traducció del manual de la miniaplicació char-applet

bones, veig que ja l'havia enviat al desembre però ningú n'havia dit res, el torno a enviar i si veig que ningú en torna a dire res, el pujaré directament :) salut! -- gil forcada [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net

Quatre coses: #: C/char-palette.xml:169(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.9.7 of Character Palette." - msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.9.8 de la paleta de caràcters." + msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.9.7 de la paleta de caràcters." #: C/char-palette.xml:210(para) msgid "To add <application>Character Palette</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>Character Palette</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." - msgstr "Per a afegir la <application>paleta de caràcters</application> al quadre, feu clic amb el botó secundari sobre el quadre i escolliu <guimenuitem>Afegeix al quadre</guimenuitem>. En el diàleg <application>Afegeix al quadre</application> seleccioneu <application>paleta de caràcters</application> i després feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton>." + msgstr "Per a afegir la <application>paleta de caràcters</application> al quadre, feu clic amb el botó secundari sobre el quadre i escolliu <guimenuitem>Afegeix al quadre</guimenuitem>. En el diàleg <application>Afegeix al quadre</application> seleccioneu <application>Paleta de caràcters</application> i després feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton>." En aquest cas paleta comença en majúscula. #: C/char-palette.xml:220(para) msgid "When you add <application>Character Palette</application> to a panel for the first time, the application displays a default palette of characters. You can select a character from the default palette, or you can select a character from predefined palettes of characters. Each predefined palette of characters is associated with a standard character on your keyboard." msgstr "Quan afegiu la <application>paleta de caràcters</application> al quadre per primera vegada, l'aplicació mostra la paleta de caràcters predeterminada. Podeu seleccionar un caràcter de la paleta predeterminada, o podeu seleccionar un caràcter de les paletes de caràcters predefinides. Cada paleta de caràcters predefinida està associada amb un caràcter estàndard del teclat." #: C/char-palette.xml:226(para) msgid "In the palette, click on the character that you require. The character button is pressed in to indicate that the character is selected." - msgstr "En la paleta, feu clic en el caràcter que desitgeu. El botó del caràcter es manté premut per a inidicar que s'ha seleccionat el caràcter." + msgstr "En la paleta, feu clic en el caràcter que desitgeu. El botó del caràcter es manté premut per a indicar que s'ha seleccionat el caràcter." #: C/char-palette.xml:253(para) msgid "Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the application, the down arrow on the left." - msgstr "Feu clic en el botó <guibutton>paletes disponibles</guibutton> de l'aplicació, la fletxa cap avall de l'esquerra." + msgstr "Feu clic en el botó <guibutton>Paletes disponibles</guibutton> de l'aplicació, la fletxa cap avall de l'esquerra." #: C/char-palette.xml:308(para) msgid "Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the applet, the down arrow on the left." - msgstr "Feu clic en el botó <guibutton>paletes disponibles</guibutton> de la miniaplicació, la fletxa cap avall de l'esquerra." + msgstr "Feu clic en el botó <guibutton>Paletes disponibles</guibutton> de la miniaplicació, la fletxa cap avall de l'esquerra." #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. #: C/char-palette.xml:0(None) msgid "translator-credits" - msgstr "Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>" + msgstr "Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008" He vist que no has afegit les captures, t'adjunto la captura que faria falta (les altres no té sentit) Salut, Joan El 09/01/08, Gil Forcada <gilforcada@guifi.net> ha escrit:
bones,
veig que ja l'havia enviat al desembre però ningú n'havia dit res, el torno a enviar i si veig que ningú en torna a dire res, el pujaré directament :)
salut! -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

gràcies per les correccions i la captura de pantalla la veritat és que no les faig mai perquè com que encara no es poden seguir a través del DL (s'hi està treballant això sí) apart que per exemple les teves captures de pantalla són amb el tema predeterminat de l'Ubuntu no pas del GNOME i per exemple si faig captures jo segur que surten diferents ja està pujat tot i així :) commit: http://svn.gnome.org/viewvc/gnome-applets?view=revision&revision=10585 estadístiques: http://l10n.gnome.org/module/gnome-applets salut! El dj 10 de 01 del 2008 a les 18:57 +0100, en/na Joan va escriure:
Quatre coses:
#: C/char-palette.xml:169(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.9.7 of Character Palette." - msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.9.8 de la paleta de caràcters." + msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.9.7 de la paleta de caràcters."
