agafo la documentació de l'f-spot

Bones, Si ningú no l'està fent, agafo la documentació de l'f-spot. Salut, --- sílvia miranda Bloc: http://silvia.badall.net

En/na Sílvia Miranda ha escrit:
Bones,
Si ningú no l'està fent, agafo la documentació de l'f-spot.
Molt bé Sílvia. Estic treballant amb una actualització de l'F-Spot. He arreglat algunes errades que he anat descobert en l'ús quotidià. Com sempre, qualsevol comentari o suggeriment és benvingut. Salut, -- Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/ Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/ Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/ Index: ca.po =================================================================== --- ca.po (revision 3307) +++ ca.po (working copy) @@ -4,12 +4,15 @@ # # Correccions i suggeriments: Francesc Dorca, David Gil, Anna Grau, Josep Puigdemont, Gil Forcada, Sílvia Miranda # +# N.T.: Gallery no és una aplicació o servei web. És el nom genèric per referir-se a una galeria web malgrat +# alguns cops els autors ho escriuen en majúscula com si fos un nom propi. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: F-Spot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-19 21:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-02 08:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-24 17:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-24 18:00+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -60,8 +63,8 @@ "The selected add-ins can't be installed because there are dependency " "conflicts." msgstr "" -"Els complements seleccionats no poden instal·lar-se perquè hi ha " -"conflictes amb les dependències." +"Els complements seleccionats no poden instal·lar-se perquè hi ha conflictes " +"amb les dependències." #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:393 msgid "The following packages will be installed:" @@ -103,6 +106,22 @@ msgid "Repository" msgstr "Dipòsit" +# +# +#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstaller.cs:16 +msgid "Installation cancelled" +msgstr "S'ha cancel·lat la instal·lació" + +#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallerDialog.cs:159 +msgid "Some of the required add-ins were not found" +msgstr "No s'han trobat alguns dels complements necessaris" + +# +# +#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallerDialog.cs:171 +msgid "Installation failed" +msgstr "La instal·lació ha fallat" + #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:91 msgid "Add-in" msgstr "Complement" @@ -132,8 +151,8 @@ msgid "Exception occurred: {0}" msgstr "S'ha produït l'excepció: «{0}»" +# #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInfoDialog.cs:32 -# msgid "F-Spot Package" msgstr "Paquet F-Spot" @@ -174,7 +193,7 @@ msgstr "Dessele_cciona-ho tot" #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:256 -#: ../src/f-spot.glade.h:191 +#: ../src/f-spot.glade.h:194 msgid "Select _All" msgstr "Selecciona-ho _tot" @@ -191,8 +210,25 @@ msgid "Downloading add-ins..." msgstr "S'estan baixant els complements..." +# +# +#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:36 +msgid "Add-in Manager" +msgstr "Gestor de complements" + +#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:52 +msgid "Additional extensions are required to perform this operation." +msgstr "" +"Són necessàries alguns complements addicionals per a realitzar aquesta " +"operació." + +# +#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:62 +msgid "The following add-ins will be installed:" +msgstr "S'instal·laran els complements següents:" + +# #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:58 -# msgid "F-Spot Add-in Manager" msgstr "Gestor de complements de l'F-Spot" @@ -223,7 +259,7 @@ msgstr "Inhabilita" #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ErrorDialog.cs:40 -#: ../src/f-spot.glade.h:120 +#: ../src/f-spot.glade.h:122 msgid "F-Spot" msgstr "F-Spot" @@ -500,9 +536,9 @@ #: ../src/CDExport.cs:131 ../src/FlickrExport.cs:302 #: ../src/FolderExport.cs:228 ../src/GalleryExport.cs:728 -#: ../src/PicasaWebExport.cs:636 ../src/SmugMugExport.cs:579 +#: ../src/PicasaWebExport.cs:640 ../src/SmugMugExport.cs:579 msgid "Done Sending Photos" -msgstr "Ja s'han enviat les fotografies" +msgstr "Ha finalitzat l'enviament de les fotografies" #: ../src/CDExport.cs:133 ../src/FolderExport.cs:230 msgid "Transfer Complete" @@ -538,7 +574,7 @@ msgid "Path" msgstr "Camí" -#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:66 ../src/f-spot.glade.h:123 +#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:66 ../src/f-spot.glade.h:125 msgid "File" msgstr "Fitxer" @@ -594,17 +630,17 @@ msgstr "S'ha produït un error en desar una fotografia retocada" #: ../src/ColorDialog.cs:212 ../src/HigMessageDialog.cs:15 ../src/Loupe.cs:58 -#: ../src/MainWindow.cs:1976 ../src/PhotoView.cs:265 +#: ../src/MainWindow.cs:1998 ../src/PhotoView.cs:265 #, csharp-format msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}" msgstr "S'ha rebut l'excepció «{0}». No s'ha pogut desar la fotografia «{1}»" -#: ../src/Core.cs:188 +#: ../src/Core.cs:190 #, csharp-format msgid "No photos matching {0} found" msgstr "No s'ha trobat cap fotografia que coincideixi amb {0}" -#: ../src/Core.cs:189 +#: ../src/Core.cs:191 #, csharp-format msgid "" "The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n" @@ -615,12 +651,12 @@ "l'etiqueta a algunes fotografies o de seleccionar una etiqueta diferent\n" "en el diàleg de preferències de l'F-Spot." -#: ../src/Core.cs:193 +#: ../src/Core.cs:195 msgid "Search returned no results" msgstr "La cerca no ha retornat cap resultat" # -#: ../src/Core.cs:194 +#: ../src/Core.cs:196 msgid "" "The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n" "selecting a different tag in the F-Spot preference\n" @@ -629,7 +665,49 @@ "L'etiqueta que F-Spot està cercant no existeix. Proveu\n" "de seleccionar un altra etiqueta en el diàleg preferències de l'F-Spot." -#: ../src/Editors/SoftFocus.cs:25 ../src/ItemAction.cs:339 +#: ../src/DateCommands.cs:54 +msgid "Today" +msgstr "Avui" + +#: ../src/DateCommands.cs:56 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ahir" + +#: ../src/DateCommands.cs:58 +msgid "Last 7 days" +msgstr "Últims 7 dies" + +#: ../src/DateCommands.cs:60 +msgid "Last 30 days" +msgstr "Últims 30 dies" + +#: ../src/DateCommands.cs:62 +msgid "Last 90 days" +msgstr "Últims 90 dies" + +#: ../src/DateCommands.cs:64 +msgid "Last 360 days" +msgstr "Últims 360 dies" + +#: ../src/DateCommands.cs:66 +msgid "Current Week (Mon-Sun)" +msgstr "Setmana actual (de dilluns a diumenge)" + +#: ../src/DateCommands.cs:68 +msgid "Previous Week (Mon-Sun)" +msgstr "Setmana anterior (de dilluns a diumenge)" + +# +#: ../src/DateCommands.cs:84 ../src/f-spot.glade.h:74 +msgid "All Images" +msgstr "Totes les imatges" + +# +#: ../src/DateCommands.cs:86 +msgid "Customized Range" +msgstr "Rang personalitzat" + +#: ../src/Editors/SoftFocus.cs:25 ../src/ItemAction.cs:341 msgid "Soft Focus" msgstr "Focus suau" @@ -643,7 +721,7 @@ # # -#: ../src/Editors/Tilt.cs:28 ../src/ItemAction.cs:323 +#: ../src/Editors/Tilt.cs:28 ../src/ItemAction.cs:325 msgid "Straighten" msgstr "Adreça" @@ -659,13 +737,54 @@ msgid "An unhandled exception was thrown: " msgstr "S'ha produït una excepció no gestionada: " +#: ../src/Extensions/OpenWithMenu.cs:93 +msgid "No applications available" +msgstr "No hi ha aplicacions disponibles" + +#: ../src/FSpot.addin.xml.h:1 +msgid "Attach Tag" +msgstr "Adjunta l'etiqueta" + +#: ../src/FSpot.addin.xml.h:2 +msgid "Copy Photo Location" +msgstr "Copia la ubicació de la fotografia" + +#: ../src/FSpot.addin.xml.h:3 # -#: ../src/FSpot.addin.xml.h:1 +msgid "Delete From Drive" +msgstr "Suprimeix del d_isc" + +# +#: ../src/FSpot.addin.xml.h:4 msgid "Export to" msgstr "Exporta a" +#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 +msgid "Open With" +msgstr "Obre amb" + +#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 +msgid "Remove From Catalog" +msgstr "Suprimeix del catàleg" + +#: ../src/FSpot.addin.xml.h:7 +msgid "Remove Tag" +msgstr "Suprimeix l'etiqueta" + # -#: ../src/FSpot.addin.xml.h:2 +#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8 ../src/ItemAction.cs:80 ../src/MainWindow.cs:252 +#: ../src/SingleView.cs:73 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Gira a l'esquerra" + +# +#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9 ../src/ItemAction.cs:92 ../src/MainWindow.cs:256 +#: ../src/SingleView.cs:78 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Gira a la dreta" + +# +#: ../src/FSpot.addin.xml.h:10 msgid "Tools" msgstr "Eines" @@ -685,7 +804,7 @@ msgid "No way to save files of type \"{0}\"" msgstr "No hi ha cap manera de desar els fitxers de tipus «{0}»" -#: ../src/FlickrExport.cs:73 ../src/f-spot.glade.h:80 +#: ../src/FlickrExport.cs:73 ../src/f-spot.glade.h:81 msgid "Authorize" msgstr "Autoritza" @@ -738,7 +857,7 @@ msgstr "S'està pujant la fotografia «{0}»" #: ../src/FlickrExport.cs:304 ../src/GalleryExport.cs:730 -#: ../src/PicasaWebExport.cs:638 ../src/SmugMugExport.cs:581 +#: ../src/PicasaWebExport.cs:642 ../src/SmugMugExport.cs:581 msgid "Upload Complete" msgstr "S'ha acabat la pujada" @@ -749,7 +868,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en pujar a {0}: {1}" #: ../src/FlickrExport.cs:310 ../src/FolderExport.cs:202 -#: ../src/GalleryExport.cs:720 ../src/PicasaWebExport.cs:628 +#: ../src/GalleryExport.cs:720 ../src/PicasaWebExport.cs:632 #: ../src/SmugMugExport.cs:571 msgid "Error" msgstr "S'ha produït un error" @@ -769,7 +888,7 @@ "l'autenticació per a usar la interfície web del {0}." #: ../src/FlickrExport.cs:392 ../src/GalleryExport.cs:653 -#: ../src/PicasaWebExport.cs:543 ../src/SmugMugExport.cs:497 +#: ../src/PicasaWebExport.cs:547 ../src/SmugMugExport.cs:497 msgid "Uploading Pictures" msgstr "S'estan pujant les fotografies" @@ -785,7 +904,7 @@ #, csharp-format msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery:{2}{1}" msgstr "" -"S'ha produït un error en pujar la fotografia «{0}» al Gallery:\n" +"S'ha produït un error en pujar la fotografia «{0}» a la galeria:\n" "{2}{1}" #: ../src/FolderExport.cs:709 @@ -801,8 +920,8 @@ msgid "Prev" msgstr "Anterior" -#: ../src/FolderExport.cs:858 ../src/ItemAction.cs:101 -#: ../src/f-spot.glade.h:153 +#: ../src/FolderExport.cs:858 ../src/ItemAction.cs:103 +#: ../src/f-spot.glade.h:155 msgid "Next" msgstr "Següent" @@ -814,9 +933,10 @@ msgid "Hide Styles" msgstr "Amaga els estils" +# La cadena acaba amb el nom de l'aplicació -> F-Spot #: ../src/FolderExport.cs:969 msgid "Gallery generated by" -msgstr "Galeria generada per a" +msgstr "Galeria generada per l'" #: ../src/FolderExport.cs:1014 msgid "Page:" @@ -828,41 +948,41 @@ msgstr "S'ha produït una excepció no gestionada" # -#: ../src/FullScreenView.cs:43 +#: ../src/FullScreenView.cs:51 msgid "Hide" msgstr "Amaga" # -#: ../src/FullScreenView.cs:45 +#: ../src/FullScreenView.cs:53 msgid "Hide Toolbar" msgstr "Amaga la barra d'eines" -#: ../src/FullScreenView.cs:51 +#: ../src/FullScreenView.cs:59 msgid "Info" msgstr "Informació" # # -#: ../src/FullScreenView.cs:53 +#: ../src/FullScreenView.cs:61 msgid "Image Information" msgstr "Informació de la imatge" -#: ../src/FullScreenView.cs:58 +#: ../src/FullScreenView.cs:66 msgid "Exit fullscreen" msgstr "Surt del mode de pantalla completa" -#: ../src/FullScreenView.cs:66 ../src/MainWindow.cs:289 -#: ../src/SingleView.cs:92 +#: ../src/FullScreenView.cs:76 ../src/MainWindow.cs:285 +#: ../src/SingleView.cs:90 msgid "Slideshow" msgstr "Presentació de diapositives" # -#: ../src/FullScreenView.cs:67 +#: ../src/FullScreenView.cs:77 msgid "Start slideshow" msgstr "Inicia la projecció de diapositives" # -#: ../src/FullScreenView.cs:102 +#: ../src/FullScreenView.cs:142 msgid "Slide transition: " msgstr "Transició de diapositives: " @@ -876,7 +996,7 @@ #: ../src/GalleryExport.cs:387 ../src/GalleryExport.cs:402 msgid "Error while connecting to Gallery" -msgstr "S'ha produït un error en connectar amb el Gallery" +msgstr "S'ha produït un error en connectar amb la galeria" #: ../src/GalleryExport.cs:388 ../src/GalleryExport.cs:403 #, csharp-format @@ -890,24 +1010,24 @@ #: ../src/GalleryExport.cs:719 #, csharp-format msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}" -msgstr "S'ha produït un error en pujar la fotografia «{0}» al Gallery: {1}" +msgstr "S'ha produït un error en pujar la fotografia «{0}» a la galeria: {1}" -#: ../src/GalleryExport.cs:746 ../src/PicasaWebExport.cs:659 +#: ../src/GalleryExport.cs:746 ../src/PicasaWebExport.cs:663 #: ../src/SmugMugExport.cs:602 msgid "(No Gallery)" msgstr "(Cap galeria)" -#: ../src/GalleryExport.cs:833 ../src/PicasaWebExport.cs:786 +#: ../src/GalleryExport.cs:833 ../src/PicasaWebExport.cs:790 #: ../src/SmugMugExport.cs:700 msgid "(Not Connected)" msgstr "(Sense connexió)" -#: ../src/GalleryExport.cs:834 ../src/PicasaWebExport.cs:787 +#: ../src/GalleryExport.cs:834 ../src/PicasaWebExport.cs:791 #: ../src/SmugMugExport.cs:701 msgid "(No Albums)" msgstr "(Cap àlbum)" -#: ../src/GalleryExport.cs:886 ../src/PicasaWebExport.cs:831 +#: ../src/GalleryExport.cs:886 ../src/PicasaWebExport.cs:835 #: ../src/SmugMugExport.cs:745 msgid "No account selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap compte" @@ -919,7 +1039,7 @@ #. failed to find the response #: ../src/GalleryRemote.cs:368 msgid "Server returned response without Gallery content" -msgstr "El servidor ha retornat una resposta sense contingut del Gallery" +msgstr "El servidor ha retornat una resposta sense contingut de la galeria" #: ../src/GlTransition.cs:36 msgid "Dissolve" @@ -973,7 +1093,7 @@ msgid "Arrange by _Folder" msgstr "Orde_na-ho per carpeta" -#: ../src/GroupSelector.cs:523 ../src/f-spot.glade.h:285 +#: ../src/GroupSelector.cs:523 ../src/f-spot.glade.h:288 msgid "_Reverse Order" msgstr "Ordre _invers" @@ -1151,7 +1271,7 @@ msgid "Unknown IIM DataSet" msgstr "El joc de dades IIM és desconegut" -#: ../src/ImportCommand.cs:28 ../src/SingleView.cs:326 +#: ../src/ImportCommand.cs:28 ../src/SingleView.cs:329 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccioneu una carpeta" @@ -1159,20 +1279,20 @@ msgid "(No Cameras Detected)" msgstr "(No s'ha detectat cap càmera)" -#: ../src/ImportCommand.cs:378 +#: ../src/ImportCommand.cs:379 #, csharp-format msgid "Loading {0} of {1}" msgstr "S'està carregant {0} de {1}" -#: ../src/ImportCommand.cs:446 +#: ../src/ImportCommand.cs:447 msgid "Done Loading" msgstr "S'ha carregat" -#: ../src/ImportCommand.cs:636 +#: ../src/ImportCommand.cs:644 msgid "Directory does not exist." msgstr "El directori no existeix." -#: ../src/ImportCommand.cs:637 +#: ../src/ImportCommand.cs:645 #, csharp-format msgid "" "The directory you selected \"{0}\" does not exist. Please choose a " @@ -1182,7 +1302,7 @@ # #. Prepare the Last Import root tag -#: ../src/ImportCommand.cs:682 ../src/ImportCommand.cs:684 +#: ../src/ImportCommand.cs:697 ../src/ImportCommand.cs:699 #: ../src/XmpTagsImporter.cs:86 msgid "Import Tags" msgstr "Importa les etiquetes" @@ -1204,7 +1324,7 @@ msgstr "Exposició:" #. