
Bones, Adjunto la traducció del Totem. Softcatalà: http://www.softcatala.org/wiki/Traduccions_GNOME_2-24 http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions -- gil forcada [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net

Bones Gil, el que he vist: #: ../data/totem.ui.h:13 -#, fuzzy msgid "4.1-channel" -msgstr "canal 5.1" +msgstr "Canal 4.1" #: ../data/totem.ui.h:15 -#, fuzzy msgid "5.0-channel" -msgstr "canal 5.1" +msgstr "canal 5.0" -- La majúscula/minúscula inicial hauria de ser igual en tots dos casos. Proposo utilitzar la «C» majúscula. #: ../src/totem.c:558 -#, fuzzy msgid "" "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " "supported." msgstr "" -"El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perquè no el sap " -"utilitzar." +"El Totem no pot reproduir televisió perquè no hi ha cap adaptador de " +"televisió o els que hi ha no se saben gestionar." -- Suggeriment: cap adaptador de televisió disponible #: ../src/totem.c:559 -#, fuzzy msgid "Please insert a supported TV adapter." -msgstr "Inseriu un altre disc a reproduir." +msgstr "Inseriu un adaptador de televisió que se sàpiga gestionar." -- Inseriu un adaptador de televisió compatible. @@ -2265,14 +2265,19 @@ "All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>" msgstr "" +"<small>El nom que s'utilitzarà per anunciar el servei de llista de " +"reproducció a la xarxa.\n" +"Totes les ocurrències de la cadena <b>%u</b> es reemplaçaran per el vostre " +"nom,\n" +"i <b>%h</b> es reemplaçarà per el nom del vostre ordinador.</small>" -- pel #. Display an error #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get metadata for file %s: %s" -msgstr "No s'han pogut obtenir les metadades per al fitxer %s." +msgstr "No s'han pogut obtenir les metadades per al fitxer %s: %s" -- del fitxer #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147 -#, fuzzy msgid "Fetching related videos..." -msgstr "Vídeos relacionats" +msgstr "S'està obtenint els vídeos relacionats..." #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195 msgid "Fetching more videos..." -msgstr "" +msgstr "S'està obtenint més vídeos..." #: ../src/plugins/youtube/youtube.py:293 -#, fuzzy msgid "Fetching search results..." -msgstr "Resultats de la cerca" +msgstr "S'està obtenint els resultats de la cerca..." -- «S'estan», en els tres casos "rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the " "default password ('totem')." msgstr "" +"Després que premeu D'acord, el Totem s'esperarà fins que us hi connecteu amb " +"el winpdb o el rpdb2. Si no heu establert una contrasenya de depuració en el " +"GConf, utilitzarà la contrasenya predeterminada («totem»)." -- «Després de prémer» o «Un cop hàgiu premut...» Salut i bona feina!, David.

Bones, Tot aplicat i pujat :) Softcatalà: http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions Salut! El dt 16 de 09 de 2008 a les 19:45 +0200, en/na David Planella va escriure:
Bones Gil,
el que he vist:
#: ../data/totem.ui.h:13 -#, fuzzy msgid "4.1-channel" -msgstr "canal 5.1" +msgstr "Canal 4.1"
#: ../data/totem.ui.h:15 -#, fuzzy msgid "5.0-channel" -msgstr "canal 5.1" +msgstr "canal 5.0"
-- La majúscula/minúscula inicial hauria de ser igual en tots dos casos. Proposo utilitzar la «C» majúscula.
#: ../src/totem.c:558 -#, fuzzy msgid "" "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not " "supported." msgstr "" -"El Totem no pot reproduir aquest tipus de medi (%s) perquè no el sap " -"utilitzar." +"El Totem no pot reproduir televisió perquè no hi ha cap adaptador de " +"televisió o els que hi ha no se saben gestionar."
-- Suggeriment: cap adaptador de televisió disponible
#: ../src/totem.c:559 -#, fuzzy msgid "Please insert a supported TV adapter." -msgstr "Inseriu un altre disc a reproduir." +msgstr "Inseriu un adaptador de televisió que se sàpiga gestionar."
-- Inseriu un adaptador de televisió compatible.
@@ -2265,14 +2265,19 @@ "All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n" "and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>" msgstr "" +"<small>El nom que s'utilitzarà per anunciar el servei de llista de " +"reproducció a la xarxa.\n" +"Totes les ocurrències de la cadena <b>%u</b> es reemplaçaran per el vostre " +"nom,\n" +"i <b>%h</b> es reemplaçarà per el nom del vostre ordinador.</small>"
-- pel
#. Display an error #: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get metadata for file %s: %s" -msgstr "No s'han pogut obtenir les metadades per al fitxer %s." +msgstr "No s'han pogut obtenir les metadades per al fitxer %s: %s"
-- del fitxer
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147 -#, fuzzy msgid "Fetching related videos..." -msgstr "Vídeos relacionats" +msgstr "S'està obtenint els vídeos relacionats..."
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195 msgid "Fetching more videos..." -msgstr "" +msgstr "S'està obtenint més vídeos..."
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:293 -#, fuzzy msgid "Fetching search results..." -msgstr "Resultats de la cerca" +msgstr "S'està obtenint els resultats de la cerca..."
-- «S'estan», en els tres casos
"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the " "default password ('totem')." msgstr "" +"Després que premeu D'acord, el Totem s'esperarà fins que us hi connecteu amb " +"el winpdb o el rpdb2. Si no heu establert una contrasenya de depuració en el " +"GConf, utilitzarà la contrasenya predeterminada («totem»)."
-- «Després de prémer» o «Un cop hàgiu premut...»
Salut i bona feina!, David. _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
participants (2)
-
David Planella
-
Gil Forcada