
Salut família: Adjunto la traducció de les 2 últimes cadenes que han aparegut. ;-) Francesc.

Hola Francesc, Em semblen correctes les 2 cadenes Salut, Joan 2008/6/24 Francesc Vilches <francesc.vilches@gmail.com>:
Salut família:
Adjunto la traducció de les 2 últimes cadenes que han aparegut. ;-)
Francesc.
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

Bones, El que hi he vist: msgid "Automatically adds closing brackets." msgstr "Afegeix els parèntesis de tancament automàticament." msgid "Bracket Completion" msgstr "Compleció de parèntesis" -- bracket és en el sentit genèric (si et mires el codi et completa ( { [ " i ' Et proposaria: -- Afegeix automàticament el signe de tancament dels signes de puntuació que en tenen -- Compleció dels signes de puntuació que tenen tancament msgid "Comment out or uncomment a selected block of code." msgstr "Comenteu o traieu comentaris del bloc de codi seleccionat." -- traieu els comentaris (els) msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation." msgstr "" "Captureu un color amb un diàleg i inseriu-ne la representació hexadecimal." -- Captureu → Seleccioneu (s'obre un diàleg i en ell tries el color) -- Hi ha altres pick que haurien de ser seleccioneu/selecciona Si fas servir Ubuntu/Debian o diria que qualsevol altre distribució pots instal·lar el gedit-plugins i tu mateix podràs veure les opcions com queden msgid "Draw Spaces and Tabs" msgstr "Dibuixa espais i tabulacions" -- ...els espais i les tabulacions msgid "Draw non-breaking spaces" msgstr "Dibuixa espais sense ruptura" -- ...els espais no separables msgid "Draw spaces" msgstr "Dibuixa espais" -- ...els espais msgid "Draw tabs" msgstr "Dibuixa tabulacions" -- ...les tabulacions msgid "Drawing color:" msgstr "Color de dibuix:" -- «Color que s'ha d'utilitzar:»? (té molt més sentit) msgid "Show White Space" msgstr "Mostra un espai en blanc" -- Mostra els espais en blanc (és l'opció del menú per a activar/desactivar que es vegin els punts) msgid "Show spaces and tabs" msgstr "Mostra espais i tabulacions" -- ...els espais i les tabulacions msgid "Join several lines or split long ones" msgstr "Uniu diverses línies, o separeu-ne de llargues" -- Uneix ..., o separa les llargues (ho farà l'ordinador i no la persona de separar/unir) msgid "Join/Split Lines" msgstr "Uniu/separeu línies" -- Uneix/separa msgid "Add a menu entry to show/hide the tabbar." msgstr "Afegiu una entrada al menú per mostrar o amagar la barra de pestanyes." -- De nou, qui fa l'acció és l'ordinador no la persona. Per tant, «Afegeix» msgid "Show/Hide Tabbar" msgstr "Mostra/amaga la barra de pestanyes" -- Oculta (és el que recull el Termcat i el que vam posar a http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions) msgid "Embed a terminal in the bottom pane." msgstr "Incrusteu un terminal al quadre inferior." -- Incrusta Bona feina!! http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions Salut! El dt 24 de 06 de 2008 a les 18:25 +0200, en/na Francesc Vilches va escriure:
Salut família:
Adjunto la traducció de les 2 últimes cadenes que han aparegut. ;-)
Francesc.
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net

Canvis afegits: ........................ msgstr "Color de dibuix:" -- «Color que s'ha d'utilitzar:»? (té molt més sentit) .................... Ho he deixat com a --------> Color a utilitzar. Salutacions, Francesc. 2008/6/30 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>:
Bones,
El que hi he vist:
msgid "Automatically adds closing brackets." msgstr "Afegeix els parèntesis de tancament automàticament."
msgid "Bracket Completion" msgstr "Compleció de parèntesis"
-- bracket és en el sentit genèric (si et mires el codi et completa ( { [ " i ' Et proposaria: -- Afegeix automàticament el signe de tancament dels signes de puntuació que en tenen -- Compleció dels signes de puntuació que tenen tancament
msgid "Comment out or uncomment a selected block of code." msgstr "Comenteu o traieu comentaris del bloc de codi seleccionat."
-- traieu els comentaris (els)
msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation." msgstr "" "Captureu un color amb un diàleg i inseriu-ne la representació hexadecimal."
-- Captureu → Seleccioneu (s'obre un diàleg i en ell tries el color) -- Hi ha altres pick que haurien de ser seleccioneu/selecciona Si fas servir Ubuntu/Debian o diria que qualsevol altre distribució pots instal·lar el gedit-plugins i tu mateix podràs veure les opcions com queden
msgid "Draw Spaces and Tabs" msgstr "Dibuixa espais i tabulacions"
-- ...els espais i les tabulacions
msgid "Draw non-breaking spaces" msgstr "Dibuixa espais sense ruptura"
-- ...els espais no separables
msgid "Draw spaces" msgstr "Dibuixa espais"
-- ...els espais
msgid "Draw tabs" msgstr "Dibuixa tabulacions"
-- ...les tabulacions
msgid "Drawing color:" msgstr "Color de dibuix:"
-- «Color que s'ha d'utilitzar:»? (té molt més sentit)
msgid "Show White Space" msgstr "Mostra un espai en blanc"
-- Mostra els espais en blanc (és l'opció del menú per a activar/desactivar que es vegin els punts)
msgid "Show spaces and tabs" msgstr "Mostra espais i tabulacions"
-- ...els espais i les tabulacions
msgid "Join several lines or split long ones" msgstr "Uniu diverses línies, o separeu-ne de llargues"
-- Uneix ..., o separa les llargues (ho farà l'ordinador i no la persona de separar/unir)
msgid "Join/Split Lines" msgstr "Uniu/separeu línies"
-- Uneix/separa
msgid "Add a menu entry to show/hide the tabbar." msgstr "Afegiu una entrada al menú per mostrar o amagar la barra de pestanyes."
-- De nou, qui fa l'acció és l'ordinador no la persona. Per tant, «Afegeix»
msgid "Show/Hide Tabbar" msgstr "Mostra/amaga la barra de pestanyes"
-- Oculta (és el que recull el Termcat i el que vam posar a http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions)
msgid "Embed a terminal in the bottom pane." msgstr "Incrusteu un terminal al quadre inferior."
-- Incrusta
Bona feina!!
http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions
Salut!
El dt 24 de 06 de 2008 a les 18:25 +0200, en/na Francesc Vilches va escriure:
Salut família:
Adjunto la traducció de les 2 últimes cadenes que han aparegut. ;-)
Francesc.
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