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs -#: ../src/InfoBox.cs:221 ../src/TagStore.cs:445 +#: ../src/InfoBox.cs:221 ../src/TagStore.cs:451 msgid "(None)" msgstr "(Cap)" @@ -1212,14 +1332,14 @@ msgid "(Unknown)" msgstr "(Desconegut)" -#: ../src/InfoDisplay.cs:14 ../src/MainWindow.cs:1484 -#: ../src/f-spot.glade.h:151 +#: ../src/InfoDisplay.cs:14 ../src/MainWindow.cs:1502 +#: ../src/f-spot.glade.h:153 msgid "Metadata Browser" msgstr "Navegador de metadades" #. Obsolete, remove after db rev4 #: ../src/InfoDisplay.cs:135 ../src/InfoDisplay.cs:137 -#: ../src/f-spot.glade.h:126 +#: ../src/f-spot.glade.h:128 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" @@ -1259,64 +1379,54 @@ msgstr "No hi ha metadades disponibles" # -#: ../src/ItemAction.cs:78 ../src/MainWindow.cs:256 ../src/SingleView.cs:75 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Gira a l'esquerra" - -# -#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/ItemAction.cs:91 +#: ../src/ItemAction.cs:81 ../src/ItemAction.cs:93 msgid "Rotate picture left" msgstr "Gira la fotografia cap a l'esquerra" # -#: ../src/ItemAction.cs:90 ../src/MainWindow.cs:260 ../src/SingleView.cs:80 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Gira a la dreta" - # # -# -#: ../src/ItemAction.cs:102 +#: ../src/ItemAction.cs:104 msgid "Next picture" msgstr "Fotografia següent" -#: ../src/ItemAction.cs:123 ../src/f-spot.glade.h:177 +#: ../src/ItemAction.cs:125 ../src/f-spot.glade.h:180 msgid "Previous" msgstr "Anterior" # # -#: ../src/ItemAction.cs:124 +#: ../src/ItemAction.cs:126 msgid "Previous picture" msgstr "Fotografia anterior" # -#: ../src/ItemAction.cs:254 +#: ../src/ItemAction.cs:256 msgid "Auto Color" msgstr "Ajusta el color automàticament" # -#: ../src/ItemAction.cs:255 +#: ../src/ItemAction.cs:257 msgid "Automatically adjust the colors" msgstr "Ajusta el color automàticament" -#: ../src/ItemAction.cs:270 +#: ../src/ItemAction.cs:272 msgid "Apply straightening" msgstr "Aplica l'adreçament" -#: ../src/ItemAction.cs:271 +#: ../src/ItemAction.cs:273 msgid "Apply straightening to image" msgstr "Aplica l'adreçament a la imatge" -#: ../src/ItemAction.cs:324 +#: ../src/ItemAction.cs:326 msgid "Adjust the angle of the image to straighten the horizon" msgstr "Ajusta l'angle de la imatge per a adreçar-ne l'horitzó" -#: ../src/ItemAction.cs:340 +#: ../src/ItemAction.cs:342 msgid "Create a soft focus visual effect" msgstr "Crea un efecte visual de focus suau" -#: ../src/Loupe.cs:57 ../src/MainWindow.cs:1975 +#: ../src/Loupe.cs:57 ../src/MainWindow.cs:1997 msgid "Error saving sharpened photo" msgstr "S'ha produït un error en desar la fotografia amb més nitidesa" @@ -1324,63 +1434,63 @@ msgid "Sharpen" msgstr "Augmenta la nitidesa" -#: ../src/Loupe.cs:97 ../src/MainWindow.cs:1942 +#: ../src/Loupe.cs:97 ../src/MainWindow.cs:1964 msgid "Amount:" msgstr "Quantitat:" -#: ../src/Loupe.cs:98 ../src/MainWindow.cs:1943 +#: ../src/Loupe.cs:98 ../src/MainWindow.cs:1965 msgid "Radius:" msgstr "Radi:" -#: ../src/Loupe.cs:99 ../src/MainWindow.cs:1944 +#: ../src/Loupe.cs:99 ../src/MainWindow.cs:1966 msgid "Threshold:" msgstr "Llindar:" -#: ../src/MainWindow.cs:249 ../src/f-spot.glade.h:141 +#: ../src/MainWindow.cs:245 ../src/f-spot.glade.h:143 msgid "Import" msgstr "Importa" # # -#: ../src/MainWindow.cs:251 +#: ../src/MainWindow.cs:247 msgid "Import new images" msgstr "Importa imatges noves" -#: ../src/MainWindow.cs:267 ../src/f-spot.glade.h:82 +#: ../src/MainWindow.cs:263 ../src/f-spot.glade.h:83 msgid "Browse" msgstr "Navega" -#: ../src/MainWindow.cs:271 +#: ../src/MainWindow.cs:267 msgid "Browse many photos simultaneously" msgstr "Navega per diverses fotografies simultàniament" # -#: ../src/MainWindow.cs:275 +#: ../src/MainWindow.cs:271 msgid "Edit Image" msgstr "Edita la imatge" -#: ../src/MainWindow.cs:279 +#: ../src/MainWindow.cs:275 msgid "View and edit a photo" msgstr "Visualitza i edita una fotografia" -#: ../src/MainWindow.cs:284 ../src/SingleView.cs:87 +#: ../src/MainWindow.cs:280 ../src/SingleView.cs:85 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" -#: ../src/MainWindow.cs:286 ../src/SingleView.cs:89 +#: ../src/MainWindow.cs:282 ../src/SingleView.cs:87 msgid "View photos fullscreen" msgstr "Visualitza les fotografies a pantalla completa" -#: ../src/MainWindow.cs:291 ../src/SingleView.cs:94 +#: ../src/MainWindow.cs:287 ../src/SingleView.cs:92 msgid "View photos in a slideshow" msgstr "Projecta les fotografies com a diapositives" # -#: ../src/MainWindow.cs:843 +#: ../src/MainWindow.cs:860 msgid "Error loading database." msgstr "S'ha produït un error en carregar la base de dades." -#: ../src/MainWindow.cs:844 +#: ../src/MainWindow.cs:861 #, csharp-format msgid "" "F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old " @@ -1390,12 +1500,12 @@ "fotografies. L'antiga base de dades s'ha mogut a {0} i s'ha creat una nova " "base de dades." -#: ../src/MainWindow.cs:1402 +#: ../src/MainWindow.cs:1420 msgid "No cameras detected." msgstr "No s'ha detectat cap càmera." # -#: ../src/MainWindow.cs:1403 +#: ../src/MainWindow.cs:1421 msgid "" "F-Spot was unable to find any cameras attached to this system. Double check " "that the camera is connected and has power" @@ -1403,11 +1513,11 @@ "L'F-Spot no ha pogut trobar cap càmera connectada a aquest sistema. " "Comproveu que la càmera estigui connectada i engegada" -#: ../src/MainWindow.cs:1443 +#: ../src/MainWindow.cs:1461 msgid "Error connecting to camera" msgstr "S'ha produït un error en connectar amb la càmera" -#: ../src/MainWindow.cs:1444 +#: ../src/MainWindow.cs:1462 #, csharp-format msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera" msgstr "S'ha rebut l'error «{0}» mentre es connectava amb la càmera" @@ -1415,25 +1525,25 @@ #. Translators should localize the following string #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Martin Willemoes Hansen" -#: ../src/MainWindow.cs:1586 +#: ../src/MainWindow.cs:1605 msgid "translator-credits" msgstr "Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>" # # -#: ../src/MainWindow.cs:1593 +#: ../src/MainWindow.cs:1613 msgid "Copyright © 2003-2007 Novell Inc." msgstr "Copyright © 2003-2007 Novell Inc." #. Translators, The singular case will never happen here. -#: ../src/MainWindow.cs:1855 +#: ../src/MainWindow.cs:1877 #, csharp-format msgid "Merge the selected tag" msgid_plural "Merge the {0} selected tags?" msgstr[0] "Voleu fusionar l'etiqueta seleccionada?" msgstr[1] "Voleu fusionar les {0} etiquetes seleccionades?" -#: ../src/MainWindow.cs:1882 +#: ../src/MainWindow.cs:1904 msgid "" "This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single " "tag." @@ -1442,60 +1552,60 @@ "una de sola." # -#: ../src/MainWindow.cs:1884 +#: ../src/MainWindow.cs:1906 msgid "_Merge Tags" msgstr "F_usiona les etiquetes" -#: ../src/MainWindow.cs:1933 +#: ../src/MainWindow.cs:1955 msgid "Unsharp Mask" msgstr "Màscara no nítida" -#: ../src/MainWindow.cs:2156 ../src/SingleView.cs:468 +#: ../src/MainWindow.cs:2158 ../src/SingleView.cs:471 #, csharp-format msgid "{0} Photo" msgid_plural "{0} Photos" msgstr[0] "{0} fotografia" msgstr[1] "{0} fotografies" -#: ../src/MainWindow.cs:2163 +#: ../src/MainWindow.cs:2165 #, csharp-format msgid " out of {0}" msgstr " de {0}" -#: ../src/MainWindow.cs:2166 +#: ../src/MainWindow.cs:2168 #, csharp-format msgid " ({0} selected)" msgid_plural " ({0} selected)" msgstr[0] " ({0} seleccionada)" msgstr[1] " ({0} seleccionades)" -#: ../src/MainWindow.cs:2253 +#: ../src/MainWindow.cs:2255 msgid "_Ok" msgstr "_D'acord" -#: ../src/MainWindow.cs:2254 +#: ../src/MainWindow.cs:2256 msgid "Error Deleting Picture" msgstr "S'ha produït un error en suprimir la fotografia" # , csharp-format -#: ../src/MainWindow.cs:2259 +#: ../src/MainWindow.cs:2261 #, csharp-format msgid "No permission to delete the file:{1}{0}" msgstr "No teniu permís per suprimir el fitxer:{1}{0}" -#: ../src/MainWindow.cs:2263 +#: ../src/MainWindow.cs:2265 #, csharp-format msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}" msgstr "S'ha produït un error de tipus {0} en suprimir el fitxer:{2}{1}" -#: ../src/MainWindow.cs:2289 +#: ../src/MainWindow.cs:2291 #, csharp-format msgid "Delete the selected photo permanently?" msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?" msgstr[0] "Voleu suprimir permanentment la fotografia seleccionada?" msgstr[1] "Voleu suprimir permanentment les {0} fotografies seleccionades?" -#: ../src/MainWindow.cs:2293 +#: ../src/MainWindow.cs:2295 msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive." msgid_plural "" "This deletes all versions of the selected photos from your drive." @@ -1504,20 +1614,20 @@ msgstr[1] "" "Se suprimiran del disc totes les versions de les fotografies seleccionades." -#: ../src/MainWindow.cs:2296 +#: ../src/MainWindow.cs:2298 msgid "_Delete photo" msgid_plural "_Delete photos" msgstr[0] "_Suprimeix la fotografia" msgstr[1] "_Suprimeix les fotografies" -#: ../src/MainWindow.cs:2327 +#: ../src/MainWindow.cs:2329 #, csharp-format msgid "Remove the selected photo from F-Spot?" msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?" msgstr[0] "Voleu suprimir la fotografia seleccionada de l'F-Spot?" msgstr[1] "Voleu suprimir les {0} fotografies seleccionades de l'F-Spot?" -#: ../src/MainWindow.cs:2332 +#: ../src/MainWindow.cs:2334 msgid "" "If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be " "lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot " @@ -1527,38 +1637,38 @@ "etiquetes es perdrà. Les fotografies, però, es mantindran a l'ordinador i es " "podran tornar a importar a l'F-Spot." -#: ../src/MainWindow.cs:2333 +#: ../src/MainWindow.cs:2335 msgid "_Remove from Catalog" msgstr "Suprimeix del catà_leg" -#: ../src/MainWindow.cs:2390 +#: ../src/MainWindow.cs:2392 #, csharp-format msgid "Delete tag \"{0}\"?" msgstr "Voleu suprimir l'etiqueta «{0}»?" -#: ../src/MainWindow.cs:2392 +#: ../src/MainWindow.cs:2394 #, csharp-format msgid "Delete the {0} selected tags?" msgstr "Voleu suprimir les etiquetes {0} seleccionades?" -#: ../src/MainWindow.cs:2395 +#: ../src/MainWindow.cs:2397 msgid "If you delete a tag, all associations with photos are lost." msgstr "" "Si suprimiu una etiqueta, totes les associacions amb les fotografies es " "perdran." -#: ../src/MainWindow.cs:2396 +#: ../src/MainWindow.cs:2398 msgid "_Delete tag" msgid_plural "_Delete tags" msgstr[0] "_Suprimeix l'etiqueta" msgstr[1] "_Suprimeix les etiquetes" #. A Category is not empty. Can not delete it. -#: ../src/MainWindow.cs:2410 +#: ../src/MainWindow.cs:2412 msgid "Tag is not empty" msgstr "L'etiqueta no és buida" -#: ../src/MainWindow.cs:2411 +#: ../src/MainWindow.cs:2413 #, csharp-format msgid "" "Can not delete tags that have tags within them. Please delete tags under " @@ -1567,19 +1677,19 @@ "No es poden suprimir etiquetes que contenen altres etiquetes. Primer " "suprimiu les etiquetes «{0}»" -#: ../src/MainWindow.cs:2842 +#: ../src/MainWindow.cs:2840 msgid "Rotate selected photo left" msgid_plural "Rotate selected photos left" msgstr[0] "Gira la fotografia seleccionada cap a l'esquerra" msgstr[1] "Gira les fotografies seleccionades cap a l'esquerra" -#: ../src/MainWindow.cs:2855 +#: ../src/MainWindow.cs:2853 msgid "Rotate selected photo right" msgid_plural "Rotate selected photos right" msgstr[0] "Gira la fotografia seleccionada cap a la dreta" msgstr[1] "Gira les fotografies seleccionades cap a la dreta" -#: ../src/MainWindow.cs:2863 +#: ../src/MainWindow.cs:2861 #, csharp-format msgid "Find Selected Tag" msgid_plural "Find Selected Tags" @@ -1587,20 +1697,20 @@ msgstr[1] "Cerca les etiquetes seleccionades" # csharp-format -#: ../src/MainWindow.cs:2867 +#: ../src/MainWindow.cs:2865 #, csharp-format msgid "Find Selected Tag With" msgid_plural "Find Selected Tags With" msgstr[0] "Cerca l'etiqueta seleccionada amb" msgstr[1] "Cerca les etiquetes seleccionada amb" -#: ../src/MainWindow.cs:2884 +#: ../src/MainWindow.cs:2882 msgid "Create New Version?" msgid_plural "Create New Versions?" msgstr[0] "Voleu crear una versió nova?" msgstr[1] "Voleu crear versions noves?" -#: ../src/MainWindow.cs:2886 +#: ../src/MainWindow.cs:2884 #, csharp-format msgid "" "Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected " @@ -1719,57 +1829,14 @@ msgid "Scene Type" msgstr "Tipus d'escena" -#: ../src/OpenWithMenu.cs:80 -msgid "No applications available" -msgstr "No hi ha aplicacions disponibles" - -#: ../src/OpenWithMenu.cs:95 -msgid "Open With" -msgstr "Obre amb" - -#: ../src/PhotoPopup.cs:46 -msgid "Copy Photo Location" -msgstr "Copia la ubicació de la fotografia" - -#: ../src/PhotoPopup.cs:51 ../src/SingleView.cs:425 ../src/f-spot.glade.h:187 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "Gira a l'_esquerra" - -#: ../src/PhotoPopup.cs:53 ../src/SingleView.cs:426 ../src/f-spot.glade.h:188 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "Gira a la _dreta" - -#: ../src/PhotoPopup.cs:62 -msgid "Remove From Catalog" -msgstr "Suprimeix del catàleg" - -#: ../src/PhotoPopup.cs:64 -msgid "Delete From Drive" -msgstr "Suprimeix del disc" - -#. -#. FIXME TagMenu is ugly. -#. -#: ../src/PhotoPopup.cs:72 -msgid "Attach Tag" -msgstr "Adjunta l'etiqueta" - -#. -#. FIXME finish the IPhotoSelection stuff and move the activate handler into the class -#. this current method is way too complicated. -#. -#: ../src/PhotoPopup.cs:84 -msgid "Remove Tag" -msgstr "Suprimeix l'etiqueta" - -#: ../src/PhotoStore.cs:385 +#: ../src/PhotoStore.cs:388 #, csharp-format msgid "Modified" msgid_plural "Modified ({0})" msgstr[0] "Modificat" msgstr[1] "Modificats ({0})" -#: ../src/PhotoStore.cs:404 +#: ../src/PhotoStore.cs:407 #, csharp-format msgid "Modified in {1}" msgid_plural "Modified in {1} ({0})" @@ -1778,7 +1845,7 @@ #. Note that the original version is never stored in the photo_versions table in the #. database. -#: ../src/PhotoStore.cs:589 ../src/f-spot.glade.h:164 +#: ../src/PhotoStore.cs:592 ../src/f-spot.glade.h:167 msgid "Original" msgstr "Original" @@ -1942,41 +2009,41 @@ msgid "Convert the photo to sepia tones" msgstr "Compon la fotografia en tons sèpia" -#: ../src/PhotoView.cs:537 +#: ../src/PhotoView.cs:543 msgid "Previous photo" msgstr "Fotografia anterior" -#: ../src/PhotoView.cs:542 +#: ../src/PhotoView.cs:548 msgid "Next photo" msgstr "Fotografia següent" # -#: ../src/PicasaWebExport.cs:415 +#: ../src/PicasaWebExport.cs:419 msgid "Error while creating Album" msgstr "S'ha produït un error en crear l'àlbum" -#: ../src/PicasaWebExport.cs:416 +#: ../src/PicasaWebExport.cs:420 #, csharp-format msgid "" "The following error was encountered while attempting to create an album: {0}" msgstr "S'ha produït el següent error en intentar crear un àlbum: {0}" -#: ../src/PicasaWebExport.cs:595 ../src/SmugMugExport.cs:540 +#: ../src/PicasaWebExport.cs:599 ../src/SmugMugExport.cs:540 #, csharp-format msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})" msgstr "S'està pujant la fotografia «{0}» ({1} de {2})" -#: ../src/PicasaWebExport.cs:626 ../src/SmugMugExport.cs:569 +#: ../src/PicasaWebExport.cs:630 ../src/SmugMugExport.cs:569 #, csharp-format msgid "Error Uploading To Gallery: {0}" msgstr "S'ha produït un error en pujar a la galeria: {0}" -#: ../src/PicasaWebExport.cs:710 +#: ../src/PicasaWebExport.cs:714 msgid "Available space :" msgstr "Espai disponible :" # -#: ../src/Preferences.cs:181 +#: ../src/Preferences.cs:191 msgid "Photos" msgstr "Fotografies" @@ -1984,15 +2051,17 @@ msgid "Find: " msgstr "Cerca: " +# N.T.: S'utilitza en la cadena "Cerca: xxx" #: ../src/QueryWidget.cs:42 msgid "Untagged photos" -msgstr "Fotografies sense etiqueta" +msgstr "fotografies sense etiqueta" # # +# N.T.: S'utilitza en la cadena "Cerca: xxx" #: ../src/QueryWidget.cs:50 msgid "Import roll" -msgstr "Importa el rodet" +msgstr "rodet importat" #: ../src/QueryWidget.cs:70 msgid "Clear search" @@ -2056,37 +2125,45 @@ msgstr "S'ha produït un error en girar la fotografia" # -#: ../src/SendEmail.cs:236 +#: ../src/SendEmail.cs:233 msgid "Preparing email" msgstr "S'està preparant un correu" -#: ../src/SendEmail.cs:288 +#: ../src/SendEmail.cs:285 #, csharp-format msgid "Exporting picture \"{0}\"" msgstr "S'està exportant la fotografia «{0}»" # -#: ../src/SingleView.cs:77 +#: ../src/SingleView.cs:75 msgid "Rotate photo left" msgstr "Gira la fotografia cap a l'esquerra" # -#: ../src/SingleView.cs:82 +#: ../src/SingleView.cs:80 msgid "Rotate photo right" msgstr "Gira la fotografia cap a la dreta" # -#: ../src/SingleView.cs:323 +#: ../src/SingleView.cs:326 msgid "Open" msgstr "Obre" +#: ../src/SingleView.cs:428 ../src/f-spot.glade.h:190 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Gira a l'_esquerra" + +#: ../src/SingleView.cs:429 ../src/f-spot.glade.h:191 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Gira a la _dreta" + # -#: ../src/SingleView.cs:428 +#: ../src/SingleView.cs:431 msgid "Set as Background" msgstr "Estableix com a fons" #: ../src/TagCommands.cs:89 ../src/TagCommands.cs:217 -#: ../src/TagSelectionWidget.cs:505 +#: ../src/TagSelectionWidget.cs:511 msgid "This name is already in use" msgstr "Aquest nom ja s'està usant" @@ -2178,27 +2255,27 @@ msgid "Drag tags here to search for them" msgstr "Arrossegueu les etiquetes aquí per cercar-les" -#: ../src/TagSelectionWidget.cs:504 +#: ../src/TagSelectionWidget.cs:510 msgid "Error renaming tag" msgstr "S'ha produït un error en reanomenar l'etiqueta" -#: ../src/TagStore.cs:409 +#: ../src/TagStore.cs:415 msgid "Favorites" msgstr "Preferides" -#: ../src/TagStore.cs:414 +#: ../src/TagStore.cs:420 msgid "Hidden" msgstr "Ocultes" -#: ../src/TagStore.cs:422 +#: ../src/TagStore.cs:428 msgid "People" msgstr "Gent" -#: ../src/TagStore.cs:427 +#: ../src/TagStore.cs:433 msgid "Places" msgstr "Llocs" -#: ../src/TagStore.cs:432 +#: ../src/TagStore.cs:438 msgid "Events" msgstr "Esdeveniments" @@ -2218,7 +2295,7 @@ #. OPS The operators we support, case insensitive #. private static string op_str = "(?'Ops' or | and |, | \\s+ )"; -#: ../src/Term.cs:379 ../src/Widgets/FindBar.cs:202 +#: ../src/Term.cs:379 ../src/Widgets/FindBar.cs:202 ../src/f-spot.glade.h:322 msgid "or" msgstr "o" @@ -2233,12 +2310,12 @@ #. The preceding text here is the second checkbutton in the Time dialog #. that says "Space all photos by []" -#: ../src/TimeDialog.cs:125 ../src/f-spot.glade.h:318 +#: ../src/TimeDialog.cs:125 ../src/f-spot.glade.h:321 #, csharp-format msgid "min. Starting at {0}" msgstr "min. Comença a {0}" -#: ../src/TimeDialog.cs:130 ../src/f-spot.glade.h:204 +#: ../src/TimeDialog.cs:130 ../src/f-spot.glade.h:207 #, csharp-format msgid "Shift all photos by {0}" msgstr "Desplaça totes les fotografies per {0}" @@ -2287,7 +2364,7 @@ msgstr "Cerca:" # -#: ../src/Widgets/FindBar.cs:202 ../src/f-spot.glade.h:305 +#: ../src/Widgets/FindBar.cs:202 ../src/f-spot.glade.h:308 msgid "and" msgstr "i" @@ -2469,53 +2546,58 @@ # #: ../src/f-spot.glade.h:40 +msgid "<b>Select period</b>" +msgstr "<b>Seleccioneu un període</b>" + +# +#: ../src/f-spot.glade.h:41 msgid "<b>Size</b>" msgstr "<b>Mida</b>" # -#: ../src/f-spot.glade.h:41 +#: ../src/f-spot.glade.h:42 msgid "<b>SmugMug Export</b>" msgstr "<b>Exportació a SmugMug</b>" -#: ../src/f-spot.glade.h:42 +#: ../src/f-spot.glade.h:43 msgid "<b>Start Date</b>" msgstr "<b>Data d'inici</b>" -#: ../src/f-spot.glade.h:43 +#: ../src/f-spot.glade.h:44 msgid "<b>Style</b>" msgstr "<b>Estil</b>" # -#: ../src/f-spot.glade.h:44 +#: ../src/f-spot.glade.h:45 msgid "<b>Summary</b>" msgstr "<b>Resum</b>" # -#: ../src/f-spot.glade.h:45 +#: ../src/f-spot.glade.h:46 msgid "<b>Transparent Parts</b>" msgstr "<b>Parts transparents</b>" -#: ../src/f-spot.glade.h:46 +#: ../src/f-spot.glade.h:47 msgid "<b>View all pictures imported</b>" msgstr "<b>Visualitza totes les fotografies importades</b>" -#: ../src/f-spot.glade.h:47 +#: ../src/f-spot.glade.h:48 msgid "<b>Viewing permissions</b>" msgstr "<b>Permisos de visualització</b>" -#: ../src/f-spot.glade.h:48 +#: ../src/f-spot.glade.h:49 msgid "<b>_White Balance</b>" msgstr "<b>_Balanç de blancs</b>" -#: ../src/f-spot.glade.h:49 +#: ../src/f-spot.glade.h:50 msgid "<small> </small>" msgstr "<small> </small>" -#: ../src/f-spot.glade.h:50 +#: ../src/f-spot.glade.h:51 msgid "<small></small>" msgstr "<small></small>" -#: ../src/f-spot.glade.h:51 +#: ../src/f-spot.glade.h:52 msgid "" "<small><i>Choose the folder where F-Spot should store newly imported photos</" "i></small>" @@ -2523,7 +2605,7 @@ "<small><i>Escolliu el directori on l'F-Spot desarà les fotografies noves " "importades</i></small>" -#: ../src/f-spot.glade.h:52 +#: ../src/f-spot.glade.h:53 msgid "" "<small><i>Enable this option to store tags and descriptions inside \n" "supported image formats.