#: C/char-palette.xml:210(para) msgid "To add <application>Character Palette</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>Character Palette</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." - msgstr "Per a afegir la <application>paleta de caràcters</application> al quadre, feu clic amb el botó secundari sobre el quadre i escolliu <guimenuitem>Afegeix al quadre</guimenuitem>. En el diàleg <application>Afegeix al quadre</application> seleccioneu <application>paleta de caràcters</application> i després feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton>." + msgstr "Per a afegir la <application>paleta de caràcters</application> al quadre, feu clic amb el botó secundari sobre el quadre i escolliu <guimenuitem>Afegeix al quadre</guimenuitem>. En el diàleg <application>Afegeix al quadre</application> seleccioneu <application>Paleta de caràcters</application> i després feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton>." En aquest cas paleta comença en majúscula.
#: C/char-palette.xml:220(para) msgid "When you add <application>Character Palette</application> to a panel for the first time, the application displays a default palette of characters. You can select a character from the default palette, or you can select a character from predefined palettes of characters. Each predefined palette of characters is associated with a standard character on your keyboard." msgstr "Quan afegiu la <application>paleta de caràcters</application> al quadre per primera vegada, l'aplicació mostra la paleta de caràcters predeterminada. Podeu seleccionar un caràcter de la paleta predeterminada, o podeu seleccionar un caràcter de les paletes de caràcters predefinides. Cada paleta de caràcters predefinida està associada amb un caràcter estàndard del teclat."
#: C/char-palette.xml:226(para) msgid "In the palette, click on the character that you require. The character button is pressed in to indicate that the character is selected." - msgstr "En la paleta, feu clic en el caràcter que desitgeu. El botó del caràcter es manté premut per a inidicar que s'ha seleccionat el caràcter." + msgstr "En la paleta, feu clic en el caràcter que desitgeu. El botó del caràcter es manté premut per a indicar que s'ha seleccionat el caràcter."
#: C/char-palette.xml:253(para) msgid "Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the application, the down arrow on the left." - msgstr "Feu clic en el botó <guibutton>paletes disponibles</guibutton> de l'aplicació, la fletxa cap avall de l'esquerra." + msgstr "Feu clic en el botó <guibutton>Paletes disponibles</guibutton> de l'aplicació, la fletxa cap avall de l'esquerra."
#: C/char-palette.xml:308(para) msgid "Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the applet, the down arrow on the left." - msgstr "Feu clic en el botó <guibutton>paletes disponibles</guibutton> de la miniaplicació, la fletxa cap avall de l'esquerra." + msgstr "Feu clic en el botó <guibutton>Paletes disponibles</guibutton> de la miniaplicació, la fletxa cap avall de l'esquerra."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. #: C/char-palette.xml:0(None) msgid "translator-credits" - msgstr "Gil Forcada < gilforcada@guifi.net>" + msgstr "Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008"
He vist que no has afegit les captures, t'adjunto la captura que faria falta (les altres no té sentit)
Salut, Joan
El 09/01/08, Gil Forcada <gilforcada@guifi.net> ha escrit: bones,
veig que ja l'havia enviat al desembre però ningú n'havia dit res, el torno a enviar i si veig que ningú en torna a dire res, el pujaré directament :)
salut! -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net

Crec que és important afegir les captures, ja que és la part que destaca més de la documentació. Com has dit, s'haurien de fer les captures amb el tema del GNOME, que no costa tant canviar el tema, i així serien totes uniformes. A partir d'ara utilitzaré el tema del GNOME. Salut, Joan 2008/1/11, Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>:
gràcies per les correccions i la captura de pantalla
la veritat és que no les faig mai perquè com que encara no es poden seguir a través del DL (s'hi està treballant això sí)
apart que per exemple les teves captures de pantalla són amb el tema predeterminat de l'Ubuntu no pas del GNOME i per exemple si faig captures jo segur que surten diferents
ja està pujat tot i així :)
commit:
http://svn.gnome.org/viewvc/gnome-applets?view=revision&revision=10585
estadístiques: http://l10n.gnome.org/module/gnome-applets
salut!
