persona responsable de la traducció, la persona que l'ha revisat (quan algú revisi un fitxer, pot actualitzar aquest camp ell mateix), l'estat de la traducció (traduint, traduït, revisat, pendent de pujar) i la data en què hem actualitzat la informació.
Què en penseu? Si us sembla bé la idea, afegiré un enllaç cap a la pàgina des del wiki del GNOME de Softcatalà.
Salut!
[1] http://www.softcatala.org/wiki/OO23_TraduccioProgramari
---
sílvia miranda
Bloc: http://silvia.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
sílvia miranda Bloc: http://silvia.badall.net

Em sembla bona idea. Encara que m'he fixat que en la traducció del Gnome al francès fan servir un programa anomenat Vertimus i diria que deu anar molt bé. Podeu mirar com funciona aquí: http://gnomefr.traduc.org/suivi/ No hi hauria cap forma de fer el mateix en català? Salut, Joan El 15/09/07, Sílvia Miranda <silvia.gnome@gmail.com> ha escrit:
Bones,
Mentre no tenim una manera millor de controlar l'estat de les traduccions, he creat una pàgina al wiki de Softcatalà, basant-me en la pàgina que en Jordi Mas va crear per saber l'estat de les traduccions de l'OpenOffice 2.3. [1]
La pàgina és aquí:
http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions
Bàsicament, la idea és que cada vegada que agafem una traducció emplenem la taula que hi ha a la pàgina, i que n'actualitzem la informació quan calgui (quan el fitxer estigui traduït, revisat...): el nom del fitxer, l'enllaç al missatge de correu on hem enviat el fitxer traduït (o amb les correccions aplicades, quan s'hagi revisat), la persona responsable de la traducció, la persona que l'ha revisat (quan algú revisi un fitxer, pot actualitzar aquest camp ell mateix), l'estat de la traducció (traduint, traduït, revisat, pendent de pujar) i la data en què hem actualitzat la informació.
Què en penseu? Si us sembla bé la idea, afegiré un enllaç cap a la pàgina des del wiki del GNOME de Softcatalà.
Salut!
[1] http://www.softcatala.org/wiki/OO23_TraduccioProgramari
---
sílvia miranda
Bloc: http://silvia.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

bones Joan, ja està mig pensat fer-ho servir, però no ho podem fer servir tal qual ho tenen la gent de GNOME-FR ja que a Softcatalà hi ha molts altres projectes (Mozilla, OO.o, GIMP, Abiword ...) de manera que s'ha de mirar bé com fer-ho, si tens idees o vols començar a investigar, benvingut! El dg 16 de 09 del 2007 a les 04:09 +0200, en/na Joan va escriure:
Em sembla bona idea.
Encara que m'he fixat que en la traducció del Gnome al francès fan servir un programa anomenat Vertimus i diria que deu anar molt bé. Podeu mirar com funciona aquí:
http://gnomefr.traduc.org/suivi/
No hi hauria cap forma de fer el mateix en català?
Salut, Joan
El 15/09/07, Sílvia Miranda < silvia.gnome@gmail.com> ha escrit: Bones,
Mentre no tenim una manera millor de controlar l'estat de les traduccions, he creat una pàgina al wiki de Softcatalà, basant-me en la pàgina que en Jordi Mas va crear per saber l'estat de les traduccions de l'OpenOffice 2.3. [1]
La pàgina és aquí:
http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions
Bàsicament, la idea és que cada vegada que agafem una traducció emplenem la taula que hi ha a la pàgina, i que n'actualitzem la informació quan calgui (quan el fitxer estigui traduït, revisat...): el nom del fitxer, l'enllaç al missatge de correu on hem enviat el fitxer traduït (o amb les correccions aplicades, quan s'hagi revisat), la persona responsable de la traducció, la persona que l'ha revisat (quan algú revisi un fitxer, pot actualitzar aquest camp ell mateix), l'estat de la traducció (traduint, traduït, revisat, pendent de pujar) i la data en què hem actualitzat la informació.
Què en penseu? Si us sembla bé la idea, afegiré un enllaç cap a la pàgina des del wiki del GNOME de Softcatalà.
Salut!
[1] http://www.softcatala.org/wiki/OO23_TraduccioProgramari
---
sílvia miranda
Bloc: http://silvia.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net