</i></small>" @@ -2532,7 +2614,7 @@ "descripcions \n" "juntament amb les imatges de format implementat.</i></small>" -#: ../src/f-spot.glade.h:54 +#: ../src/f-spot.glade.h:55 msgid "" "<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You should'nt " "disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be " @@ -2542,7 +2624,7 @@ "hauríeu d'inhabilitar-ho per visualitzar fotografies, en canvi pot ser útil " "en dissenyar icones.</i></small>" -#: ../src/f-spot.glade.h:55 +#: ../src/f-spot.glade.h:56 msgid "" "<small><i>While acting as a screensaver, F-Spot can display all of your " "images, or a small subset based on tags.</i></small>" @@ -2550,281 +2632,284 @@ "<small><i>Quan funciona com a estalvi de pantalla, l'F-Spot pot mostrar " "totes les imatges, o un grup petit definit amb etiquetes.</i></small>" -#: ../src/f-spot.glade.h:56 +#: ../src/f-spot.glade.h:57 msgid "" "<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This " "option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom " "color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent " "parts.</i></small>" msgstr "" +"<small><i>Podeu escollir com es mostren les parts transparents en les imatges. " +"Aquesta opció no té efecte en les fotografies, però habilitant aquest patró de " +"verificació o color personalitzat pot ser útil en mostrar icones o altres" +"elements artístics amb parts transparents.</i></small>" -#: ../src/f-spot.glade.h:57 +#: ../src/f-spot.glade.h:58 msgid "<small>C_ontrast:</small>" msgstr "<small>C_ontrast:</small>" -#: ../src/f-spot.glade.h:58 +#: ../src/f-spot.glade.h:59 msgid "<small>Te_mp:</small>" msgstr "<small>Te_mp:</small>" -#: ../src/f-spot.glade.h:59 +#: ../src/f-spot.glade.h:60 msgid "<small>_Brightness:</small>" msgstr "<small>_Lluminositat:</small>" -#: ../src/f-spot.glade.h:60 +#: ../src/f-spot.glade.h:61 msgid "<small>_Exposure:</small>" msgstr "<small>_Exposició:</small>" -#: ../src/f-spot.glade.h:61 +#: ../src/f-spot.glade.h:62 msgid "<small>_Hue:</small>" msgstr "<small>_Matís:</small>" -#: ../src/f-spot.glade.h:62 +#: ../src/f-spot.glade.h:63 msgid "<small>_Saturation:</small>" msgstr "<small>_Saturació:</small>" -#: ../src/f-spot.glade.h:63 +#: ../src/f-spot.glade.h:64 msgid "<small>_Tint:</small>" msgstr "<small>_Tint:</small>" -#: ../src/f-spot.glade.h:64 +#: ../src/f-spot.glade.h:65 msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n" msgstr "" -"<span weight='bold' size='larger'>S'ha produït un error en connectar amb el " -"Gallery</span>\n" +"<span weight='bold' size='larger'>S'ha produït un error en connectar amb la " +"galeria</span>\n" # -#: ../src/f-spot.glade.h:66 +#: ../src/f-spot.glade.h:67 msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n" msgstr "" "<span weight='bold' size='larger'>El compte de Google està bloquejat</span>\n" -#: ../src/f-spot.glade.h:68 +#: ../src/f-spot.glade.h:69 msgid "Ad_just Color..." msgstr "Ajusta el _color..." -#: ../src/f-spot.glade.h:69 +#: ../src/f-spot.glade.h:70 msgid "Adjust Color" msgstr "Ajusta el color" -#: ../src/f-spot.glade.h:70 +#: ../src/f-spot.glade.h:71 msgid "Adjust Time" msgstr "Ajusta la data i l'hora" # -#: ../src/f-spot.glade.h:71 +#: ../src/f-spot.glade.h:72 msgid "Adjust _Time..." msgstr "Ajusta la data i l'_hora..." # -#: ../src/f-spot.glade.h:72 +#: ../src/f-spot.glade.h:73 msgid "Adjusted date: " msgstr "Data ajustada: " # -#: ../src/f-spot.glade.h:73 -msgid "All Images" -msgstr "Totes les imatges" - -# -#: ../src/f-spot.glade.h:74 +#: ../src/f-spot.glade.h:75 msgid "Arrange _by" msgstr "_Ordena-ho per" # -#: ../src/f-spot.glade.h:75 +#: ../src/f-spot.glade.h:76 msgid "As _background" msgstr "Com a _fons" # -#: ../src/f-spot.glade.h:76 +#: ../src/f-spot.glade.h:77 msgid "As check pattern" msgstr "Com a patró de verificació" # -#: ../src/f-spot.glade.h:77 +#: ../src/f-spot.glade.h:78 msgid "As custom color: " msgstr "Com a color personalitzat: " # -#: ../src/f-spot.glade.h:78 +#: ../src/f-spot.glade.h:79 msgid "Attach Tags:" msgstr "Adjunta les etiquetes:" -#: ../src/f-spot.glade.h:79 +#: ../src/f-spot.glade.h:80 msgid "Attach tag:" msgstr "Adjunta l'etiqueta:" # -#: ../src/f-spot.glade.h:81 +#: ../src/f-spot.glade.h:82 msgid "Autorotate" -msgstr "Autorotació" +msgstr "Rotació automàtica" -#: ../src/f-spot.glade.h:83 +#: ../src/f-spot.glade.h:84 msgid "CD" msgstr "CD" -#: ../src/f-spot.glade.h:84 +#: ../src/f-spot.glade.h:85 msgid "C_aption:" msgstr "Llegend_a:" -#: ../src/f-spot.glade.h:85 +#: ../src/f-spot.glade.h:86 msgid "C_ontrast:" msgstr "C_ontrast:" -#: ../src/f-spot.glade.h:86 +#: ../src/f-spot.glade.h:87 msgid "Camera Selection" msgstr "Selecció de la càmera" +#: ../src/f-spot.glade.h:88 +msgid "Cancel, do not change the current timeline. " +msgstr "Cancel·la, no canvia la línia temporal actual. " + # -#: ../src/f-spot.glade.h:87 +#: ../src/f-spot.glade.h:89 msgid "Clea_r Date Range" msgstr "_Neteja el període de dates" -#: ../src/f-spot.glade.h:88 +#: ../src/f-spot.glade.h:90 msgid "Clear roll filter" msgstr "Neteja el filtre del rodet" -#: ../src/f-spot.glade.h:89 +#: ../src/f-spot.glade.h:91 msgid "Co_nfigure" msgstr "Co_nfigura" -#: ../src/f-spot.glade.h:90 +#: ../src/f-spot.glade.h:92 msgid "Copy Locat_ion" msgstr "Copia la _ubicació" # -#: ../src/f-spot.glade.h:91 +#: ../src/f-spot.glade.h:93 msgid "Copy files to the Photos folder" msgstr "Copia els fitxers a la carpeta de les fotografies" -#: ../src/f-spot.glade.h:92 +#: ../src/f-spot.glade.h:94 msgid "Create CD" msgstr "Crea un CD" # # -#: ../src/f-spot.glade.h:93 +#: ../src/f-spot.glade.h:95 msgid "Create Mail" msgstr "Crea un correu" -#: ../src/f-spot.glade.h:94 +#: ../src/f-spot.glade.h:96 msgid "Create New _Tag..." msgstr "_Crea una etiqueta nova..." -#: ../src/f-spot.glade.h:95 +#: ../src/f-spot.glade.h:97 msgid "Create _New Version..." msgstr "Crea una versió _nova..." -#: ../src/f-spot.glade.h:96 +#: ../src/f-spot.glade.h:98 msgid "Create _gallery using \"Original\"" msgstr "Crea una _galeria a partir de l'«Original»" -#: ../src/f-spot.glade.h:97 +#: ../src/f-spot.glade.h:99 msgid "Create a mail with the selected photos (possible resized) attached" msgstr "" "Crea un correu amb les fotos seleccionades adjuntes (possiblement canviades " "de mida)" # -#: ../src/f-spot.glade.h:98 +#: ../src/f-spot.glade.h:100 msgid "Create mail..." msgstr "Crea un correu..." -#: ../src/f-spot.glade.h:99 +#: ../src/f-spot.glade.h:101 msgid "Create standalone _web gallery" msgstr "Crea una galeria _web independent" -#: ../src/f-spot.glade.h:100 +#: ../src/f-spot.glade.h:102 msgid "Crop photo to _fit" msgstr "Escapça la _fotografia per a encabir-la" # -#: ../src/f-spot.glade.h:101 +#: ../src/f-spot.glade.h:103 msgid "Current date:" msgstr "Data actual:" -#: ../src/f-spot.glade.h:102 +#: ../src/f-spot.glade.h:104 msgid "D_escription:" msgstr "D_escripció:" # -#: ../src/f-spot.glade.h:103 +#: ../src/f-spot.glade.h:105 msgid "Display File Names" msgstr "Mostra el nom dels fitxers" -#: ../src/f-spot.glade.h:104 +#: ../src/f-spot.glade.h:106 msgid "Display Side_bar" msgstr "Mostra la barra _lateral" -#: ../src/f-spot.glade.h:105 +#: ../src/f-spot.glade.h:107 msgid "Display T_ags" msgstr "Mostra les _etiquetes" -#: ../src/f-spot.glade.h:106 +#: ../src/f-spot.glade.h:108 msgid "Display Too_lbar" msgstr "Mostra la _barra d'eines" -#: ../src/f-spot.glade.h:107 +#: ../src/f-spot.glade.h:109 msgid "Display _Dates" msgstr "Mostra les _dates" -#: ../src/f-spot.glade.h:108 +#: ../src/f-spot.glade.h:110 msgid "Display _Timeline" msgstr "Mostra la línia _temporal" -#: ../src/f-spot.glade.h:109 +#: ../src/f-spot.glade.h:111 msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls." msgstr "" "Mostra només aquelles fotografies que s'han importat de rodets específics." -#: ../src/f-spot.glade.h:110 +#: ../src/f-spot.glade.h:112 msgid "Do not send a mail" msgstr "No enviïs un correu" -#: ../src/f-spot.glade.h:111 +#: ../src/f-spot.glade.h:113 msgid "E-_Mail:" msgstr "Adre_ça electrònica:" -#: ../src/f-spot.glade.h:112 +#: ../src/f-spot.glade.h:114 msgid "E_xport titles and comments" msgstr "E_xporta els títols i els comentaris" # -#: ../src/f-spot.glade.h:113 +#: ../src/f-spot.glade.h:115 msgid "Edit" msgstr "Edita" -#: ../src/f-spot.glade.h:114 +#: ../src/f-spot.glade.h:116 msgid "Edit Tag Icon" msgstr "Edita l'etiqueta de la icona" -#: ../src/f-spot.glade.h:115 +#: ../src/f-spot.glade.h:117 msgid "Edit icon" msgstr "Edita la icona" -#: ../src/f-spot.glade.h:116 +#: ../src/f-spot.glade.h:118 msgid "Estimated new size" msgstr "Mida nova estimada" -#: ../src/f-spot.glade.h:117 +#: ../src/f-spot.glade.h:119 msgid "Export" msgstr "Exporta" -#: ../src/f-spot.glade.h:118 +#: ../src/f-spot.glade.h:120 msgid "Export _titles and comments" msgstr "Exporta els _títols i els comentaris" -#: ../src/f-spot.glade.h:119 +#: ../src/f-spot.glade.h:121 msgid "Extra large" msgstr "Molt gran" -#: ../src/f-spot.glade.h:121 +#: ../src/f-spot.glade.h:123 msgid "F-Spot View" msgstr "Visualització de l'F-Spot" # -#: ../src/f-spot.glade.h:122 +#: ../src/f-spot.glade.h:124 msgid "" "F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} " "account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-" @@ -2833,19 +2918,19 @@ "Heu d'autoritzar l'F-Spot a pujar les fotografies al vostre compte de {0}. " "Premeu el botó «Autoritza» per a obrir el navegador i autoritzar l'F-Spot." -#: ../src/f-spot.glade.h:124 +#: ../src/f-spot.glade.h:126 msgid "Filter on selected rolls" msgstr "Filtra pels rodetes seleccionats" -#: ../src/f-spot.glade.h:125 +#: ../src/f-spot.glade.h:127 msgid "Fin_d" msgstr "_Cerca" -#: ../src/f-spot.glade.h:127 +#: ../src/f-spot.glade.h:129 msgid "Folder Export" msgstr "Exporta una carpeta" -#: ../src/f-spot.glade.h:128 +#: ../src/f-spot.glade.h:130 msgid "" "From Screen\n" "Standard RGB" @@ -2853,7 +2938,7 @@ "De la pantalla\n" "RGB estàndard" -#: ../src/f-spot.glade.h:130 +#: ../src/f-spot.glade.h:132 msgid "" "Full Page\n" "Standard - 4x6" @@ -2861,19 +2946,19 @@ "Pàgina completa\n" "Estàndard - 4x6" -#: ../src/f-spot.glade.h:132 +#: ../src/f-spot.glade.h:134 msgid "G_allery Name:" msgstr "Nom de la g_aleria:" -#: ../src/f-spot.glade.h:133 +#: ../src/f-spot.glade.h:135 msgid "G_allery:" msgstr "G_aleria:" -#: ../src/f-spot.glade.h:134 +#: ../src/f-spot.glade.h:136 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" -#: ../src/f-spot.glade.h:135 +#: ../src/f-spot.glade.h:137 msgid "" "Hairline\n" "0.25\"\n" @@ -2885,57 +2970,58 @@ "0,5\"\n" "1\"\n" -#: ../src/f-spot.glade.h:140 +#: ../src/f-spot.glade.h:142 msgid "Images tagged with:" msgstr "Imatges etiquetades com:" # -#: ../src/f-spot.glade.h:142 +#: ../src/f-spot.glade.h:144 msgid "Import Rolls" msgstr "Importa els rodets" -#: ../src/f-spot.glade.h:143 +#: ../src/f-spot.glade.h:145 msgid "Import Source:" msgstr "Font d'importació:" # -#: ../src/f-spot.glade.h:144 +#: ../src/f-spot.glade.h:146 msgid "Include subfolders" msgstr "Inclou els subdirectoris" # -#: ../src/f-spot.glade.h:145 +#: ../src/f-spot.glade.h:147 msgid "Interpolate image on zoom" msgstr "Interpola la imatge en fer zoom" # -#: ../src/f-spot.glade.h:146 +#: ../src/f-spot.glade.h:148 msgid "Large" msgstr "Gran" -#: ../src/f-spot.glade.h:147 +#: ../src/f-spot.glade.h:149 msgid "Last import roll" msgstr "Últim rodet importat" -#: ../src/f-spot.glade.h:148 +#: ../src/f-spot.glade.h:150 msgid "Make F-Spot your screensaver" msgstr "Feu de l'F-Spot el vostre estalvi de pantalla" +# N.T.: Malgrat parli de extensions es refereix a add-ins # -#: ../src/f-spot.glade.h:149 +#: ../src/f-spot.glade.h:151 msgid "Manage _Extensions" -msgstr "Gestiona les e_xtensions" +msgstr "Gestiona els c_omplements" # -#: ../src/f-spot.glade.h:150 +#: ../src/f-spot.glade.h:152 msgid "Medium" msgstr "Mitjana" -#: ../src/f-spot.glade.h:152 +#: ../src/f-spot.glade.h:154 msgid "N_umber of Copies:" msgstr "N_ombre de còpies:" -#: ../src/f-spot.glade.h:154 +#: ../src/f-spot.glade.h:156 msgid "" "None\n" "Title\n" @@ -2950,139 +3036,143 @@ "Detalls de la fotografia" # -#: ../src/f-spot.glade.h:159 +#: ../src/f-spot.glade.h:161 msgid "Number of photos in selected rolls :" msgstr "Nombre de fotografies als rodets seleccionats :" # -#: ../src/f-spot.glade.h:160 +#: ../src/f-spot.glade.h:162 msgid "Number of pictures" msgstr "Nombre d'imatges" -#: ../src/f-spot.glade.h:161 +#: ../src/f-spot.glade.h:163 +msgid "Only photos taken within these dates will be displayed." +msgstr "Només es mostraran les fotografies realitzades entre aquestes dates." + +#: ../src/f-spot.glade.h:164 msgid "Open _Folder..." msgstr "Obre una _carpeta..." -#: ../src/f-spot.glade.h:162 +#: ../src/f-spot.glade.h:165 msgid "Open _album in browser when done uploading" msgstr "Obre l'àlbum en el n_avegador quan finalitzi la pujada" -#: ../src/f-spot.glade.h:163 +#: ../src/f-spot.glade.h:166 msgid "Open _destination when done exporting" msgstr "Obre la _destinació quan finalitzi l'exportació" -#: ../src/f-spot.glade.h:165 +#: ../src/f-spot.glade.h:168 msgid "Original size (possible very large file size)" msgstr "Mida original (possiblement un fitxer de mida molt gran)" -#: ../src/f-spot.glade.h:166 +#: ../src/f-spot.glade.h:169 msgid "P_arent Tag:" msgstr "Etiqueta p_are:" -#: ../src/f-spot.glade.h:167 +#: ../src/f-spot.glade.h:170 msgid "P_hoto Source:" msgstr "Fo_nt de la fotografia:" -#: ../src/f-spot.glade.h:168 +#: ../src/f-spot.glade.h:171 msgid "Page 1 of 3" msgstr "Pàgina 1 de 3" -#: ../src/f-spot.glade.h:169 +#: ../src/f-spot.glade.h:172 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: ../src/f-spot.glade.h:170 +#: ../src/f-spot.glade.h:173 msgid "Photo 0 of 0" msgstr "Fotografia 0 de 0" -#: ../src/f-spot.glade.h:171 +#: ../src/f-spot.glade.h:174 msgid "Photo _Size:" msgstr "Mida de la _fotografia:" -#: ../src/f-spot.glade.h:172 +#: ../src/f-spot.glade.h:175 msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct." msgstr "Verifiqueu que els paràmetres d'aquesta galeria siguin correctes." -#: ../src/f-spot.glade.h:173 +#: ../src/f-spot.glade.h:176 msgid "" "Please verify that the settings for this gallery are correct.