El dj 10 de 01 del 2008 a les 18:57 +0100, en/na Joan va escriure:
Quatre coses:
#: C/char-palette.xml:169(releaseinfo) msgid "This manual describes version 2.9.7 of Character Palette." - msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.9.8 de la paleta de caràcters." + msgstr "Aquest manual descriu la versió 2.9.7 de la paleta de caràcters."
#: C/char-palette.xml:210(para) msgid "To add <application>Character Palette</application> to a panel, right-click on the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>Character Palette</application> in the <application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>." - msgstr "Per a afegir la <application>paleta de caràcters</application> al quadre, feu clic amb el botó secundari sobre el quadre i escolliu <guimenuitem>Afegeix al quadre</guimenuitem>. En el diàleg <application>Afegeix al quadre</application> seleccioneu <application>paleta de caràcters</application> i després feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton>." + msgstr "Per a afegir la <application>paleta de caràcters</application> al quadre, feu clic amb el botó secundari sobre el quadre i escolliu <guimenuitem>Afegeix al quadre</guimenuitem>. En el diàleg <application>Afegeix al quadre</application> seleccioneu <application>Paleta de caràcters</application> i després feu clic a <guibutton>D'acord</guibutton>." En aquest cas paleta comença en majúscula.
#: C/char-palette.xml:220(para) msgid "When you add <application>Character Palette</application> to a panel for the first time, the application displays a default palette of characters. You can select a character from the default palette, or you can select a character from predefined palettes of characters. Each predefined palette of characters is associated with a standard character on your keyboard." msgstr "Quan afegiu la <application>paleta de caràcters</application> al quadre per primera vegada, l'aplicació mostra la paleta de caràcters predeterminada. Podeu seleccionar un caràcter de la paleta predeterminada, o podeu seleccionar un caràcter de les paletes de caràcters predefinides. Cada paleta de caràcters predefinida està associada amb un caràcter estàndard del teclat."
#: C/char-palette.xml:226(para) msgid "In the palette, click on the character that you require. The character button is pressed in to indicate that the character is selected." - msgstr "En la paleta, feu clic en el caràcter que desitgeu. El botó del caràcter es manté premut per a inidicar que s'ha seleccionat el caràcter." + msgstr "En la paleta, feu clic en el caràcter que desitgeu. El botó del caràcter es manté premut per a indicar que s'ha seleccionat el caràcter."
#: C/char-palette.xml:253(para) msgid "Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the application, the down arrow on the left." - msgstr "Feu clic en el botó <guibutton>paletes disponibles</guibutton> de l'aplicació, la fletxa cap avall de l'esquerra." + msgstr "Feu clic en el botó <guibutton>Paletes disponibles</guibutton> de l'aplicació, la fletxa cap avall de l'esquerra."
#: C/char-palette.xml:308(para) msgid "Click on the <guibutton>Available palettes</guibutton> button on the applet, the down arrow on the left." - msgstr "Feu clic en el botó <guibutton>paletes disponibles</guibutton> de la miniaplicació, la fletxa cap avall de l'esquerra." + msgstr "Feu clic en el botó <guibutton>Paletes disponibles</guibutton> de la miniaplicació, la fletxa cap avall de l'esquerra."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. #: C/char-palette.xml:0(None) msgid "translator-credits" - msgstr "Gil Forcada < gilforcada@guifi.net>" + msgstr "Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008"
He vist que no has afegit les captures, t'adjunto la captura que faria falta (les altres no té sentit)
Salut, Joan
El 09/01/08, Gil Forcada <gilforcada@guifi.net> ha escrit: bones,
veig que ja l'havia enviat al desembre però ningú n'havia dit res, el torno a enviar i si veig que ningú en torna a dire res, el pujaré directament :)
salut! -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
participants (2)
-
Gil Forcada
-
Joan