http://www.softcatala.org/projectes/eines/guiaestil/guiaestil.htm#2.15.% 20en_inf No és correcte fer servir a + infinitiu. Pujat amb el canvi aplicat: http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions http://cia.vc/stats/author/gforcada/.message/abdb3 Salut! El dl 30 de 06 de 2008 a les 18:20 +0200, en/na Francesc Vilches va escriure:
Canvis afegits: ........................ msgstr "Color de dibuix:"
-- «Color que s'ha d'utilitzar:»? (té molt més sentit) .................... Ho he deixat com a --------> Color a utilitzar.
Salutacions, Francesc.
2008/6/30 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>: Bones,
El que hi he vist:
msgid "Automatically adds closing brackets." msgstr "Afegeix els parèntesis de tancament automàticament."
msgid "Bracket Completion" msgstr "Compleció de parèntesis"
-- bracket és en el sentit genèric (si et mires el codi et completa ( { [ " i ' Et proposaria: -- Afegeix automàticament el signe de tancament dels signes de puntuació que en tenen -- Compleció dels signes de puntuació que tenen tancament
msgid "Comment out or uncomment a selected block of code." msgstr "Comenteu o traieu comentaris del bloc de codi seleccionat."
-- traieu els comentaris (els)
msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation." msgstr "" "Captureu un color amb un diàleg i inseriu-ne la representació hexadecimal."
-- Captureu → Seleccioneu (s'obre un diàleg i en ell tries el color) -- Hi ha altres pick que haurien de ser seleccioneu/selecciona Si fas servir Ubuntu/Debian o diria que qualsevol altre distribució pots instal·lar el gedit-plugins i tu mateix podràs veure les opcions com queden
msgid "Draw Spaces and Tabs" msgstr "Dibuixa espais i tabulacions"
-- ...els espais i les tabulacions
msgid "Draw non-breaking spaces" msgstr "Dibuixa espais sense ruptura"
-- ...els espais no separables
msgid "Draw spaces" msgstr "Dibuixa espais"
-- ...els espais
msgid "Draw tabs" msgstr "Dibuixa tabulacions"
-- ...les tabulacions
msgid "Drawing color:" msgstr "Color de dibuix:"
-- «Color que s'ha d'utilitzar:»? (té molt més sentit)
msgid "Show White Space" msgstr "Mostra un espai en blanc"
-- Mostra els espais en blanc (és l'opció del menú per a activar/desactivar que es vegin els punts)
msgid "Show spaces and tabs" msgstr "Mostra espais i tabulacions"
-- ...els espais i les tabulacions
msgid "Join several lines or split long ones" msgstr "Uniu diverses línies, o separeu-ne de llargues"
-- Uneix ..., o separa les llargues (ho farà l'ordinador i no la persona de separar/unir)
msgid "Join/Split Lines" msgstr "Uniu/separeu línies"
-- Uneix/separa
msgid "Add a menu entry to show/hide the tabbar." msgstr "Afegiu una entrada al menú per mostrar o amagar la barra de pestanyes."
-- De nou, qui fa l'acció és l'ordinador no la persona. Per tant, «Afegeix»
msgid "Show/Hide Tabbar" msgstr "Mostra/amaga la barra de pestanyes"
-- Oculta (és el que recull el Termcat i el que vam posar a http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions)
msgid "Embed a terminal in the bottom pane." msgstr "Incrusteu un terminal al quadre inferior."
-- Incrusta
Bona feina!!
http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions
Salut!
El dt 24 de 06 de 2008 a les 18:25 +0200, en/na Francesc Vilches va escriure: > Salut família: > > Adjunto la traducció de les 2 últimes cadenes que han aparegut. ;-) > > Francesc. >
> _______________________________________________ > GNOME mailing list > GNOME@llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
participants (3)
-
Francesc Vilches
-
Gil Forcada
-
Joan