\n" "Enter the letters as they are shown in the image in\n" "the 'Captcha' field. <i>Letters are not case-sensitive</i>" msgstr "" -#: ../src/f-spot.glade.h:176 +#: ../src/f-spot.glade.h:179 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" -#: ../src/f-spot.glade.h:178 +#: ../src/f-spot.glade.h:181 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" -#: ../src/f-spot.glade.h:179 +#: ../src/f-spot.glade.h:182 msgid "Print crop _marks" msgstr "Imprimeix les _marques d'escapçada" -#: ../src/f-spot.glade.h:180 +#: ../src/f-spot.glade.h:183 msgid "Private" msgstr "Privat" -#: ../src/f-spot.glade.h:181 +#: ../src/f-spot.glade.h:184 msgid "Public" msgstr "Públic" # -#: ../src/f-spot.glade.h:182 +#: ../src/f-spot.glade.h:185 msgid "Public Album" msgstr "Àlbum públic" -#: ../src/f-spot.glade.h:183 +#: ../src/f-spot.glade.h:186 msgid "Re_fresh Thumbnail" msgstr "Actualitza la _miniatura" -#: ../src/f-spot.glade.h:184 +#: ../src/f-spot.glade.h:187 msgid "Rem_ove Tag" msgstr "Suprimeix l'eti_queta" # -#: ../src/f-spot.glade.h:185 +#: ../src/f-spot.glade.h:188 msgid "Repair" msgstr "Repara" -#: ../src/f-spot.glade.h:186 +#: ../src/f-spot.glade.h:189 msgid "Reset" msgstr "Reinicialitza" # -#: ../src/f-spot.glade.h:189 +#: ../src/f-spot.glade.h:192 msgid "Select A Folder" msgstr "Seleccioneu una carpeta" -#: ../src/f-spot.glade.h:190 +#: ../src/f-spot.glade.h:193 msgid "Select Photos to Copy From Camera..." msgstr "Seleccioneu els fitxers que s'han de copiar de la càmera..." -#: ../src/f-spot.glade.h:192 +#: ../src/f-spot.glade.h:195 msgid "Select _None" msgstr "No seleccionis _res" -#: ../src/f-spot.glade.h:193 +#: ../src/f-spot.glade.h:196 msgid "Select a Tag..." msgstr "Selecciona una etiqueta..." # -#: ../src/f-spot.glade.h:194 +#: ../src/f-spot.glade.h:197 msgid "Select import rolls..." msgstr "Seleccioneu els rodets a importar..." -#: ../src/f-spot.glade.h:195 +#: ../src/f-spot.glade.h:198 msgid "Select the camera from which you want to transfer files" msgstr "Seleccioneu la càmera des d'on vulgueu transferir els fitxers" -#: ../src/f-spot.glade.h:196 +#: ../src/f-spot.glade.h:199 msgid "Selected Camera: " msgstr "Càmera seleccionada: " -#: ../src/f-spot.glade.h:197 +#: ../src/f-spot.glade.h:200 msgid "" "Selection\n" "Gallery\n" @@ -3092,63 +3182,64 @@ "Galeria\n" "Àrea de visualització" -#: ../src/f-spot.glade.h:200 +#: ../src/f-spot.glade.h:203 msgid "Send _Mail..." msgstr "_Envia un correu..." -#: ../src/f-spot.glade.h:201 -msgid "Set Date Range" -msgstr "Establiu un període" - -#: ../src/f-spot.glade.h:202 +#: ../src/f-spot.glade.h:204 msgid "Set _Date Range..." -msgstr "Establiu _un període..." +msgstr "Establiu _un rang de dates..." -#: ../src/f-spot.glade.h:203 +#: ../src/f-spot.glade.h:205 msgid "Set as _Background" msgstr "Estableix com a _fons" # -#: ../src/f-spot.glade.h:205 +#: ../src/f-spot.glade.h:206 +msgid "Set date range" +msgstr "Establiu un rang de dates" + +# +#: ../src/f-spot.glade.h:208 msgid "Show all photos." msgstr "Mostra totes les fotografies." -#: ../src/f-spot.glade.h:206 +#: ../src/f-spot.glade.h:209 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Mostra o amaga la barra lateral" -#: ../src/f-spot.glade.h:207 +#: ../src/f-spot.glade.h:210 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Mostra o amaga la barra d'eines" -#: ../src/f-spot.glade.h:208 +#: ../src/f-spot.glade.h:211 msgid "Side _pane" msgstr "Barra _lateral" # # -#: ../src/f-spot.glade.h:209 +#: ../src/f-spot.glade.h:212 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: ../src/f-spot.glade.h:210 +#: ../src/f-spot.glade.h:213 msgid "Size of the exported selection :" msgstr "Mida de la selecció exportada :" # -#: ../src/f-spot.glade.h:211 +#: ../src/f-spot.glade.h:214 msgid "Small" msgstr "Petita" -#: ../src/f-spot.glade.h:212 +#: ../src/f-spot.glade.h:215 msgid "So_urce Temp" msgstr "Fo_nt temporal" -#: ../src/f-spot.glade.h:213 +#: ../src/f-spot.glade.h:216 msgid "Space all photos by" msgstr "Espaia les fotografies per" -#: ../src/f-spot.glade.h:214 +#: ../src/f-spot.glade.h:217 msgid "" "Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes " "are automatically rotated." @@ -3156,7 +3247,7 @@ "Indiqueu si les fotografies de mida original s'han de girar o no. Les de " "mida més petita es giren automàticament." -#: ../src/f-spot.glade.h:215 +#: ../src/f-spot.glade.h:218 msgid "" "Standard RGB\n" "Image Profile\n" @@ -3166,364 +3257,364 @@ "Perfil d'imatge\n" "Personalitzat\n" -#: ../src/f-spot.glade.h:219 +#: ../src/f-spot.glade.h:222 msgid "Strip _metadata" msgstr "Suprimeix les _metadades" -#: ../src/f-spot.glade.h:220 +#: ../src/f-spot.glade.h:223 msgid "Strip image _metadata" msgstr "Suprimeix les _metadades de la imatge" # -#: ../src/f-spot.glade.h:221 +#: ../src/f-spot.glade.h:224 msgid "Tag Icons" msgstr "Icones de l'etiqueta" -#: ../src/f-spot.glade.h:222 +#: ../src/f-spot.glade.h:225 msgid "Tags: " msgstr "Etiquetes: " -#: ../src/f-spot.glade.h:223 +#: ../src/f-spot.glade.h:226 msgid "Tiny" msgstr "Minúscul" -#: ../src/f-spot.glade.h:224 +#: ../src/f-spot.glade.h:227 msgid "Toolbar" msgstr "Barra d'eines" -#: ../src/f-spot.glade.h:225 +#: ../src/f-spot.glade.h:228 msgid "Total original size" msgstr "Mida original total" -#: ../src/f-spot.glade.h:226 +#: ../src/f-spot.glade.h:229 msgid "U_RL:" msgstr "U_RL:" -#: ../src/f-spot.glade.h:227 +#: ../src/f-spot.glade.h:230 msgid "View" msgstr "Visualitza" -#: ../src/f-spot.glade.h:228 +#: ../src/f-spot.glade.h:231 msgid "Visible to Family" msgstr "Visible per la família" -#: ../src/f-spot.glade.h:229 +#: ../src/f-spot.glade.h:232 msgid "Visible to Friends" msgstr "Visible per als amics" -#: ../src/f-spot.glade.h:230 +#: ../src/f-spot.glade.h:233 msgid "Will print using: US Letter size on Generic Postscript" msgstr "S'imprimirà usant: mida US Letter en Postscript genèric" -#: ../src/f-spot.glade.h:231 +#: ../src/f-spot.glade.h:234 msgid "Write _metadata to file" msgstr "Escriu les _metadades al fitxer" -#: ../src/f-spot.glade.h:232 +#: ../src/f-spot.glade.h:235 msgid "Zoom _in" msgstr "_Amplia" -#: ../src/f-spot.glade.h:233 +#: ../src/f-spot.glade.h:236 msgid "Zoom _out" msgstr "_Redueix" -#: ../src/f-spot.glade.h:234 +#: ../src/f-spot.glade.h:237 msgid "Zoom in" msgstr "Amplia" -#: ../src/f-spot.glade.h:235 +#: ../src/f-spot.glade.h:238 msgid "Zoom out" msgstr "Redueix" # -#: ../src/f-spot.glade.h:236 +#: ../src/f-spot.glade.h:239 msgid "_Account:" msgstr "_Compte:" -#: ../src/f-spot.glade.h:237 +#: ../src/f-spot.glade.h:240 msgid "_Album Name:" msgstr "_Nom de l'àlbum:" # -#: ../src/f-spot.glade.h:238 +#: ../src/f-spot.glade.h:241 msgid "_Album Title:" msgstr "_Títol de l'àlbum:" -#: ../src/f-spot.glade.h:239 +#: ../src/f-spot.glade.h:242 msgid "_Attach Tag" msgstr "Adjunta l'etiquet_a" -#: ../src/f-spot.glade.h:240 +#: ../src/f-spot.glade.h:243 msgid "_Attach Tag to Selection" msgstr "_Adjunta l'etiqueta a la selecció" -#: ../src/f-spot.glade.h:241 +#: ../src/f-spot.glade.h:244 msgid "_Border:" msgstr "Co_ntorn:" -#: ../src/f-spot.glade.h:242 +#: ../src/f-spot.glade.h:245 msgid "_Brightness:" msgstr "_Lluminositat:" -#: ../src/f-spot.glade.h:243 +#: ../src/f-spot.glade.h:246 msgid "_Browse Previously Scheduled Files" msgstr "N_avega pels fitxers planificats anteriorment" -#: ../src/f-spot.glade.h:244 +#: ../src/f-spot.glade.h:247 msgid "_Captcha:" msgstr "_Captcha:" -#: ../src/f-spot.glade.h:245 +#: ../src/f-spot.glade.h:248 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" -#: ../src/f-spot.glade.h:246 +#: ../src/f-spot.glade.h:249 msgid "_Delete From Drive" msgstr "Suprimeix del d_isc" -#: ../src/f-spot.glade.h:247 +#: ../src/f-spot.glade.h:250 msgid "_Delete Selected Tag" msgstr "_Suprimeix l'etiqueta seleccionada" -#: ../src/f-spot.glade.h:248 +#: ../src/f-spot.glade.h:251 msgid "_Delete Version" msgstr "_Suprimeix la versió" -#: ../src/f-spot.glade.h:249 +#: ../src/f-spot.glade.h:252 msgid "_Description:" msgstr "De_scripció:" -#: ../src/f-spot.glade.h:250 +#: ../src/f-spot.glade.h:253 msgid "_Destination Temp" msgstr "De_stinació temporal" -#: ../src/f-spot.glade.h:251 +#: ../src/f-spot.glade.h:254 msgid "_Display:" msgstr "_Mostra:" # # -#: ../src/f-spot.glade.h:252 +#: ../src/f-spot.glade.h:255 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../src/f-spot.glade.h:253 +#: ../src/f-spot.glade.h:256 msgid "_Edit Selected Tag..." msgstr "_Edita l'etiqueta seleccionada..." -#: ../src/f-spot.glade.h:254 +#: ../src/f-spot.glade.h:257 msgid "_Export" msgstr "E_xporta" -#: ../src/f-spot.glade.h:255 +#: ../src/f-spot.glade.h:258 msgid "_Export tags" msgstr "E_xporta les etiquetes" -#: ../src/f-spot.glade.h:256 +#: ../src/f-spot.glade.h:259 msgid "_Export to Album:" msgstr "E_xporta a l'àlbum:" # -#: ../src/f-spot.glade.h:257 +#: ../src/f-spot.glade.h:260 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" -#: ../src/f-spot.glade.h:258 +#: ../src/f-spot.glade.h:261 msgid "_Flickr" msgstr "_Flickr" # -#: ../src/f-spot.glade.h:259 +#: ../src/f-spot.glade.h:262 msgid "_Folder" msgstr "_Carpeta" -#: ../src/f-spot.glade.h:260 +#: ../src/f-spot.glade.h:263 msgid "_Folder:" msgstr "_Carpeta:" -#: ../src/f-spot.glade.h:261 +#: ../src/f-spot.glade.h:264 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pa_ntalla completa" -#: ../src/f-spot.glade.h:262 +#: ../src/f-spot.glade.h:265 msgid "_Gallery" msgstr "_Galeria" -#: ../src/f-spot.glade.h:263 +#: ../src/f-spot.glade.h:266 msgid "_Gallery Name:" msgstr "_Nom de la galeria:" -#: ../src/f-spot.glade.h:264 +#: ../src/f-spot.glade.h:267 msgid "_Gallery:" msgstr "_Galeria:" # -#: ../src/f-spot.glade.h:265 +#: ../src/f-spot.glade.h:268 msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" +msgstr "A_juda" # -#: ../src/f-spot.glade.h:266 +#: ../src/f-spot.glade.h:269 msgid "_Hidden" msgstr "_Ocultes" -#: ../src/f-spot.glade.h:267 +#: ../src/f-spot.glade.h:270 msgid "_Hue:" msgstr "_Matís:" -#: ../src/f-spot.glade.h:268 +#: ../src/f-spot.glade.h:271 msgid "_Icon:" msgstr "_Icona:" -#: ../src/f-spot.glade.h:269 +#: ../src/f-spot.glade.h:272 msgid "_Import..." msgstr "_Importa..." # # -#: ../src/f-spot.glade.h:270 +#: ../src/f-spot.glade.h:273 msgid "_Large" msgstr "_Gran" # # -#: ../src/f-spot.glade.h:271 +#: ../src/f-spot.glade.h:274 msgid "_Medium" msgstr "_Mitjana" -#: ../src/f-spot.glade.h:272 +#: ../src/f-spot.glade.h:275 msgid "_Metadata Browser" msgstr "Navegador de _metadades" -#: ../src/f-spot.glade.h:273 +#: ../src/f-spot.glade.h:276 msgid "_Month" msgstr "_Mes" -#: ../src/f-spot.glade.h:274 +#: ../src/f-spot.glade.h:277 msgid "_New Window" msgstr "Finestra _nova" -#: ../src/f-spot.glade.h:275 +#: ../src/f-spot.glade.h:278 msgid "_Open album in browser when done uploading" msgstr "O_bre l'àlbum en el navegador quan finalitzi la pujada" -#: ../src/f-spot.glade.h:276 +#: ../src/f-spot.glade.h:279 msgid "_Open destination when done exporting" msgstr "O_bre la destinació quan finalitzi l'exportació" -#: ../src/f-spot.glade.h:277 +#: ../src/f-spot.glade.h:280 msgid "_Output:" msgstr "_Sortida:" -#: ../src/f-spot.glade.h:278 +#: ../src/f-spot.glade.h:281 msgid "_Parent Album:" msgstr "Àlbum _pare:" -#: ../src/f-spot.glade.h:279 +#: ../src/f-spot.glade.h:282 msgid "_Password:" msgstr "_Contrasenya:" -#: ../src/f-spot.glade.h:280 +#: ../src/f-spot.glade.h:283 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" -#: ../src/f-spot.glade.h:281 +#: ../src/f-spot.glade.h:284 msgid "_Remove From Catalog" msgstr "Suprimeix del catà_leg" -#: ../src/f-spot.glade.h:282 +#: ../src/f-spot.glade.h:285 msgid "_Remove Tag From Selection" msgstr "S_uprimeix l'etiqueta de la selecció" -#: ../src/f-spot.glade.h:283 +#: ../src/f-spot.glade.h:286 msgid "_Rename Version" msgstr "_Canvia el nom de la versió" -#: ../src/f-spot.glade.h:284 +#: ../src/f-spot.glade.h:287 msgid "_Resize to: " msgstr "_Redimensiona a: " -#: ../src/f-spot.glade.h:286 +#: ../src/f-spot.glade.h:289 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturació:" -#: ../src/f-spot.glade.h:287 +#: ../src/f-spot.glade.h:290 msgid "_Save the files only" msgstr "De_sa únicament els fitxers" -#: ../src/f-spot.glade.h:288 +#: ../src/f-spot.glade.h:291 msgid "_Scale photos to no larger than: " msgstr "_Escala les fotografies a no més de: " -#: ../src/f-spot.glade.h:289 +#: ../src/f-spot.glade.h:292 msgid "_Sharpen..." msgstr "Nitide_sa..." -#: ../src/f-spot.glade.h:290 +#: ../src/f-spot.glade.h:293 msgid "_Slideshow" msgstr "_Projecció de diapositives" # # -#: ../src/f-spot.glade.h:291 +#: ../src/f-spot.glade.h:294 msgid "_Small" msgstr "_Petita" -#: ../src/f-spot.glade.h:292 +#: ../src/f-spot.glade.h:295 msgid "_Strip metadata" msgstr "_Suprimeix les metadades" -#: ../src/f-spot.glade.h:293 +#: ../src/f-spot.glade.h:296 msgid "_Tag Name:" msgstr "_Nom de l'etiqueta:" -#: ../src/f-spot.glade.h:294 +#: ../src/f-spot.glade.h:297 msgid "_Tags" msgstr "E_tiquetes" -#: ../src/f-spot.glade.h:295 +#: ../src/f-spot.glade.h:298 msgid "_Title:" msgstr "_Títol:" # -#: ../src/f-spot.glade.h:296 +#: ../src/f-spot.glade.h:299 msgid "_Tools" msgstr "_Eines" -#: ../src/f-spot.glade.h:297 +#: ../src/f-spot.glade.h:300 msgid "_URI:" msgstr "_URI:" -#: ../src/f-spot.glade.h:298 +#: ../src/f-spot.glade.h:301 msgid "_Untagged Photos" msgstr "_Fotografies sense etiqueta" -#: ../src/f-spot.glade.h:299 +#: ../src/f-spot.glade.h:302 msgid "_Username:" msgstr "_Nom d'usuari:" -#: ../src/f-spot.glade.h:300 +#: ../src/f-spot.glade.h:303 msgid "_Version" msgstr "_Versió" -#: ../src/f-spot.glade.h:301 +#: ../src/f-spot.glade.h:304 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../src/f-spot.glade.h:302 +#: ../src/f-spot.glade.h:305 msgid "_View photos in browser when done uploading" msgstr "O_bre l'àlbum en el navegador quan finalitzi la pujada" -#: ../src/f-spot.glade.h:303 +#: ../src/f-spot.glade.h:306 msgid "_Virtual Filesystem" msgstr "Sistema de fitxers _virtual" -#: ../src/f-spot.glade.h:304 +#: ../src/f-spot.glade.h:307 msgid "_Write only these photos to CD" msgstr "E_scriu només aquests elements al CD-ROM" #. at, or after a date, or between dates -#: ../src/f-spot.glade.h:307 +#: ../src/f-spot.glade.h:310 msgid "" "at\n" "after\n" @@ -3533,46 +3624,46 @@ "després\n" "entre" -#: ../src/f-spot.glade.h:310 +#: ../src/f-spot.glade.h:313 msgid "dialog1" msgstr "diàleg1" # -#: ../src/f-spot.glade.h:311 +#: ../src/f-spot.glade.h:314 msgid "difference:" msgstr "diferència:" -#: ../src/f-spot.glade.h:312 +#: ../src/f-spot.glade.h:315 msgid "gtk-about" msgstr "" -#: ../src/f-spot.glade.h:313 +#: ../src/f-spot.glade.h:316 msgid "gtk-close" msgstr "" # -#: ../src/f-spot.glade.h:314 +#: ../src/f-spot.glade.h:317 msgid "gtk-open" msgstr "" # -#: ../src/f-spot.glade.h:315 +#: ../src/f-spot.glade.h:318 msgid "gtk-preferences" msgstr "" -#: ../src/f-spot.glade.h:316 +#: ../src/f-spot.glade.h:319 msgid "gtk-print" msgstr "" -#: ../src/f-spot.glade.h:317 +#: ../src/f-spot.glade.h:320 msgid "img_000.jpg" msgstr "img_000.jpg" -#: ../src/f-spot.glade.h:319 +#: ../src/f-spot.glade.h:323 msgid "pixels" msgstr "píxels" -#: ../src/f-spot.glade.h:320 +#: ../src/f-spot.glade.h:324 msgid "x" msgstr "x" @@ -3585,6 +3676,10 @@ msgid "F-Spot photos" msgstr "Fotografies de l'F-Spot" +# +#~ msgid "Remove From Drive" +#~ msgstr "Suprimeix del disc" + #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Calendari"

Bones Jordi, Bona feina amb l'actualització! :) Diria que jo, amb els diffs, no m'hi entenc gaire... :P Però vaja, alguns comentaris: +# N.T.: Gallery no és una aplicació o servei web. És el nom genèric per referir-se a una galeria web malgrat +# alguns cops els autors ho escriuen en majúscula com si fos un nom propi. Ah no? Jo ho relacionava amb el Gallery... (http://gallery.menalto.com) +#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:52 +msgid "Additional extensions are required to perform this operation." +msgstr "" +"Són necessàries alguns complements addicionals per a realitzar aquesta " +"operació." *** necessaris (potser millor "Calen alguns complements..."? O és massa "artificial"?) #: ../src/CDExport.cs:131 ../src/FlickrExport.cs:302 #: ../src/FolderExport.cs:228 ../src/GalleryExport.cs:728 -#: ../src/PicasaWebExport.cs:636 ../src/SmugMugExport.cs:579 +#: ../src/PicasaWebExport.cs:640 ../src/SmugMugExport.cs:579 msgid "Done Sending Photos" -msgstr "Ja s'han enviat les fotografies" +msgstr "Ha finalitzat l'enviament de les fotografies" *** En català tendim a simplificar les frases, o sigui que, en aquest sentit, m'agradava més com estava abans. Com és que l'has canviat? Potser perquè queda més clar que ha finalitzat aquell procés concret...? Més endavant he trobat la cadena: msgid "Upload Complete" msgstr "S'ha acabat la pujada" Potser la cadena de dalt es podria traduir d'una manera semblant "S'han acabat d'enviar les fotografies"? De fet, no m'grada gaire. Però vaja, per proposar, que no quedi... ;) -#: ../src/Core.cs:194 +#: ../src/Core.cs:196 msgid "" "The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n" "selecting a different tag in the F-Spot preference\n" @@ -629,7 +665,49 @@ "L'etiqueta que F-Spot està cercant no existeix. Proveu\n" "de seleccionar un altra etiqueta en el diàleg preferències de l'F-Spot." *** una altra -#: ../src/MainWindow.cs:844 +#: ../src/MainWindow.cs:861 #, csharp-format msgid "" "F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old " @@ -1390,12 +1500,12 @@ "fotografies. L'antiga base de dades s'ha mogut a {0} i s'ha creat una nova " "base de dades." *** Jo posaria els adjectius darrere del nom: "base de dades antiga", "base de dades nova". -#: ../src/MainWindow.cs:1933 +#: ../src/MainWindow.cs:1955 msgid "Unsharp Mask" msgstr "Màscara no nítida" Màscara no nítida? Umm, em sembla poc clar... he estat buscant com es traduïa al gimp, però no ho trobo. El més semblant que he trobat és l'opció "Difuminat amb màscara". Potser ho podríem traduir com a "Màscara d'enfocament"? Jo proposo... -#: ../src/f-spot.glade.h:54 +#: ../src/f-spot.glade.h:55 msgid "" "<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You should'nt " "disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be " @@ -2542,7 +2624,7 @@ "hauríeu d'inhabilitar-ho per visualitzar fotografies, en canvi pot ser útil " "en dissenyar icones.</i></small>" *** Suposo que al davant hi hauria d'anar un "no", oi? Potser millor dir "És recomanable que no l'inhabiliteu"? -#: ../src/f-spot.glade.h:56 +#: ../src/f-spot.glade.h:57 msgid "" "<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This " "option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom " "color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent " "parts.</i></small>" msgstr "" +"<small><i>Podeu escollir com es mostren les parts transparents en les imatges. " +"Aquesta opció no té efecte en les fotografies, però habilitant aquest patró de " +"verificació o color personalitzat pot ser útil en mostrar icones o altres" +"elements artístics amb parts transparents.</i></small>" *** però habilitar... -#: ../src/f-spot.glade.h:228 +#: ../src/f-spot.glade.h:231 msgid "Visible to Family" msgstr "Visible per la família" *** per a Bona feina! Salut, El dv 24 de 08 del 2007 a les 19:31 +0200, en/na Jordi Mas va escriure:
En/na Sílvia Miranda ha escrit:
Bones,
Si ningú no l'està fent, agafo la documentació de l'f-spot.
