
Hola, L'estat nou del pitivi - master - po (Català) és «Revisat». http://l10n.gnome.org/vertimus/pitivi/master/po/ca Envio el que hi he vist. Dues coses que no he canviat: * Clips: no sí si seria millor traduir-los com a «clip de vídeo», que és l'únic terme que surt al Cercaterm * Snapping: què fa aquesta operació? És correcta la traducció com a «desplaçament»? Bona feina! David Planella -- Això és un missatge automàtic enviat des de l10n.gnome.org.

Bones, El comentari que hi he deixat: De fet per clip només hi ha "clip de pel·lícula" per "movie clip" i per tant si treiem el movie també podem treure el "de pel·lícula" no? :) Al cercaterm mateix hi ha "snap, to" que el tradueixen com a "desplaçar" :) Aplicats els canvis que has suggerit i l'he pujat :) Salut! El dj 30 de 07 de 2009 a les 18:14 +0000, en/na gnomeweb@gnome.org va escriure:
Hola,
L'estat nou del pitivi - master - po (Català) és «Revisat». http://l10n.gnome.org/vertimus/pitivi/master/po/ca
Envio el que hi he vist.
Dues coses que no he canviat:
* Clips: no sí si seria millor traduir-los com a «clip de vídeo», que és l'únic terme que surt al Cercaterm
* Snapping: què fa aquesta operació? És correcta la traducció com a «desplaçament»?
Bona feina!
David Planella -- Això és un missatge automàtic enviat des de l10n.gnome.org. _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
participants (2)
-
Gil Forcada
-
gnomeweb@gnome.org