Hola a tothom, Ara que el wiki comença a funcionar, crec que s'hauria d'anar suprimint aquelles traduccions que portesin més d'una setmana pujades així evitaríem tenir una llista massa llarga. Què us sembla? Salut, Joan El 16/09/07, gil forcada <gilforcada@guifi.net> ha escrit:
bones Joan,
ja està mig pensat fer-ho servir, però no ho podem fer servir tal qual ho tenen la gent de GNOME-FR ja que a Softcatalà hi ha molts altres projectes (Mozilla, OO.o, GIMP, Abiword ...)
de manera que s'ha de mirar bé com fer-ho, si tens idees o vols començar a investigar, benvingut!
El dg 16 de 09 del 2007 a les 04:09 +0200, en/na Joan va escriure:
Em sembla bona idea.
Encara que m'he fixat que en la traducció del Gnome al francès fan servir un programa anomenat Vertimus i diria que deu anar molt bé. Podeu mirar com funciona aquí:
http://gnomefr.traduc.org/suivi/
No hi hauria cap forma de fer el mateix en català?
Salut, Joan
El 15/09/07, Sílvia Miranda < silvia.gnome@gmail.com> ha escrit: Bones,
Mentre no tenim una manera millor de controlar l'estat de les traduccions, he creat una pàgina al wiki de Softcatalà, basant-me en la pàgina que en Jordi Mas va crear per saber l'estat de les traduccions de l'OpenOffice 2.3. [1]
La pàgina és aquí:
http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions
Bàsicament, la idea és que cada vegada que agafem una traducció emplenem la taula que hi ha a la pàgina, i que n'actualitzem la informació quan calgui (quan el fitxer estigui traduït, revisat...): el nom del fitxer, l'enllaç al missatge de correu on hem enviat el fitxer traduït (o amb les correccions aplicades, quan s'hagi revisat), la persona responsable de la traducció, la persona que l'ha revisat (quan algú revisi un fitxer, pot actualitzar aquest camp ell mateix), l'estat de la traducció (traduint, traduït, revisat, pendent de pujar) i la data en què hem actualitzat la informació.
Què en penseu? Si us sembla bé la idea, afegiré un enllaç cap a la pàgina des del wiki del GNOME de Softcatalà.
Salut!
[1] http://www.softcatala.org/wiki/OO23_TraduccioProgramari
---
sílvia miranda
Bloc: http://silvia.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

m'has tret la proposició dels dits :P de fet el primer dia que ho vam començar a fer servir amb la Sílvia ja ho vam parlar però no en vam dir res però sí, li faria falta una mica de neteja :) P.D. tinc el Vertimus «Up and running» al servidor de proves que tinc aquí al pis de Girona :) salut! El dc 26 de 09 del 2007 a les 23:50 +0200, en/na Joan va escriure:
Hola a tothom,
Ara que el wiki comença a funcionar, crec que s'hauria d'anar suprimint aquelles traduccions que portesin més d'una setmana pujades així evitaríem tenir una llista massa llarga.
Què us sembla?
Salut, Joan
El 16/09/07, gil forcada <gilforcada@guifi.net> ha escrit: bones Joan,
ja està mig pensat fer-ho servir, però no ho podem fer servir tal qual ho tenen la gent de GNOME-FR ja que a Softcatalà hi ha molts altres projectes (Mozilla, OO.o, GIMP, Abiword ...)
de manera que s'ha de mirar bé com fer-ho, si tens idees o vols començar a investigar, benvingut!
El dg 16 de 09 del 2007 a les 04:09 +0200, en/na Joan va escriure: > Em sembla bona idea. > > Encara que m'he fixat que en la traducció del Gnome al francès fan > servir un programa anomenat Vertimus i diria que deu anar molt bé. > Podeu mirar com funciona aquí: > > http://gnomefr.traduc.org/suivi/ > > No hi hauria cap forma de fer el mateix en català? > > Salut, > Joan > > > El 15/09/07, Sílvia Miranda < silvia.gnome@gmail.com> ha escrit: > Bones, > > Mentre no tenim una manera millor de controlar l'estat de les > traduccions, he creat una pàgina al wiki de Softcatalà, > basant-me en la > pàgina que en Jordi Mas va crear per saber l'estat de les > traduccions de > l'OpenOffice 2.3. [1] > > La pàgina és aquí: > > http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions > > Bàsicament, la idea és que cada vegada que agafem una > traducció emplenem > la taula que hi ha a la pàgina, i que n'actualitzem la > informació quan > calgui (quan el fitxer estigui traduït, revisat...): el nom > del fitxer, > l'enllaç al missatge de correu on hem enviat el fitxer traduït > (o amb > les correccions aplicades, quan s'hagi revisat), la persona > responsable > de la traducció, la persona que l'ha revisat (quan algú revisi > un > fitxer, pot actualitzar aquest camp ell mateix), l'estat de la > traducció > (traduint, traduït, revisat, pendent de pujar) i la data en > què hem > actualitzat la informació. > > Què en penseu? Si us sembla bé la idea, afegiré un enllaç cap > a la > pàgina des del wiki del GNOME de Softcatalà. > > Salut! > > > [1] http://www.softcatala.org/wiki/OO23_TraduccioProgramari > > --- > > sílvia miranda > > Bloc: http://silvia.badall.net > > > _______________________________________________ > GNOME mailing list > GNOME@llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome > > > _______________________________________________ > GNOME mailing list > GNOME@llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
participants (4)
-
Francesc Vilches
-
gil forcada
-
Joan
-
Sílvia Miranda