Molt bé Sílvia. Estic treballant amb una actualització de l'F-Spot. He arreglat algunes errades que he anat descobert en l'ús quotidià. Com sempre, qualsevol comentari o suggeriment és benvingut.
Salut,
fitxer adjunt plain text document (f-spot.diff) Index: ca.po =================================================================== --- ca.po (revision 3307) +++ ca.po (working copy) @@ -4,12 +4,15 @@ # # Correccions i suggeriments: Francesc Dorca, David Gil, Anna Grau, Josep Puigdemont, Gil Forcada, Sílvia Miranda # +# N.T.: Gallery no és una aplicació o servei web. És el nom genèric per referir-se a una galeria web malgrat +# alguns cops els autors ho escriuen en majúscula com si fos un nom propi. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: F-Spot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-19 21:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-02 08:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-24 17:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-24 18:00+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mas <jmas@softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -60,8 +63,8 @@ "The selected add-ins can't be installed because there are dependency " "conflicts." msgstr "" -"Els complements seleccionats no poden instal·lar-se perquè hi ha " -"conflictes amb les dependències." +"Els complements seleccionats no poden instal·lar-se perquè hi ha conflictes " +"amb les dependències."
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallDialog.cs:393 msgid "The following packages will be installed:" @@ -103,6 +106,22 @@ msgid "Repository" msgstr "Dipòsit"
+# +# +#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstaller.cs:16 +msgid "Installation cancelled" +msgstr "S'ha cancel·lat la instal·lació" + +#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallerDialog.cs:159 +msgid "Some of the required add-ins were not found" +msgstr "No s'han trobat alguns dels complements necessaris" + +# +# +#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinInstallerDialog.cs:171 +msgid "Installation failed" +msgstr "La instal·lació ha fallat" + #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/Mono.Addins.Gui/AddinTreeWidget.cs:91 msgid "Add-in" msgstr "Complement" @@ -132,8 +151,8 @@ msgid "Exception occurred: {0}" msgstr "S'ha produït l'excepció: «{0}»"
+# #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInfoDialog.cs:32 -# msgid "F-Spot Package" msgstr "Paquet F-Spot"
@@ -174,7 +193,7 @@ msgstr "Dessele_cciona-ho tot"
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallDialog.cs:256 -#: ../src/f-spot.glade.h:191 +#: ../src/f-spot.glade.h:194 msgid "Select _All" msgstr "Selecciona-ho _tot"
@@ -191,8 +210,25 @@ msgid "Downloading add-ins..." msgstr "S'estan baixant els complements..."
+# +# +#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:36 +msgid "Add-in Manager" +msgstr "Gestor de complements" + +#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:52 +msgid "Additional extensions are required to perform this operation." +msgstr "" +"Són necessàries alguns complements addicionals per a realitzar aquesta " +"operació." + +# +#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinInstallerDialog.cs:62 +msgid "The following add-ins will be installed:" +msgstr "S'instal·laran els complements següents:" + +# #: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.AddinManagerDialog.cs:58 -# msgid "F-Spot Add-in Manager" msgstr "Gestor de complements de l'F-Spot"
@@ -223,7 +259,7 @@ msgstr "Inhabilita"
#: ../mono-addins/Mono.Addins.Gui/gtk-gui/Mono.Addins.Gui.ErrorDialog.cs:40 -#: ../src/f-spot.glade.h:120 +#: ../src/f-spot.glade.h:122 msgid "F-Spot" msgstr "F-Spot"
@@ -500,9 +536,9 @@
#: ../src/CDExport.cs:131 ../src/FlickrExport.cs:302 #: ../src/FolderExport.cs:228 ../src/GalleryExport.cs:728 -#: ../src/PicasaWebExport.cs:636 ../src/SmugMugExport.cs:579 +#: ../src/PicasaWebExport.cs:640 ../src/SmugMugExport.cs:579 msgid "Done Sending Photos" -msgstr "Ja s'han enviat les fotografies" +msgstr "Ha finalitzat l'enviament de les fotografies"
#: ../src/CDExport.cs:133 ../src/FolderExport.cs:230 msgid "Transfer Complete" @@ -538,7 +574,7 @@ msgid "Path" msgstr "Camí"
-#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:66 ../src/f-spot.glade.h:123 +#: ../src/CameraFileSelectionDialog.cs:66 ../src/f-spot.glade.h:125 msgid "File" msgstr "Fitxer"
@@ -594,17 +630,17 @@ msgstr "S'ha produït un error en desar una fotografia retocada"
#: ../src/ColorDialog.cs:212 ../src/HigMessageDialog.cs:15 ../src/Loupe.cs:58 -#: ../src/MainWindow.cs:1976 ../src/PhotoView.cs:265 +#: ../src/MainWindow.cs:1998 ../src/PhotoView.cs:265 #, csharp-format msgid "Received exception \"{0}\". Unable to save photo {1}" msgstr "S'ha rebut l'excepció «{0}». No s'ha pogut desar la fotografia «{1}»"
-#: ../src/Core.cs:188 +#: ../src/Core.cs:190 #, csharp-format msgid "No photos matching {0} found" msgstr "No s'ha trobat cap fotografia que coincideixi amb {0}"
-#: ../src/Core.cs:189 +#: ../src/Core.cs:191 #, csharp-format msgid "" "The tag \"{0}\" is not applied to any photos. Try adding\n" @@ -615,12 +651,12 @@ "l'etiqueta a algunes fotografies o de seleccionar una etiqueta diferent\n" "en el diàleg de preferències de l'F-Spot."
-#: ../src/Core.cs:193 +#: ../src/Core.cs:195 msgid "Search returned no results" msgstr "La cerca no ha retornat cap resultat"
# -#: ../src/Core.cs:194 +#: ../src/Core.cs:196 msgid "" "The tag F-Spot is looking for does not exist. Try\n" "selecting a different tag in the F-Spot preference\n" @@ -629,7 +665,49 @@ "L'etiqueta que F-Spot està cercant no existeix. Proveu\n" "de seleccionar un altra etiqueta en el diàleg preferències de l'F-Spot."
-#: ../src/Editors/SoftFocus.cs:25 ../src/ItemAction.cs:339 +#: ../src/DateCommands.cs:54 +msgid "Today" +msgstr "Avui" + +#: ../src/DateCommands.cs:56 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ahir" + +#: ../src/DateCommands.cs:58 +msgid "Last 7 days" +msgstr "Últims 7 dies" + +#: ../src/DateCommands.cs:60 +msgid "Last 30 days" +msgstr "Últims 30 dies" + +#: ../src/DateCommands.cs:62 +msgid "Last 90 days" +msgstr "Últims 90 dies" + +#: ../src/DateCommands.cs:64 +msgid "Last 360 days" +msgstr "Últims 360 dies" + +#: ../src/DateCommands.cs:66 +msgid "Current Week (Mon-Sun)" +msgstr "Setmana actual (de dilluns a diumenge)" + +#: ../src/DateCommands.cs:68 +msgid "Previous Week (Mon-Sun)" +msgstr "Setmana anterior (de dilluns a diumenge)" + +# +#: ../src/DateCommands.cs:84 ../src/f-spot.glade.h:74 +msgid "All Images" +msgstr "Totes les imatges" + +# +#: ../src/DateCommands.cs:86 +msgid "Customized Range" +msgstr "Rang personalitzat" + +#: ../src/Editors/SoftFocus.cs:25 ../src/ItemAction.cs:341 msgid "Soft Focus" msgstr "Focus suau"
@@ -643,7 +721,7 @@
# # -#: ../src/Editors/Tilt.cs:28 ../src/ItemAction.cs:323 +#: ../src/Editors/Tilt.cs:28 ../src/ItemAction.cs:325 msgid "Straighten" msgstr "Adreça"
@@ -659,13 +737,54 @@ msgid "An unhandled exception was thrown: " msgstr "S'ha produït una excepció no gestionada: "
+#: ../src/Extensions/OpenWithMenu.cs:93 +msgid "No applications available" +msgstr "No hi ha aplicacions disponibles" + +#: ../src/FSpot.addin.xml.h:1 +msgid "Attach Tag" +msgstr "Adjunta l'etiqueta" + +#: ../src/FSpot.addin.xml.h:2 +msgid "Copy Photo Location" +msgstr "Copia la ubicació de la fotografia" + +#: ../src/FSpot.addin.xml.h:3 # -#: ../src/FSpot.addin.xml.h:1 +msgid "Delete From Drive" +msgstr "Suprimeix del d_isc" + +# +#: ../src/FSpot.addin.xml.h:4 msgid "Export to" msgstr "Exporta a"
+#: ../src/FSpot.addin.xml.h:5 +msgid "Open With" +msgstr "Obre amb" + +#: ../src/FSpot.addin.xml.h:6 +msgid "Remove From Catalog" +msgstr "Suprimeix del catàleg" + +#: ../src/FSpot.addin.xml.h:7 +msgid "Remove Tag" +msgstr "Suprimeix l'etiqueta" + # -#: ../src/FSpot.addin.xml.h:2 +#: ../src/FSpot.addin.xml.h:8 ../src/ItemAction.cs:80 ../src/MainWindow.cs:252 +#: ../src/SingleView.cs:73 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Gira a l'esquerra" + +# +#: ../src/FSpot.addin.xml.h:9 ../src/ItemAction.cs:92 ../src/MainWindow.cs:256 +#: ../src/SingleView.cs:78 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Gira a la dreta" + +# +#: ../src/FSpot.addin.xml.h:10 msgid "Tools" msgstr "Eines"
@@ -685,7 +804,7 @@ msgid "No way to save files of type \"{0}\"" msgstr "No hi ha cap manera de desar els fitxers de tipus «{0}»"
-#: ../src/FlickrExport.cs:73 ../src/f-spot.glade.h:80 +#: ../src/FlickrExport.cs:73 ../src/f-spot.glade.h:81 msgid "Authorize" msgstr "Autoritza"
@@ -738,7 +857,7 @@ msgstr "S'està pujant la fotografia «{0}»"
#: ../src/FlickrExport.cs:304 ../src/GalleryExport.cs:730 -#: ../src/PicasaWebExport.cs:638 ../src/SmugMugExport.cs:581 +#: ../src/PicasaWebExport.cs:642 ../src/SmugMugExport.cs:581 msgid "Upload Complete" msgstr "S'ha acabat la pujada"
@@ -749,7 +868,7 @@ msgstr "S'ha produït un error en pujar a {0}: {1}"
#: ../src/FlickrExport.cs:310 ../src/FolderExport.cs:202 -#: ../src/GalleryExport.cs:720 ../src/PicasaWebExport.cs:628 +#: ../src/GalleryExport.cs:720 ../src/PicasaWebExport.cs:632 #: ../src/SmugMugExport.cs:571 msgid "Error" msgstr "S'ha produït un error" @@ -769,7 +888,7 @@ "l'autenticació per a usar la interfície web del {0}."
#: ../src/FlickrExport.cs:392 ../src/GalleryExport.cs:653 -#: ../src/PicasaWebExport.cs:543 ../src/SmugMugExport.cs:497 +#: ../src/PicasaWebExport.cs:547 ../src/SmugMugExport.cs:497 msgid "Uploading Pictures" msgstr "S'estan pujant les fotografies"
@@ -785,7 +904,7 @@ #, csharp-format msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery:{2}{1}" msgstr "" -"S'ha produït un error en pujar la fotografia «{0}» al Gallery:\n" +"S'ha produït un error en pujar la fotografia «{0}» a la galeria:\n" "{2}{1}"
#: ../src/FolderExport.cs:709 @@ -801,8 +920,8 @@ msgid "Prev" msgstr "Anterior"
-#: ../src/FolderExport.cs:858 ../src/ItemAction.cs:101 -#: ../src/f-spot.glade.h:153 +#: ../src/FolderExport.cs:858 ../src/ItemAction.cs:103 +#: ../src/f-spot.glade.h:155 msgid "Next" msgstr "Següent"
@@ -814,9 +933,10 @@ msgid "Hide Styles" msgstr "Amaga els estils"
+# La cadena acaba amb el nom de l'aplicació -> F-Spot #: ../src/FolderExport.cs:969 msgid "Gallery generated by" -msgstr "Galeria generada per a" +msgstr "Galeria generada per l'"
#: ../src/FolderExport.cs:1014 msgid "Page:" @@ -828,41 +948,41 @@ msgstr "S'ha produït una excepció no gestionada"
# -#: ../src/FullScreenView.cs:43 +#: ../src/FullScreenView.cs:51 msgid "Hide" msgstr "Amaga"
# -#: ../src/FullScreenView.cs:45 +#: ../src/FullScreenView.cs:53 msgid "Hide Toolbar" msgstr "Amaga la barra d'eines"
-#: ../src/FullScreenView.cs:51 +#: ../src/FullScreenView.cs:59 msgid "Info" msgstr "Informació"
# # -#: ../src/FullScreenView.cs:53 +#: ../src/FullScreenView.cs:61 msgid "Image Information" msgstr "Informació de la imatge"
-#: ../src/FullScreenView.cs:58 +#: ../src/FullScreenView.cs:66 msgid "Exit fullscreen" msgstr "Surt del mode de pantalla completa"
-#: ../src/FullScreenView.cs:66 ../src/MainWindow.cs:289 -#: ../src/SingleView.cs:92 +#: ../src/FullScreenView.cs:76 ../src/MainWindow.cs:285 +#: ../src/SingleView.cs:90 msgid "Slideshow" msgstr "Presentació de diapositives"
# -#: ../src/FullScreenView.cs:67 +#: ../src/FullScreenView.cs:77 msgid "Start slideshow" msgstr "Inicia la projecció de diapositives"
# -#: ../src/FullScreenView.cs:102 +#: ../src/FullScreenView.cs:142 msgid "Slide transition: " msgstr "Transició de diapositives: "
@@ -876,7 +996,7 @@
#: ../src/GalleryExport.cs:387 ../src/GalleryExport.cs:402 msgid "Error while connecting to Gallery" -msgstr "S'ha produït un error en connectar amb el Gallery" +msgstr "S'ha produït un error en connectar amb la galeria"
#: ../src/GalleryExport.cs:388 ../src/GalleryExport.cs:403 #, csharp-format @@ -890,24 +1010,24 @@ #: ../src/GalleryExport.cs:719 #, csharp-format msgid "Error uploading picture \"{0}\" to Gallery: {1}" -msgstr "S'ha produït un error en pujar la fotografia «{0}» al Gallery: {1}" +msgstr "S'ha produït un error en pujar la fotografia «{0}» a la galeria: {1}"
-#: ../src/GalleryExport.cs:746 ../src/PicasaWebExport.cs:659 +#: ../src/GalleryExport.cs:746 ../src/PicasaWebExport.cs:663 #: ../src/SmugMugExport.cs:602 msgid "(No Gallery)" msgstr "(Cap galeria)"
-#: ../src/GalleryExport.cs:833 ../src/PicasaWebExport.cs:786 +#: ../src/GalleryExport.cs:833 ../src/PicasaWebExport.cs:790 #: ../src/SmugMugExport.cs:700 msgid "(Not Connected)" msgstr "(Sense connexió)"
-#: ../src/GalleryExport.cs:834 ../src/PicasaWebExport.cs:787 +#: ../src/GalleryExport.cs:834 ../src/PicasaWebExport.cs:791 #: ../src/SmugMugExport.cs:701 msgid "(No Albums)" msgstr "(Cap àlbum)"
-#: ../src/GalleryExport.cs:886 ../src/PicasaWebExport.cs:831 +#: ../src/GalleryExport.cs:886 ../src/PicasaWebExport.cs:835 #: ../src/SmugMugExport.cs:745 msgid "No account selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap compte" @@ -919,7 +1039,7 @@ #. failed to find the response #: ../src/GalleryRemote.cs:368 msgid "Server returned response without Gallery content" -msgstr "El servidor ha retornat una resposta sense contingut del Gallery" +msgstr "El servidor ha retornat una resposta sense contingut de la galeria"
#: ../src/GlTransition.cs:36 msgid "Dissolve" @@ -973,7 +1093,7 @@ msgid "Arrange by _Folder" msgstr "Orde_na-ho per carpeta"
-#: ../src/GroupSelector.cs:523 ../src/f-spot.glade.h:285 +#: ../src/GroupSelector.cs:523 ../src/f-spot.glade.h:288 msgid "_Reverse Order" msgstr "Ordre _invers"
@@ -1151,7 +1271,7 @@ msgid "Unknown IIM DataSet" msgstr "El joc de dades IIM és desconegut"
-#: ../src/ImportCommand.cs:28 ../src/SingleView.cs:326 +#: ../src/ImportCommand.cs:28 ../src/SingleView.cs:329 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccioneu una carpeta"
@@ -1159,20 +1279,20 @@ msgid "(No Cameras Detected)" msgstr "(No s'ha detectat cap càmera)"
-#: ../src/ImportCommand.cs:378 +#: ../src/ImportCommand.cs:379 #, csharp-format msgid "Loading {0} of {1}" msgstr "S'està carregant {0} de {1}"
-#: ../src/ImportCommand.cs:446 +#: ../src/ImportCommand.cs:447 msgid "Done Loading" msgstr "S'ha carregat"
-#: ../src/ImportCommand.cs:636 +#: ../src/ImportCommand.cs:644 msgid "Directory does not exist." msgstr "El directori no existeix."
-#: ../src/ImportCommand.cs:637 +#: ../src/ImportCommand.cs:645 #, csharp-format msgid "" "The directory you selected \"{0}\" does not exist. Please choose a " @@ -1182,7 +1302,7 @@
# #. Prepare the Last Import root tag -#: ../src/ImportCommand.cs:682 ../src/ImportCommand.cs:684 +#: ../src/ImportCommand.cs:697 ../src/ImportCommand.cs:699 #: ../src/XmpTagsImporter.cs:86 msgid "Import Tags" msgstr "Importa les etiquetes" @@ -1204,7 +1324,7 @@ msgstr "Exposició:"
#. The label for the root category is used in new and edit tag dialogs -#: ../src/InfoBox.cs:221 ../src/TagStore.cs:445 +#: ../src/InfoBox.cs:221 ../src/TagStore.cs:451 msgid "(None)" msgstr "(Cap)"
@@ -1212,14 +1332,14 @@ msgid "(Unknown)" msgstr "(Desconegut)"
-#: ../src/InfoDisplay.cs:14 ../src/MainWindow.cs:1484 -#: ../src/f-spot.glade.h:151 +#: ../src/InfoDisplay.cs:14 ../src/MainWindow.cs:1502 +#: ../src/f-spot.glade.h:153 msgid "Metadata Browser" msgstr "Navegador de metadades"
#. Obsolete, remove after db rev4 #: ../src/InfoDisplay.cs:135 ../src/InfoDisplay.cs:137 -#: ../src/f-spot.glade.h:126 +#: ../src/f-spot.glade.h:128 msgid "Folder" msgstr "Carpeta"
@@ -1259,64 +1379,54 @@ msgstr "No hi ha metadades disponibles"
# -#: ../src/ItemAction.cs:78 ../src/MainWindow.cs:256 ../src/SingleView.cs:75 -msgid "Rotate Left" -msgstr "Gira a l'esquerra" - -# -#: ../src/ItemAction.cs:79 ../src/ItemAction.cs:91 +#: ../src/ItemAction.cs:81 ../src/ItemAction.cs:93 msgid "Rotate picture left" msgstr "Gira la fotografia cap a l'esquerra"
# -#: ../src/ItemAction.cs:90 ../src/MainWindow.cs:260 ../src/SingleView.cs:80 -msgid "Rotate Right" -msgstr "Gira a la dreta" - # # -# -#: ../src/ItemAction.cs:102 +#: ../src/ItemAction.cs:104 msgid "Next picture" msgstr "Fotografia següent"
-#: ../src/ItemAction.cs:123 ../src/f-spot.glade.h:177 +#: ../src/ItemAction.cs:125 ../src/f-spot.glade.h:180 msgid "Previous" msgstr "Anterior"
# # -#: ../src/ItemAction.cs:124 +#: ../src/ItemAction.cs:126 msgid "Previous picture" msgstr "Fotografia anterior"
# -#: ../src/ItemAction.cs:254 +#: ../src/ItemAction.cs:256 msgid "Auto Color" msgstr "Ajusta el color automàticament"
# -#: ../src/ItemAction.cs:255 +#: ../src/ItemAction.cs:257 msgid "Automatically adjust the colors" msgstr "Ajusta el color automàticament"
-#: ../src/ItemAction.cs:270 +#: ../src/ItemAction.cs:272 msgid "Apply straightening" msgstr "Aplica l'adreçament"
-#: ../src/ItemAction.cs:271 +#: ../src/ItemAction.cs:273 msgid "Apply straightening to image" msgstr "Aplica l'adreçament a la imatge"
-#: ../src/ItemAction.cs:324 +#: ../src/ItemAction.cs:326 msgid "Adjust the angle of the image to straighten the horizon" msgstr "Ajusta l'angle de la imatge per a adreçar-ne l'horitzó"
-#: ../src/ItemAction.cs:340 +#: ../src/ItemAction.cs:342 msgid "Create a soft focus visual effect" msgstr "Crea un efecte visual de focus suau"
-#: ../src/Loupe.cs:57 ../src/MainWindow.cs:1975 +#: ../src/Loupe.cs:57 ../src/MainWindow.cs:1997 msgid "Error saving sharpened photo" msgstr "S'ha produït un error en desar la fotografia amb més nitidesa"
@@ -1324,63 +1434,63 @@ msgid "Sharpen" msgstr "Augmenta la nitidesa"
-#: ../src/Loupe.cs:97 ../src/MainWindow.cs:1942 +#: ../src/Loupe.cs:97 ../src/MainWindow.cs:1964 msgid "Amount:" msgstr "Quantitat:"
-#: ../src/Loupe.cs:98 ../src/MainWindow.cs:1943 +#: ../src/Loupe.cs:98 ../src/MainWindow.cs:1965 msgid "Radius:" msgstr "Radi:"
-#: ../src/Loupe.cs:99 ../src/MainWindow.cs:1944 +#: ../src/Loupe.cs:99 ../src/MainWindow.cs:1966 msgid "Threshold:" msgstr "Llindar:"
-#: ../src/MainWindow.cs:249 ../src/f-spot.glade.h:141 +#: ../src/MainWindow.cs:245 ../src/f-spot.glade.h:143 msgid "Import" msgstr "Importa"
# # -#: ../src/MainWindow.cs:251 +#: ../src/MainWindow.cs:247 msgid "Import new images" msgstr "Importa imatges noves"
-#: ../src/MainWindow.cs:267 ../src/f-spot.glade.h:82 +#: ../src/MainWindow.cs:263 ../src/f-spot.glade.h:83 msgid "Browse" msgstr "Navega"
-#: ../src/MainWindow.cs:271 +#: ../src/MainWindow.cs:267 msgid "Browse many photos simultaneously" msgstr "Navega per diverses fotografies simultàniament"
# -#: ../src/MainWindow.cs:275 +#: ../src/MainWindow.cs:271 msgid "Edit Image" msgstr "Edita la imatge"
-#: ../src/MainWindow.cs:279 +#: ../src/MainWindow.cs:275 msgid "View and edit a photo" msgstr "Visualitza i edita una fotografia"
-#: ../src/MainWindow.cs:284 ../src/SingleView.cs:87 +#: ../src/MainWindow.cs:280 ../src/SingleView.cs:85 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa"
-#: ../src/MainWindow.cs:286 ../src/SingleView.cs:89 +#: ../src/MainWindow.cs:282 ../src/SingleView.cs:87 msgid "View photos fullscreen" msgstr "Visualitza les fotografies a pantalla completa"
-#: ../src/MainWindow.cs:291 ../src/SingleView.cs:94 +#: ../src/MainWindow.cs:287 ../src/SingleView.cs:92 msgid "View photos in a slideshow" msgstr "Projecta les fotografies com a diapositives"
# -#: ../src/MainWindow.cs:843 +#: ../src/MainWindow.cs:860 msgid "Error loading database." msgstr "S'ha produït un error en carregar la base de dades."
-#: ../src/MainWindow.cs:844 +#: ../src/MainWindow.cs:861 #, csharp-format msgid "" "F-Spot encountered an error while loading the photo database. The old " @@ -1390,12 +1500,12 @@ "fotografies. L'antiga base de dades s'ha mogut a {0} i s'ha creat una nova " "base de dades."
-#: ../src/MainWindow.cs:1402 +#: ../src/MainWindow.cs:1420 msgid "No cameras detected." msgstr "No s'ha detectat cap càmera."
# -#: ../src/MainWindow.cs:1403 +#: ../src/MainWindow.cs:1421 msgid "" "F-Spot was unable to find any cameras attached to this system. Double check " "that the camera is connected and has power" @@ -1403,11 +1513,11 @@ "L'F-Spot no ha pogut trobar cap càmera connectada a aquest sistema. " "Comproveu que la càmera estigui connectada i engegada"
-#: ../src/MainWindow.cs:1443 +#: ../src/MainWindow.cs:1461 msgid "Error connecting to camera" msgstr "S'ha produït un error en connectar amb la càmera"
-#: ../src/MainWindow.cs:1444 +#: ../src/MainWindow.cs:1462 #, csharp-format msgid "Received error \"{0}\" while connecting to camera" msgstr "S'ha rebut l'error «{0}» mentre es connectava amb la càmera" @@ -1415,25 +1525,25 @@ #. Translators should localize the following string #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Martin Willemoes Hansen" -#: ../src/MainWindow.cs:1586 +#: ../src/MainWindow.cs:1605 msgid "translator-credits" msgstr "Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>"
# # -#: ../src/MainWindow.cs:1593 +#: ../src/MainWindow.cs:1613 msgid "Copyright © 2003-2007 Novell Inc." msgstr "Copyright © 2003-2007 Novell Inc."
#. Translators, The singular case will never happen here. -#: ../src/MainWindow.cs:1855 +#: ../src/MainWindow.cs:1877 #, csharp-format msgid "Merge the selected tag" msgid_plural "Merge the {0} selected tags?" msgstr[0] "Voleu fusionar l'etiqueta seleccionada?" msgstr[1] "Voleu fusionar les {0} etiquetes seleccionades?"
-#: ../src/MainWindow.cs:1882 +#: ../src/MainWindow.cs:1904 msgid "" "This operation will merge the selected tags and any sub-tags into a single " "tag." @@ -1442,60 +1552,60 @@ "una de sola."
# -#: ../src/MainWindow.cs:1884 +#: ../src/MainWindow.cs:1906 msgid "_Merge Tags" msgstr "F_usiona les etiquetes"
-#: ../src/MainWindow.cs:1933 +#: ../src/MainWindow.cs:1955 msgid "Unsharp Mask" msgstr "Màscara no nítida"
-#: ../src/MainWindow.cs:2156 ../src/SingleView.cs:468 +#: ../src/MainWindow.cs:2158 ../src/SingleView.cs:471 #, csharp-format msgid "{0} Photo" msgid_plural "{0} Photos" msgstr[0] "{0} fotografia" msgstr[1] "{0} fotografies"
-#: ../src/MainWindow.cs:2163 +#: ../src/MainWindow.cs:2165 #, csharp-format msgid " out of {0}" msgstr " de {0}"
-#: ../src/MainWindow.cs:2166 +#: ../src/MainWindow.cs:2168 #, csharp-format msgid " ({0} selected)" msgid_plural " ({0} selected)" msgstr[0] " ({0} seleccionada)" msgstr[1] " ({0} seleccionades)"
-#: ../src/MainWindow.cs:2253 +#: ../src/MainWindow.cs:2255 msgid "_Ok" msgstr "_D'acord"
-#: ../src/MainWindow.cs:2254 +#: ../src/MainWindow.cs:2256 msgid "Error Deleting Picture" msgstr "S'ha produït un error en suprimir la fotografia"
# , csharp-format -#: ../src/MainWindow.cs:2259 +#: ../src/MainWindow.cs:2261 #, csharp-format msgid "No permission to delete the file:{1}{0}" msgstr "No teniu permís per suprimir el fitxer:{1}{0}"
-#: ../src/MainWindow.cs:2263 +#: ../src/MainWindow.cs:2265 #, csharp-format msgid "An error of type {0} occurred while deleting the file:{2}{1}" msgstr "S'ha produït un error de tipus {0} en suprimir el fitxer:{2}{1}"
-#: ../src/MainWindow.cs:2289 +#: ../src/MainWindow.cs:2291 #, csharp-format msgid "Delete the selected photo permanently?" msgid_plural "Delete the {0} selected photos permanently?" msgstr[0] "Voleu suprimir permanentment la fotografia seleccionada?" msgstr[1] "Voleu suprimir permanentment les {0} fotografies seleccionades?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2293 +#: ../src/MainWindow.cs:2295 msgid "This deletes all versions of the selected photo from your drive." msgid_plural "" "This deletes all versions of the selected photos from your drive." @@ -1504,20 +1614,20 @@ msgstr[1] "" "Se suprimiran del disc totes les versions de les fotografies seleccionades."
-#: ../src/MainWindow.cs:2296 +#: ../src/MainWindow.cs:2298 msgid "_Delete photo" msgid_plural "_Delete photos" msgstr[0] "_Suprimeix la fotografia" msgstr[1] "_Suprimeix les fotografies"
-#: ../src/MainWindow.cs:2327 +#: ../src/MainWindow.cs:2329 #, csharp-format msgid "Remove the selected photo from F-Spot?" msgid_plural "Remove the {0} selected photos from F-Spot?" msgstr[0] "Voleu suprimir la fotografia seleccionada de l'F-Spot?" msgstr[1] "Voleu suprimir les {0} fotografies seleccionades de l'F-Spot?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2332 +#: ../src/MainWindow.cs:2334 msgid "" "If you remove photos from the F-Spot catalog all tag information will be " "lost. The photos remain on your computer and can be imported into F-Spot " @@ -1527,38 +1637,38 @@ "etiquetes es perdrà. Les fotografies, però, es mantindran a l'ordinador i es " "podran tornar a importar a l'F-Spot."
-#: ../src/MainWindow.cs:2333 +#: ../src/MainWindow.cs:2335 msgid "_Remove from Catalog" msgstr "Suprimeix del catà_leg"
-#: ../src/MainWindow.cs:2390 +#: ../src/MainWindow.cs:2392 #, csharp-format msgid "Delete tag \"{0}\"?" msgstr "Voleu suprimir l'etiqueta «{0}»?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2392 +#: ../src/MainWindow.cs:2394 #, csharp-format msgid "Delete the {0} selected tags?" msgstr "Voleu suprimir les etiquetes {0} seleccionades?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2395 +#: ../src/MainWindow.cs:2397 msgid "If you delete a tag, all associations with photos are lost." msgstr "" "Si suprimiu una etiqueta, totes les associacions amb les fotografies es " "perdran."
-#: ../src/MainWindow.cs:2396 +#: ../src/MainWindow.cs:2398 msgid "_Delete tag" msgid_plural "_Delete tags" msgstr[0] "_Suprimeix l'etiqueta" msgstr[1] "_Suprimeix les etiquetes"
#. A Category is not empty. Can not delete it. -#: ../src/MainWindow.cs:2410 +#: ../src/MainWindow.cs:2412 msgid "Tag is not empty" msgstr "L'etiqueta no és buida"
-#: ../src/MainWindow.cs:2411 +#: ../src/MainWindow.cs:2413 #, csharp-format msgid "" "Can not delete tags that have tags within them. Please delete tags under " @@ -1567,19 +1677,19 @@ "No es poden suprimir etiquetes que contenen altres etiquetes. Primer " "suprimiu les etiquetes «{0}»"
-#: ../src/MainWindow.cs:2842 +#: ../src/MainWindow.cs:2840 msgid "Rotate selected photo left" msgid_plural "Rotate selected photos left" msgstr[0] "Gira la fotografia seleccionada cap a l'esquerra" msgstr[1] "Gira les fotografies seleccionades cap a l'esquerra"
-#: ../src/MainWindow.cs:2855 +#: ../src/MainWindow.cs:2853 msgid "Rotate selected photo right" msgid_plural "Rotate selected photos right" msgstr[0] "Gira la fotografia seleccionada cap a la dreta" msgstr[1] "Gira les fotografies seleccionades cap a la dreta"
-#: ../src/MainWindow.cs:2863 +#: ../src/MainWindow.cs:2861 #, csharp-format msgid "Find Selected Tag" msgid_plural "Find Selected Tags" @@ -1587,20 +1697,20 @@ msgstr[1] "Cerca les etiquetes seleccionades"
# csharp-format -#: ../src/MainWindow.cs:2867 +#: ../src/MainWindow.cs:2865 #, csharp-format msgid "Find Selected Tag With" msgid_plural "Find Selected Tags With" msgstr[0] "Cerca l'etiqueta seleccionada amb" msgstr[1] "Cerca les etiquetes seleccionada amb"
-#: ../src/MainWindow.cs:2884 +#: ../src/MainWindow.cs:2882 msgid "Create New Version?" msgid_plural "Create New Versions?" msgstr[0] "Voleu crear una versió nova?" msgstr[1] "Voleu crear versions noves?"
-#: ../src/MainWindow.cs:2886 +#: ../src/MainWindow.cs:2884 #, csharp-format msgid "" "Before launching {1}, should F-Spot create a new version of the selected " @@ -1719,57 +1829,14 @@ msgid "Scene Type" msgstr "Tipus d'escena"
-#: ../src/OpenWithMenu.cs:80 -msgid "No applications available" -msgstr "No hi ha aplicacions disponibles" - -#: ../src/OpenWithMenu.cs:95 -msgid "Open With" -msgstr "Obre amb" - -#: ../src/PhotoPopup.cs:46 -msgid "Copy Photo Location" -msgstr "Copia la ubicació de la fotografia" - -#: ../src/PhotoPopup.cs:51 ../src/SingleView.cs:425 ../src/f-spot.glade.h:187 -msgid "Rotate _Left" -msgstr "Gira a l'_esquerra" - -#: ../src/PhotoPopup.cs:53 ../src/SingleView.cs:426 ../src/f-spot.glade.h:188 -msgid "Rotate _Right" -msgstr "Gira a la _dreta" - -#: ../src/PhotoPopup.cs:62 -msgid "Remove From Catalog" -msgstr "Suprimeix del catàleg" - -#: ../src/PhotoPopup.cs:64 -msgid "Delete From Drive" -msgstr "Suprimeix del disc" - -#. -#. FIXME TagMenu is ugly. -#. -#: ../src/PhotoPopup.cs:72 -msgid "Attach Tag" -msgstr "Adjunta l'etiqueta" - -#. -#. FIXME finish the IPhotoSelection stuff and move the activate handler into the class -#. this current method is way too complicated. -#. -#: ../src/PhotoPopup.cs:84 -msgid "Remove Tag" -msgstr "Suprimeix l'etiqueta" - -#: ../src/PhotoStore.cs:385 +#: ../src/PhotoStore.cs:388 #, csharp-format msgid "Modified" msgid_plural "Modified ({0})" msgstr[0] "Modificat" msgstr[1] "Modificats ({0})"
-#: ../src/PhotoStore.cs:404 +#: ../src/PhotoStore.cs:407 #, csharp-format msgid "Modified in {1}" msgid_plural "Modified in {1} ({0})" @@ -1778,7 +1845,7 @@
#. Note that the original version is never stored in the photo_versions table in the #. database. -#: ../src/PhotoStore.cs:589 ../src/f-spot.glade.h:164 +#: ../src/PhotoStore.cs:592 ../src/f-spot.glade.h:167 msgid "Original" msgstr "Original"
@@ -1942,41 +2009,41 @@ msgid "Convert the photo to sepia tones" msgstr "Compon la fotografia en tons sèpia"
-#: ../src/PhotoView.cs:537 +#: ../src/PhotoView.cs:543 msgid "Previous photo" msgstr "Fotografia anterior"
-#: ../src/PhotoView.cs:542 +#: ../src/PhotoView.cs:548 msgid "Next photo" msgstr "Fotografia següent"
# -#: ../src/PicasaWebExport.cs:415 +#: ../src/PicasaWebExport.cs:419 msgid "Error while creating Album" msgstr "S'ha produït un error en crear l'àlbum"
-#: ../src/PicasaWebExport.cs:416 +#: ../src/PicasaWebExport.cs:420 #, csharp-format msgid "" "The following error was encountered while attempting to create an album: {0}" msgstr "S'ha produït el següent error en intentar crear un àlbum: {0}"
-#: ../src/PicasaWebExport.cs:595 ../src/SmugMugExport.cs:540 +#: ../src/PicasaWebExport.cs:599 ../src/SmugMugExport.cs:540 #, csharp-format msgid "Uploading picture \"{0}\" ({1} of {2})" msgstr "S'està pujant la fotografia «{0}» ({1} de {2})"
-#: ../src/PicasaWebExport.cs:626 ../src/SmugMugExport.cs:569 +#: ../src/PicasaWebExport.cs:630 ../src/SmugMugExport.cs:569 #, csharp-format msgid "Error Uploading To Gallery: {0}" msgstr "S'ha produït un error en pujar a la galeria: {0}"
-#: ../src/PicasaWebExport.cs:710 +#: ../src/PicasaWebExport.cs:714 msgid "Available space :" msgstr "Espai disponible :"
# -#: ../src/Preferences.cs:181 +#: ../src/Preferences.cs:191 msgid "Photos" msgstr "Fotografies"
@@ -1984,15 +2051,17 @@ msgid "Find: " msgstr "Cerca: "
+# N.T.: S'utilitza en la cadena "Cerca: xxx" #: ../src/QueryWidget.cs:42 msgid "Untagged photos" -msgstr "Fotografies sense etiqueta" +msgstr "fotografies sense etiqueta"
# # +# N.T.: S'utilitza en la cadena "Cerca: xxx" #: ../src/QueryWidget.cs:50 msgid "Import roll" -msgstr "Importa el rodet" +msgstr "rodet importat"
#: ../src/QueryWidget.cs:70 msgid "Clear search" @@ -2056,37 +2125,45 @@ msgstr "S'ha produït un error en girar la fotografia"
# -#: ../src/SendEmail.cs:236 +#: ../src/SendEmail.cs:233 msgid "Preparing email" msgstr "S'està preparant un correu"
-#: ../src/SendEmail.cs:288 +#: ../src/SendEmail.cs:285 #, csharp-format msgid "Exporting picture \"{0}\"" msgstr "S'està exportant la fotografia «{0}»"
# -#: ../src/SingleView.cs:77 +#: ../src/SingleView.cs:75 msgid "Rotate photo left" msgstr "Gira la fotografia cap a l'esquerra"
# -#: ../src/SingleView.cs:82 +#: ../src/SingleView.cs:80 msgid "Rotate photo right" msgstr "Gira la fotografia cap a la dreta"
# -#: ../src/SingleView.cs:323 +#: ../src/SingleView.cs:326 msgid "Open" msgstr "Obre"
+#: ../src/SingleView.cs:428 ../src/f-spot.glade.h:190 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Gira a l'_esquerra" + +#: ../src/SingleView.cs:429 ../src/f-spot.glade.h:191 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Gira a la _dreta" + # -#: ../src/SingleView.cs:428 +#: ../src/SingleView.cs:431 msgid "Set as Background" msgstr "Estableix com a fons"
#: ../src/TagCommands.cs:89 ../src/TagCommands.cs:217 -#: ../src/TagSelectionWidget.cs:505 +#: ../src/TagSelectionWidget.cs:511 msgid "This name is already in use" msgstr "Aquest nom ja s'està usant"
@@ -2178,27 +2255,27 @@ msgid "Drag tags here to search for them" msgstr "Arrossegueu les etiquetes aquí per cercar-les"
-#: ../src/TagSelectionWidget.cs:504 +#: ../src/TagSelectionWidget.cs:510 msgid "Error renaming tag" msgstr "S'ha produït un error en reanomenar l'etiqueta"
-#: ../src/TagStore.cs:409 +#: ../src/TagStore.cs:415 msgid "Favorites" msgstr "Preferides"
-#: ../src/TagStore.cs:414 +#: ../src/TagStore.cs:420 msgid "Hidden" msgstr "Ocultes"
-#: ../src/TagStore.cs:422 +#: ../src/TagStore.cs:428 msgid "People" msgstr "Gent"
-#: ../src/TagStore.cs:427 +#: ../src/TagStore.cs:433 msgid "Places" msgstr "Llocs"
-#: ../src/TagStore.cs:432 +#: ../src/TagStore.cs:438 msgid "Events" msgstr "Esdeveniments"
@@ -2218,7 +2295,7 @@
#. OPS The operators we support, case insensitive #. private static string op_str = "(?'Ops' or | and |, | \\s+ )"; -#: ../src/Term.cs:379 ../src/Widgets/FindBar.cs:202 +#: ../src/Term.cs:379 ../src/Widgets/FindBar.cs:202 ../src/f-spot.glade.h:322 msgid "or" msgstr "o"
@@ -2233,12 +2310,12 @@
#. The preceding text here is the second checkbutton in the Time dialog #. that says "Space all photos by []" -#: ../src/TimeDialog.cs:125 ../src/f-spot.glade.h:318 +#: ../src/TimeDialog.cs:125 ../src/f-spot.glade.h:321 #, csharp-format msgid "min. Starting at {0}" msgstr "min. Comença a {0}"
-#: ../src/TimeDialog.cs:130 ../src/f-spot.glade.h:204 +#: ../src/TimeDialog.cs:130 ../src/f-spot.glade.h:207 #, csharp-format msgid "Shift all photos by {0}" msgstr "Desplaça totes les fotografies per {0}" @@ -2287,7 +2364,7 @@ msgstr "Cerca:"
# -#: ../src/Widgets/FindBar.cs:202 ../src/f-spot.glade.h:305 +#: ../src/Widgets/FindBar.cs:202 ../src/f-spot.glade.h:308 msgid "and" msgstr "i"
@@ -2469,53 +2546,58 @@
# #: ../src/f-spot.glade.h:40 +msgid "<b>Select period</b>" +msgstr "<b>Seleccioneu un període</b>" + +# +#: ../src/f-spot.glade.h:41 msgid "<b>Size</b>" msgstr "<b>Mida</b>"
# -#: ../src/f-spot.glade.h:41 +#: ../src/f-spot.glade.h:42 msgid "<b>SmugMug Export</b>" msgstr "<b>Exportació a SmugMug</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:42 +#: ../src/f-spot.glade.h:43 msgid "<b>Start Date</b>" msgstr "<b>Data d'inici</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:43 +#: ../src/f-spot.glade.h:44 msgid "<b>Style</b>" msgstr "<b>Estil</b>"
# -#: ../src/f-spot.glade.h:44 +#: ../src/f-spot.glade.h:45 msgid "<b>Summary</b>" msgstr "<b>Resum</b>"
# -#: ../src/f-spot.glade.h:45 +#: ../src/f-spot.glade.h:46 msgid "<b>Transparent Parts</b>" msgstr "<b>Parts transparents</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:46 +#: ../src/f-spot.glade.h:47 msgid "<b>View all pictures imported</b>" msgstr "<b>Visualitza totes les fotografies importades</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:47 +#: ../src/f-spot.glade.h:48 msgid "<b>Viewing permissions</b>" msgstr "<b>Permisos de visualització</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:48 +#: ../src/f-spot.glade.h:49 msgid "<b>_White Balance</b>" msgstr "<b>_Balanç de blancs</b>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:49 +#: ../src/f-spot.glade.h:50 msgid "<small> </small>" msgstr "<small> </small>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:50 +#: ../src/f-spot.glade.h:51 msgid "<small></small>" msgstr "<small></small>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:51 +#: ../src/f-spot.glade.h:52 msgid "" "<small><i>Choose the folder where F-Spot should store newly imported photos</" "i></small>" @@ -2523,7 +2605,7 @@ "<small><i>Escolliu el directori on l'F-Spot desarà les fotografies noves " "importades</i></small>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:52 +#: ../src/f-spot.glade.h:53 msgid "" "<small><i>Enable this option to store tags and descriptions inside \n" "supported image formats.</i></small>" @@ -2532,7 +2614,7 @@ "descripcions \n" "juntament amb les imatges de format implementat.</i></small>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:54 +#: ../src/f-spot.glade.h:55 msgid "" "<small><i>Enable this to allow interpolation on zoomed images. You should'nt " "disable this for viewing photos, but disabling the interpolation could be " @@ -2542,7 +2624,7 @@ "hauríeu d'inhabilitar-ho per visualitzar fotografies, en canvi pot ser útil " "en dissenyar icones.</i></small>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:55 +#: ../src/f-spot.glade.h:56 msgid "" "<small><i>While acting as a screensaver, F-Spot can display all of your " "images, or a small subset based on tags.</i></small>" @@ -2550,281 +2632,284 @@ "<small><i>Quan funciona com a estalvi de pantalla, l'F-Spot pot mostrar " "totes les imatges, o un grup petit definit amb etiquetes.</i></small>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:56 +#: ../src/f-spot.glade.h:57 msgid "" "<small><i>You can choose how to display transparent parts in images. This " "option has no effect on photos, but setting this as check pattern or custom " "color could be usefull when viewing icons or other artworks with transparent " "parts.</i></small>" msgstr "" +"<small><i>Podeu escollir com es mostren les parts transparents en les imatges. " +"Aquesta opció no té efecte en les fotografies, però habilitant aquest patró de " +"verificació o color personalitzat pot ser útil en mostrar icones o altres" +"elements artístics amb parts transparents.</i></small>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:57 +#: ../src/f-spot.glade.h:58 msgid "<small>C_ontrast:</small>" msgstr "<small>C_ontrast:</small>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:58 +#: ../src/f-spot.glade.h:59 msgid "<small>Te_mp:</small>" msgstr "<small>Te_mp:</small>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:59 +#: ../src/f-spot.glade.h:60 msgid "<small>_Brightness:</small>" msgstr "<small>_Lluminositat:</small>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:60 +#: ../src/f-spot.glade.h:61 msgid "<small>_Exposure:</small>" msgstr "<small>_Exposició:</small>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:61 +#: ../src/f-spot.glade.h:62 msgid "<small>_Hue:</small>" msgstr "<small>_Matís:</small>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:62 +#: ../src/f-spot.glade.h:63 msgid "<small>_Saturation:</small>" msgstr "<small>_Saturació:</small>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:63 +#: ../src/f-spot.glade.h:64 msgid "<small>_Tint:</small>" msgstr "<small>_Tint:</small>"
-#: ../src/f-spot.glade.h:64 +#: ../src/f-spot.glade.h:65 msgid "<span weight='bold' size='larger'>Error Connecting to Gallery</span>\n" msgstr "" -"<span weight='bold' size='larger'>S'ha produït un error en connectar amb el " -"Gallery</span>\n" +"<span weight='bold' size='larger'>S'ha produït un error en connectar amb la " +"galeria</span>\n"
# -#: ../src/f-spot.glade.h:66 +#: ../src/f-spot.glade.h:67 msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Your Google Account is locked</span>\n" msgstr "" "<span weight='bold' size='larger'>El compte de Google està bloquejat</span>\n"
-#: ../src/f-spot.glade.h:68 +#: ../src/f-spot.glade.h:69 msgid "Ad_just Color..." msgstr "Ajusta el _color..."
-#: ../src/f-spot.glade.h:69 +#: ../src/f-spot.glade.h:70 msgid "Adjust Color" msgstr "Ajusta el color"
-#: ../src/f-spot.glade.h:70 +#: ../src/f-spot.glade.h:71 msgid "Adjust Time" msgstr "Ajusta la data i l'hora"
# -#: ../src/f-spot.glade.h:71 +#: ../src/f-spot.glade.h:72 msgid "Adjust _Time..." msgstr "Ajusta la data i l'_hora..."
# -#: ../src/f-spot.glade.h:72 +#: ../src/f-spot.glade.h:73 msgid "Adjusted date: " msgstr "Data ajustada: "
# -#: ../src/f-spot.glade.h:73 -msgid "All Images" -msgstr "Totes les imatges" - -# -#: ../src/f-spot.glade.h:74 +#: ../src/f-spot.glade.h:75 msgid "Arrange _by" msgstr "_Ordena-ho per"
# -#: ../src/f-spot.glade.h:75 +#: ../src/f-spot.glade.h:76 msgid "As _background" msgstr "Com a _fons"
# -#: ../src/f-spot.glade.h:76 +#: ../src/f-spot.glade.h:77 msgid "As check pattern" msgstr "Com a patró de verificació"
# -#: ../src/f-spot.glade.h:77 +#: ../src/f-spot.glade.h:78 msgid "As custom color: " msgstr "Com a color personalitzat: "
# -#: ../src/f-spot.glade.h:78 +#: ../src/f-spot.glade.h:79 msgid "Attach Tags:" msgstr "Adjunta les etiquetes:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:79 +#: ../src/f-spot.glade.h:80 msgid "Attach tag:" msgstr "Adjunta l'etiqueta:"
# -#: ../src/f-spot.glade.h:81 +#: ../src/f-spot.glade.h:82 msgid "Autorotate" -msgstr "Autorotació" +msgstr "Rotació automàtica"
-#: ../src/f-spot.glade.h:83 +#: ../src/f-spot.glade.h:84 msgid "CD" msgstr "CD"
-#: ../src/f-spot.glade.h:84 +#: ../src/f-spot.glade.h:85 msgid "C_aption:" msgstr "Llegend_a:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:85 +#: ../src/f-spot.glade.h:86 msgid "C_ontrast:" msgstr "C_ontrast:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:86 +#: ../src/f-spot.glade.h:87 msgid "Camera Selection" msgstr "Selecció de la càmera"
+#: ../src/f-spot.glade.h:88 +msgid "Cancel, do not change the current timeline. " +msgstr "Cancel·la, no canvia la línia temporal actual. " + # -#: ../src/f-spot.glade.h:87 +#: ../src/f-spot.glade.h:89 msgid "Clea_r Date Range" msgstr "_Neteja el període de dates"
-#: ../src/f-spot.glade.h:88 +#: ../src/f-spot.glade.h:90 msgid "Clear roll filter" msgstr "Neteja el filtre del rodet"
-#: ../src/f-spot.glade.h:89 +#: ../src/f-spot.glade.h:91 msgid "Co_nfigure" msgstr "Co_nfigura"
-#: ../src/f-spot.glade.h:90 +#: ../src/f-spot.glade.h:92 msgid "Copy Locat_ion" msgstr "Copia la _ubicació"
# -#: ../src/f-spot.glade.h:91 +#: ../src/f-spot.glade.h:93 msgid "Copy files to the Photos folder" msgstr "Copia els fitxers a la carpeta de les fotografies"
-#: ../src/f-spot.glade.h:92 +#: ../src/f-spot.glade.h:94 msgid "Create CD" msgstr "Crea un CD"
# # -#: ../src/f-spot.glade.h:93 +#: ../src/f-spot.glade.h:95 msgid "Create Mail" msgstr "Crea un correu"
-#: ../src/f-spot.glade.h:94 +#: ../src/f-spot.glade.h:96 msgid "Create New _Tag..." msgstr "_Crea una etiqueta nova..."
-#: ../src/f-spot.glade.h:95 +#: ../src/f-spot.glade.h:97 msgid "Create _New Version..." msgstr "Crea una versió _nova..."
-#: ../src/f-spot.glade.h:96 +#: ../src/f-spot.glade.h:98 msgid "Create _gallery using \"Original\"" msgstr "Crea una _galeria a partir de l'«Original»"
-#: ../src/f-spot.glade.h:97 +#: ../src/f-spot.glade.h:99 msgid "Create a mail with the selected photos (possible resized) attached" msgstr "" "Crea un correu amb les fotos seleccionades adjuntes (possiblement canviades " "de mida)"
# -#: ../src/f-spot.glade.h:98 +#: ../src/f-spot.glade.h:100 msgid "Create mail..." msgstr "Crea un correu..."
-#: ../src/f-spot.glade.h:99 +#: ../src/f-spot.glade.h:101 msgid "Create standalone _web gallery" msgstr "Crea una galeria _web independent"
-#: ../src/f-spot.glade.h:100 +#: ../src/f-spot.glade.h:102 msgid "Crop photo to _fit" msgstr "Escapça la _fotografia per a encabir-la"
# -#: ../src/f-spot.glade.h:101 +#: ../src/f-spot.glade.h:103 msgid "Current date:" msgstr "Data actual:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:102 +#: ../src/f-spot.glade.h:104 msgid "D_escription:" msgstr "D_escripció:"
# -#: ../src/f-spot.glade.h:103 +#: ../src/f-spot.glade.h:105 msgid "Display File Names" msgstr "Mostra el nom dels fitxers"
-#: ../src/f-spot.glade.h:104 +#: ../src/f-spot.glade.h:106 msgid "Display Side_bar" msgstr "Mostra la barra _lateral"
-#: ../src/f-spot.glade.h:105 +#: ../src/f-spot.glade.h:107 msgid "Display T_ags" msgstr "Mostra les _etiquetes"
-#: ../src/f-spot.glade.h:106 +#: ../src/f-spot.glade.h:108 msgid "Display Too_lbar" msgstr "Mostra la _barra d'eines"
-#: ../src/f-spot.glade.h:107 +#: ../src/f-spot.glade.h:109 msgid "Display _Dates" msgstr "Mostra les _dates"
-#: ../src/f-spot.glade.h:108 +#: ../src/f-spot.glade.h:110 msgid "Display _Timeline" msgstr "Mostra la línia _temporal"
-#: ../src/f-spot.glade.h:109 +#: ../src/f-spot.glade.h:111 msgid "Display only those photos that were imported in specified Rolls." msgstr "" "Mostra només aquelles fotografies que s'han importat de rodets específics."
-#: ../src/f-spot.glade.h:110 +#: ../src/f-spot.glade.h:112 msgid "Do not send a mail" msgstr "No enviïs un correu"
-#: ../src/f-spot.glade.h:111 +#: ../src/f-spot.glade.h:113 msgid "E-_Mail:" msgstr "Adre_ça electrònica:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:112 +#: ../src/f-spot.glade.h:114 msgid "E_xport titles and comments" msgstr "E_xporta els títols i els comentaris"
# -#: ../src/f-spot.glade.h:113 +#: ../src/f-spot.glade.h:115 msgid "Edit" msgstr "Edita"
-#: ../src/f-spot.glade.h:114 +#: ../src/f-spot.glade.h:116 msgid "Edit Tag Icon" msgstr "Edita l'etiqueta de la icona"
-#: ../src/f-spot.glade.h:115 +#: ../src/f-spot.glade.h:117 msgid "Edit icon" msgstr "Edita la icona"
-#: ../src/f-spot.glade.h:116 +#: ../src/f-spot.glade.h:118 msgid "Estimated new size" msgstr "Mida nova estimada"
-#: ../src/f-spot.glade.h:117 +#: ../src/f-spot.glade.h:119 msgid "Export" msgstr "Exporta"
-#: ../src/f-spot.glade.h:118 +#: ../src/f-spot.glade.h:120 msgid "Export _titles and comments" msgstr "Exporta els _títols i els comentaris"
-#: ../src/f-spot.glade.h:119 +#: ../src/f-spot.glade.h:121 msgid "Extra large" msgstr "Molt gran"
-#: ../src/f-spot.glade.h:121 +#: ../src/f-spot.glade.h:123 msgid "F-Spot View" msgstr "Visualització de l'F-Spot"
# -#: ../src/f-spot.glade.h:122 +#: ../src/f-spot.glade.h:124 msgid "" "F-Spot needs your authorization in order to upload photos to your {0} " "account. Press the \"Authorize\" button to open a web browser and give F-" @@ -2833,19 +2918,19 @@ "Heu d'autoritzar l'F-Spot a pujar les fotografies al vostre compte de {0}. " "Premeu el botó «Autoritza» per a obrir el navegador i autoritzar l'F-Spot."
-#: ../src/f-spot.glade.h:124 +#: ../src/f-spot.glade.h:126 msgid "Filter on selected rolls" msgstr "Filtra pels rodetes seleccionats"
-#: ../src/f-spot.glade.h:125 +#: ../src/f-spot.glade.h:127 msgid "Fin_d" msgstr "_Cerca"
-#: ../src/f-spot.glade.h:127 +#: ../src/f-spot.glade.h:129 msgid "Folder Export" msgstr "Exporta una carpeta"
-#: ../src/f-spot.glade.h:128 +#: ../src/f-spot.glade.h:130 msgid "" "From Screen\n" "Standard RGB" @@ -2853,7 +2938,7 @@ "De la pantalla\n" "RGB estàndard"
-#: ../src/f-spot.glade.h:130 +#: ../src/f-spot.glade.h:132 msgid "" "Full Page\n" "Standard - 4x6" @@ -2861,19 +2946,19 @@ "Pàgina completa\n" "Estàndard - 4x6"
-#: ../src/f-spot.glade.h:132 +#: ../src/f-spot.glade.h:134 msgid "G_allery Name:" msgstr "Nom de la g_aleria:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:133 +#: ../src/f-spot.glade.h:135 msgid "G_allery:" msgstr "G_aleria:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:134 +#: ../src/f-spot.glade.h:136 msgid "Gallery" msgstr "Galeria"
-#: ../src/f-spot.glade.h:135 +#: ../src/f-spot.glade.h:137 msgid "" "Hairline\n" "0.25\"\n" @@ -2885,57 +2970,58 @@ "0,5\"\n" "1\"\n"
-#: ../src/f-spot.glade.h:140 +#: ../src/f-spot.glade.h:142 msgid "Images tagged with:" msgstr "Imatges etiquetades com:"
# -#: ../src/f-spot.glade.h:142 +#: ../src/f-spot.glade.h:144 msgid "Import Rolls" msgstr "Importa els rodets"
-#: ../src/f-spot.glade.h:143 +#: ../src/f-spot.glade.h:145 msgid "Import Source:" msgstr "Font d'importació:"
# -#: ../src/f-spot.glade.h:144 +#: ../src/f-spot.glade.h:146 msgid "Include subfolders" msgstr "Inclou els subdirectoris"
# -#: ../src/f-spot.glade.h:145 +#: ../src/f-spot.glade.h:147 msgid "Interpolate image on zoom" msgstr "Interpola la imatge en fer zoom"
# -#: ../src/f-spot.glade.h:146 +#: ../src/f-spot.glade.h:148 msgid "Large" msgstr "Gran"
-#: ../src/f-spot.glade.h:147 +#: ../src/f-spot.glade.h:149 msgid "Last import roll" msgstr "Últim rodet importat"
-#: ../src/f-spot.glade.h:148 +#: ../src/f-spot.glade.h:150 msgid "Make F-Spot your screensaver" msgstr "Feu de l'F-Spot el vostre estalvi de pantalla"
+# N.T.: Malgrat parli de extensions es refereix a add-ins # -#: ../src/f-spot.glade.h:149 +#: ../src/f-spot.glade.h:151 msgid "Manage _Extensions" -msgstr "Gestiona les e_xtensions" +msgstr "Gestiona els c_omplements"
# -#: ../src/f-spot.glade.h:150 +#: ../src/f-spot.glade.h:152 msgid "Medium" msgstr "Mitjana"
-#: ../src/f-spot.glade.h:152 +#: ../src/f-spot.glade.h:154 msgid "N_umber of Copies:" msgstr "N_ombre de còpies:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:154 +#: ../src/f-spot.glade.h:156 msgid "" "None\n" "Title\n" @@ -2950,139 +3036,143 @@ "Detalls de la fotografia"
# -#: ../src/f-spot.glade.h:159 +#: ../src/f-spot.glade.h:161 msgid "Number of photos in selected rolls :" msgstr "Nombre de fotografies als rodets seleccionats :"
# -#: ../src/f-spot.glade.h:160 +#: ../src/f-spot.glade.h:162 msgid "Number of pictures" msgstr "Nombre d'imatges"
-#: ../src/f-spot.glade.h:161 +#: ../src/f-spot.glade.h:163 +msgid "Only photos taken within these dates will be displayed." +msgstr "Només es mostraran les fotografies realitzades entre aquestes dates." + +#: ../src/f-spot.glade.h:164 msgid "Open _Folder..." msgstr "Obre una _carpeta..."
-#: ../src/f-spot.glade.h:162 +#: ../src/f-spot.glade.h:165 msgid "Open _album in browser when done uploading" msgstr "Obre l'àlbum en el n_avegador quan finalitzi la pujada"
-#: ../src/f-spot.glade.h:163 +#: ../src/f-spot.glade.h:166 msgid "Open _destination when done exporting" msgstr "Obre la _destinació quan finalitzi l'exportació"
-#: ../src/f-spot.glade.h:165 +#: ../src/f-spot.glade.h:168 msgid "Original size (possible very large file size)" msgstr "Mida original (possiblement un fitxer de mida molt gran)"
-#: ../src/f-spot.glade.h:166 +#: ../src/f-spot.glade.h:169 msgid "P_arent Tag:" msgstr "Etiqueta p_are:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:167 +#: ../src/f-spot.glade.h:170 msgid "P_hoto Source:" msgstr "Fo_nt de la fotografia:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:168 +#: ../src/f-spot.glade.h:171 msgid "Page 1 of 3" msgstr "Pàgina 1 de 3"
-#: ../src/f-spot.glade.h:169 +#: ../src/f-spot.glade.h:172 msgid "Pause" msgstr "Pausa"
-#: ../src/f-spot.glade.h:170 +#: ../src/f-spot.glade.h:173 msgid "Photo 0 of 0" msgstr "Fotografia 0 de 0"
-#: ../src/f-spot.glade.h:171 +#: ../src/f-spot.glade.h:174 msgid "Photo _Size:" msgstr "Mida de la _fotografia:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:172 +#: ../src/f-spot.glade.h:175 msgid "Please verify that the settings for this gallery are correct." msgstr "Verifiqueu que els paràmetres d'aquesta galeria siguin correctes."
-#: ../src/f-spot.glade.h:173 +#: ../src/f-spot.glade.h:176 msgid "" "Please verify that the settings for this gallery are correct.\n" "Enter the letters as they are shown in the image in\n" "the 'Captcha' field. <i>Letters are not case-sensitive</i>" msgstr ""
-#: ../src/f-spot.glade.h:176 +#: ../src/f-spot.glade.h:179 msgid "Preferences" msgstr "Preferències"
-#: ../src/f-spot.glade.h:178 +#: ../src/f-spot.glade.h:181 msgid "Print" msgstr "Imprimeix"
-#: ../src/f-spot.glade.h:179 +#: ../src/f-spot.glade.h:182 msgid "Print crop _marks" msgstr "Imprimeix les _marques d'escapçada"
-#: ../src/f-spot.glade.h:180 +#: ../src/f-spot.glade.h:183 msgid "Private" msgstr "Privat"
-#: ../src/f-spot.glade.h:181 +#: ../src/f-spot.glade.h:184 msgid "Public" msgstr "Públic"
# -#: ../src/f-spot.glade.h:182 +#: ../src/f-spot.glade.h:185 msgid "Public Album" msgstr "Àlbum públic"
-#: ../src/f-spot.glade.h:183 +#: ../src/f-spot.glade.h:186 msgid "Re_fresh Thumbnail" msgstr "Actualitza la _miniatura"
-#: ../src/f-spot.glade.h:184 +#: ../src/f-spot.glade.h:187 msgid "Rem_ove Tag" msgstr "Suprimeix l'eti_queta"
# -#: ../src/f-spot.glade.h:185 +#: ../src/f-spot.glade.h:188 msgid "Repair" msgstr "Repara"
-#: ../src/f-spot.glade.h:186 +#: ../src/f-spot.glade.h:189 msgid "Reset" msgstr "Reinicialitza"
# -#: ../src/f-spot.glade.h:189 +#: ../src/f-spot.glade.h:192 msgid "Select A Folder" msgstr "Seleccioneu una carpeta"
-#: ../src/f-spot.glade.h:190 +#: ../src/f-spot.glade.h:193 msgid "Select Photos to Copy From Camera..." msgstr "Seleccioneu els fitxers que s'han de copiar de la càmera..."
-#: ../src/f-spot.glade.h:192 +#: ../src/f-spot.glade.h:195 msgid "Select _None" msgstr "No seleccionis _res"
-#: ../src/f-spot.glade.h:193 +#: ../src/f-spot.glade.h:196 msgid "Select a Tag..." msgstr "Selecciona una etiqueta..."
# -#: ../src/f-spot.glade.h:194 +#: ../src/f-spot.glade.h:197 msgid "Select import rolls..." msgstr "Seleccioneu els rodets a importar..."
-#: ../src/f-spot.glade.h:195 +#: ../src/f-spot.glade.h:198 msgid "Select the camera from which you want to transfer files" msgstr "Seleccioneu la càmera des d'on vulgueu transferir els fitxers"
-#: ../src/f-spot.glade.h:196 +#: ../src/f-spot.glade.h:199 msgid "Selected Camera: " msgstr "Càmera seleccionada: "
-#: ../src/f-spot.glade.h:197 +#: ../src/f-spot.glade.h:200 msgid "" "Selection\n" "Gallery\n" @@ -3092,63 +3182,64 @@ "Galeria\n" "Àrea de visualització"
-#: ../src/f-spot.glade.h:200 +#: ../src/f-spot.glade.h:203 msgid "Send _Mail..." msgstr "_Envia un correu..."
-#: ../src/f-spot.glade.h:201 -msgid "Set Date Range" -msgstr "Establiu un període" - -#: ../src/f-spot.glade.h:202 +#: ../src/f-spot.glade.h:204 msgid "Set _Date Range..." -msgstr "Establiu _un període..." +msgstr "Establiu _un rang de dates..."
-#: ../src/f-spot.glade.h:203 +#: ../src/f-spot.glade.h:205 msgid "Set as _Background" msgstr "Estableix com a _fons"
# -#: ../src/f-spot.glade.h:205 +#: ../src/f-spot.glade.h:206 +msgid "Set date range" +msgstr "Establiu un rang de dates" + +# +#: ../src/f-spot.glade.h:208 msgid "Show all photos." msgstr "Mostra totes les fotografies."
-#: ../src/f-spot.glade.h:206 +#: ../src/f-spot.glade.h:209 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Mostra o amaga la barra lateral"
-#: ../src/f-spot.glade.h:207 +#: ../src/f-spot.glade.h:210 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Mostra o amaga la barra d'eines"
-#: ../src/f-spot.glade.h:208 +#: ../src/f-spot.glade.h:211 msgid "Side _pane" msgstr "Barra _lateral"
# # -#: ../src/f-spot.glade.h:209 +#: ../src/f-spot.glade.h:212 msgid "Size" msgstr "Mida"
-#: ../src/f-spot.glade.h:210 +#: ../src/f-spot.glade.h:213 msgid "Size of the exported selection :" msgstr "Mida de la selecció exportada :"
# -#: ../src/f-spot.glade.h:211 +#: ../src/f-spot.glade.h:214 msgid "Small" msgstr "Petita"
-#: ../src/f-spot.glade.h:212 +#: ../src/f-spot.glade.h:215 msgid "So_urce Temp" msgstr "Fo_nt temporal"
-#: ../src/f-spot.glade.h:213 +#: ../src/f-spot.glade.h:216 msgid "Space all photos by" msgstr "Espaia les fotografies per"
-#: ../src/f-spot.glade.h:214 +#: ../src/f-spot.glade.h:217 msgid "" "Specify if an original size picture should be rotated or not. Smaller sizes " "are automatically rotated." @@ -3156,7 +3247,7 @@ "Indiqueu si les fotografies de mida original s'han de girar o no. Les de " "mida més petita es giren automàticament."
-#: ../src/f-spot.glade.h:215 +#: ../src/f-spot.glade.h:218 msgid "" "Standard RGB\n" "Image Profile\n" @@ -3166,364 +3257,364 @@ "Perfil d'imatge\n" "Personalitzat\n"
-#: ../src/f-spot.glade.h:219 +#: ../src/f-spot.glade.h:222 msgid "Strip _metadata" msgstr "Suprimeix les _metadades"
-#: ../src/f-spot.glade.h:220 +#: ../src/f-spot.glade.h:223 msgid "Strip image _metadata" msgstr "Suprimeix les _metadades de la imatge"
# -#: ../src/f-spot.glade.h:221 +#: ../src/f-spot.glade.h:224 msgid "Tag Icons" msgstr "Icones de l'etiqueta"
-#: ../src/f-spot.glade.h:222 +#: ../src/f-spot.glade.h:225 msgid "Tags: " msgstr "Etiquetes: "
-#: ../src/f-spot.glade.h:223 +#: ../src/f-spot.glade.h:226 msgid "Tiny" msgstr "Minúscul"
-#: ../src/f-spot.glade.h:224 +#: ../src/f-spot.glade.h:227 msgid "Toolbar" msgstr "Barra d'eines"
-#: ../src/f-spot.glade.h:225 +#: ../src/f-spot.glade.h:228 msgid "Total original size" msgstr "Mida original total"
-#: ../src/f-spot.glade.h:226 +#: ../src/f-spot.glade.h:229 msgid "U_RL:" msgstr "U_RL:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:227 +#: ../src/f-spot.glade.h:230 msgid "View" msgstr "Visualitza"
-#: ../src/f-spot.glade.h:228 +#: ../src/f-spot.glade.h:231 msgid "Visible to Family" msgstr "Visible per la família"
-#: ../src/f-spot.glade.h:229 +#: ../src/f-spot.glade.h:232 msgid "Visible to Friends" msgstr "Visible per als amics"
-#: ../src/f-spot.glade.h:230 +#: ../src/f-spot.glade.h:233 msgid "Will print using: US Letter size on Generic Postscript" msgstr "S'imprimirà usant: mida US Letter en Postscript genèric"
-#: ../src/f-spot.glade.h:231 +#: ../src/f-spot.glade.h:234 msgid "Write _metadata to file" msgstr "Escriu les _metadades al fitxer"
-#: ../src/f-spot.glade.h:232 +#: ../src/f-spot.glade.h:235 msgid "Zoom _in" msgstr "_Amplia"
-#: ../src/f-spot.glade.h:233 +#: ../src/f-spot.glade.h:236 msgid "Zoom _out" msgstr "_Redueix"
-#: ../src/f-spot.glade.h:234 +#: ../src/f-spot.glade.h:237 msgid "Zoom in" msgstr "Amplia"
-#: ../src/f-spot.glade.h:235 +#: ../src/f-spot.glade.h:238 msgid "Zoom out" msgstr "Redueix"
# -#: ../src/f-spot.glade.h:236 +#: ../src/f-spot.glade.h:239 msgid "_Account:" msgstr "_Compte:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:237 +#: ../src/f-spot.glade.h:240 msgid "_Album Name:" msgstr "_Nom de l'àlbum:"
# -#: ../src/f-spot.glade.h:238 +#: ../src/f-spot.glade.h:241 msgid "_Album Title:" msgstr "_Títol de l'àlbum:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:239 +#: ../src/f-spot.glade.h:242 msgid "_Attach Tag" msgstr "Adjunta l'etiquet_a"
-#: ../src/f-spot.glade.h:240 +#: ../src/f-spot.glade.h:243 msgid "_Attach Tag to Selection" msgstr "_Adjunta l'etiqueta a la selecció"
-#: ../src/f-spot.glade.h:241 +#: ../src/f-spot.glade.h:244 msgid "_Border:" msgstr "Co_ntorn:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:242 +#: ../src/f-spot.glade.h:245 msgid "_Brightness:" msgstr "_Lluminositat:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:243 +#: ../src/f-spot.glade.h:246 msgid "_Browse Previously Scheduled Files" msgstr "N_avega pels fitxers planificats anteriorment"
-#: ../src/f-spot.glade.h:244 +#: ../src/f-spot.glade.h:247 msgid "_Captcha:" msgstr "_Captcha:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:245 +#: ../src/f-spot.glade.h:248 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts"
-#: ../src/f-spot.glade.h:246 +#: ../src/f-spot.glade.h:249 msgid "_Delete From Drive" msgstr "Suprimeix del d_isc"
-#: ../src/f-spot.glade.h:247 +#: ../src/f-spot.glade.h:250 msgid "_Delete Selected Tag" msgstr "_Suprimeix l'etiqueta seleccionada"
-#: ../src/f-spot.glade.h:248 +#: ../src/f-spot.glade.h:251 msgid "_Delete Version" msgstr "_Suprimeix la versió"
-#: ../src/f-spot.glade.h:249 +#: ../src/f-spot.glade.h:252 msgid "_Description:" msgstr "De_scripció:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:250 +#: ../src/f-spot.glade.h:253 msgid "_Destination Temp" msgstr "De_stinació temporal"
-#: ../src/f-spot.glade.h:251 +#: ../src/f-spot.glade.h:254 msgid "_Display:" msgstr "_Mostra:"
# # -#: ../src/f-spot.glade.h:252 +#: ../src/f-spot.glade.h:255 msgid "_Edit" msgstr "_Edita"
-#: ../src/f-spot.glade.h:253 +#: ../src/f-spot.glade.h:256 msgid "_Edit Selected Tag..." msgstr "_Edita l'etiqueta seleccionada..."
-#: ../src/f-spot.glade.h:254 +#: ../src/f-spot.glade.h:257 msgid "_Export" msgstr "E_xporta"
-#: ../src/f-spot.glade.h:255 +#: ../src/f-spot.glade.h:258 msgid "_Export tags" msgstr "E_xporta les etiquetes"
-#: ../src/f-spot.glade.h:256 +#: ../src/f-spot.glade.h:259 msgid "_Export to Album:" msgstr "E_xporta a l'àlbum:"
# -#: ../src/f-spot.glade.h:257 +#: ../src/f-spot.glade.h:260 msgid "_File" msgstr "_Fitxer"
-#: ../src/f-spot.glade.h:258 +#: ../src/f-spot.glade.h:261 msgid "_Flickr" msgstr "_Flickr"
# -#: ../src/f-spot.glade.h:259 +#: ../src/f-spot.glade.h:262 msgid "_Folder" msgstr "_Carpeta"
-#: ../src/f-spot.glade.h:260 +#: ../src/f-spot.glade.h:263 msgid "_Folder:" msgstr "_Carpeta:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:261 +#: ../src/f-spot.glade.h:264 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pa_ntalla completa"
-#: ../src/f-spot.glade.h:262 +#: ../src/f-spot.glade.h:265 msgid "_Gallery" msgstr "_Galeria"
-#: ../src/f-spot.glade.h:263 +#: ../src/f-spot.glade.h:266 msgid "_Gallery Name:" msgstr "_Nom de la galeria:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:264 +#: ../src/f-spot.glade.h:267 msgid "_Gallery:" msgstr "_Galeria:"
# -#: ../src/f-spot.glade.h:265 +#: ../src/f-spot.glade.h:268 msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" +msgstr "A_juda"
# -#: ../src/f-spot.glade.h:266 +#: ../src/f-spot.glade.h:269 msgid "_Hidden" msgstr "_Ocultes"
-#: ../src/f-spot.glade.h:267 +#: ../src/f-spot.glade.h:270 msgid "_Hue:" msgstr "_Matís:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:268 +#: ../src/f-spot.glade.h:271 msgid "_Icon:" msgstr "_Icona:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:269 +#: ../src/f-spot.glade.h:272 msgid "_Import..." msgstr "_Importa..."
# # -#: ../src/f-spot.glade.h:270 +#: ../src/f-spot.glade.h:273 msgid "_Large" msgstr "_Gran"
# # -#: ../src/f-spot.glade.h:271 +#: ../src/f-spot.glade.h:274 msgid "_Medium" msgstr "_Mitjana"
-#: ../src/f-spot.glade.h:272 +#: ../src/f-spot.glade.h:275 msgid "_Metadata Browser" msgstr "Navegador de _metadades"
-#: ../src/f-spot.glade.h:273 +#: ../src/f-spot.glade.h:276 msgid "_Month" msgstr "_Mes"
-#: ../src/f-spot.glade.h:274 +#: ../src/f-spot.glade.h:277 msgid "_New Window" msgstr "Finestra _nova"
-#: ../src/f-spot.glade.h:275 +#: ../src/f-spot.glade.h:278 msgid "_Open album in browser when done uploading" msgstr "O_bre l'àlbum en el navegador quan finalitzi la pujada"
-#: ../src/f-spot.glade.h:276 +#: ../src/f-spot.glade.h:279 msgid "_Open destination when done exporting" msgstr "O_bre la destinació quan finalitzi l'exportació"
-#: ../src/f-spot.glade.h:277 +#: ../src/f-spot.glade.h:280 msgid "_Output:" msgstr "_Sortida:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:278 +#: ../src/f-spot.glade.h:281 msgid "_Parent Album:" msgstr "Àlbum _pare:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:279 +#: ../src/f-spot.glade.h:282 msgid "_Password:" msgstr "_Contrasenya:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:280 +#: ../src/f-spot.glade.h:283 msgid "_Quit" msgstr "_Surt"
-#: ../src/f-spot.glade.h:281 +#: ../src/f-spot.glade.h:284 msgid "_Remove From Catalog" msgstr "Suprimeix del catà_leg"
-#: ../src/f-spot.glade.h:282 +#: ../src/f-spot.glade.h:285 msgid "_Remove Tag From Selection" msgstr "S_uprimeix l'etiqueta de la selecció"
-#: ../src/f-spot.glade.h:283 +#: ../src/f-spot.glade.h:286 msgid "_Rename Version" msgstr "_Canvia el nom de la versió"
-#: ../src/f-spot.glade.h:284 +#: ../src/f-spot.glade.h:287 msgid "_Resize to: " msgstr "_Redimensiona a: "
-#: ../src/f-spot.glade.h:286 +#: ../src/f-spot.glade.h:289 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturació:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:287 +#: ../src/f-spot.glade.h:290 msgid "_Save the files only" msgstr "De_sa únicament els fitxers"
-#: ../src/f-spot.glade.h:288 +#: ../src/f-spot.glade.h:291 msgid "_Scale photos to no larger than: " msgstr "_Escala les fotografies a no més de: "
-#: ../src/f-spot.glade.h:289 +#: ../src/f-spot.glade.h:292 msgid "_Sharpen..." msgstr "Nitide_sa..."
-#: ../src/f-spot.glade.h:290 +#: ../src/f-spot.glade.h:293 msgid "_Slideshow" msgstr "_Projecció de diapositives"
# # -#: ../src/f-spot.glade.h:291 +#: ../src/f-spot.glade.h:294 msgid "_Small" msgstr "_Petita"
-#: ../src/f-spot.glade.h:292 +#: ../src/f-spot.glade.h:295 msgid "_Strip metadata" msgstr "_Suprimeix les metadades"
-#: ../src/f-spot.glade.h:293 +#: ../src/f-spot.glade.h:296 msgid "_Tag Name:" msgstr "_Nom de l'etiqueta:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:294 +#: ../src/f-spot.glade.h:297 msgid "_Tags" msgstr "E_tiquetes"
-#: ../src/f-spot.glade.h:295 +#: ../src/f-spot.glade.h:298 msgid "_Title:" msgstr "_Títol:"
# -#: ../src/f-spot.glade.h:296 +#: ../src/f-spot.glade.h:299 msgid "_Tools" msgstr "_Eines"
-#: ../src/f-spot.glade.h:297 +#: ../src/f-spot.glade.h:300 msgid "_URI:" msgstr "_URI:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:298 +#: ../src/f-spot.glade.h:301 msgid "_Untagged Photos" msgstr "_Fotografies sense etiqueta"
-#: ../src/f-spot.glade.h:299 +#: ../src/f-spot.glade.h:302 msgid "_Username:" msgstr "_Nom d'usuari:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:300 +#: ../src/f-spot.glade.h:303 msgid "_Version" msgstr "_Versió"
-#: ../src/f-spot.glade.h:301 +#: ../src/f-spot.glade.h:304 msgid "_View" msgstr "_Visualitza"
-#: ../src/f-spot.glade.h:302 +#: ../src/f-spot.glade.h:305 msgid "_View photos in browser when done uploading" msgstr "O_bre l'àlbum en el navegador quan finalitzi la pujada"
-#: ../src/f-spot.glade.h:303 +#: ../src/f-spot.glade.h:306 msgid "_Virtual Filesystem" msgstr "Sistema de fitxers _virtual"
-#: ../src/f-spot.glade.h:304 +#: ../src/f-spot.glade.h:307 msgid "_Write only these photos to CD" msgstr "E_scriu només aquests elements al CD-ROM"
#. at, or after a date, or between dates -#: ../src/f-spot.glade.h:307 +#: ../src/f-spot.glade.h:310 msgid "" "at\n" "after\n" @@ -3533,46 +3624,46 @@ "després\n" "entre"
-#: ../src/f-spot.glade.h:310 +#: ../src/f-spot.glade.h:313 msgid "dialog1" msgstr "diàleg1"
# -#: ../src/f-spot.glade.h:311 +#: ../src/f-spot.glade.h:314 msgid "difference:" msgstr "diferència:"
-#: ../src/f-spot.glade.h:312 +#: ../src/f-spot.glade.h:315 msgid "gtk-about" msgstr ""
-#: ../src/f-spot.glade.h:313 +#: ../src/f-spot.glade.h:316 msgid "gtk-close" msgstr ""
# -#: ../src/f-spot.glade.h:314 +#: ../src/f-spot.glade.h:317 msgid "gtk-open" msgstr ""
# -#: ../src/f-spot.glade.h:315 +#: ../src/f-spot.glade.h:318 msgid "gtk-preferences" msgstr ""
-#: ../src/f-spot.glade.h:316 +#: ../src/f-spot.glade.h:319 msgid "gtk-print" msgstr ""
-#: ../src/f-spot.glade.h:317 +#: ../src/f-spot.glade.h:320 msgid "img_000.jpg" msgstr "img_000.jpg"
-#: ../src/f-spot.glade.h:319 +#: ../src/f-spot.glade.h:323 msgid "pixels" msgstr "píxels"
-#: ../src/f-spot.glade.h:320 +#: ../src/f-spot.glade.h:324 msgid "x" msgstr "x"
@@ -3585,6 +3676,10 @@ msgid "F-Spot photos" msgstr "Fotografies de l'F-Spot"
+# +#~ msgid "Remove From Drive" +#~ msgstr "Suprimeix del disc" + #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "Calendari"
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
--- sílvia miranda Bloc: http://silvia.badall.net

Hola Sílvia, (el que no dic res és que ho he implementat)
+# N.T.: Gallery no és una aplicació o servei web. És el nom genèric per referir-se a una galeria web malgrat +# alguns cops els autors ho escriuen en majúscula com si fos un nom propi. Ah no? Jo ho relacionava amb el Gallery... (http://gallery.menalto.com)
Tens raó. Hi ha parts de l'interfície que són comunes entre l'exportació de carpetes local i el Gallery aquest i m'havia equivocat.
#: ../src/CDExport.cs:131 ../src/FlickrExport.cs:302 #: ../src/FolderExport.cs:228 ../src/GalleryExport.cs:728 -#: ../src/PicasaWebExport.cs:636 ../src/SmugMugExport.cs:579 +#: ../src/PicasaWebExport.cs:640 ../src/SmugMugExport.cs:579 msgid "Done Sending Photos" -msgstr "Ja s'han enviat les fotografies" +msgstr "Ha finalitzat l'enviament de les fotografies"
*** En català tendim a simplificar les frases, o sigui que, en aquest sentit, m'agradava més com estava abans. Com és que l'has canviat? Potser perquè queda més clar que ha finalitzat aquell procés concret...?
Tal com surt (capsa de diàleg amb aquest únic missatge) m'ha semblat més clar. Si les dues són correctes m'agradaria mantenir la meva versió.
-#: ../src/MainWindow.cs:1933 +#: ../src/MainWindow.cs:1955 msgid "Unsharp Mask" msgstr "Màscara no nítida"
Màscara no nítida? Umm, em sembla poc clar... he estat buscant com es traduïa al gimp, però no ho trobo. El més semblant que he trobat és l'opció "Difuminat amb màscara". Potser ho podríem traduir com a "Màscara d'enfocament"? Jo proposo...
Ni idea. Si ho trobes fes-m'ho saber o actualitza la cadena tu mateixa al fitxer ca.po. Salut, -- Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/ Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/ Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/
participants (2)
-
Jordi Mas
-
Sílvia Miranda