
bones, aquí va el meld :) salut! -- gil forcada [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net

Hola, Jo no hi he vist res. Salut, Joan 2008/2/19, Gil Forcada <gforcada@gnome.org>:
bones,
aquí va el meld :)
salut!
-- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

Bones, #: ../vcview.py:446 msgid "Invoking patch failed, you need GNU patch." -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat l'ordre «patch», necessiteu el GNU patch." -- suggeriment: el patch del GNU? #: ../filediff.py:613 msgid "" "It contains ascii nulls.\n" "Perhaps it is a binary file." msgstr "" "Conté caràcters ascii nuls.\n" "Potser és un fitxer binari." -- caràcters nul de l'ASCII #: ../glade2/meldapp.glade.h:35 msgid "Gnome Default" msgstr "Predeterminat del Gnome" #: ../glade2/meldapp.glade.h:36 msgid "Gnome default editor" msgstr "Editor predeterminat del Gnome" -- GNOME, en tots dos casos #: ../glade2/meldapp.glade.h:39 msgid "Ignore changes in amount of white space" msgstr "Ignora els canvis en la quantitat d'espais en blanc" -- en el «nombre», en lloc de «quantitat» #: ../meld:60 ../meld:70 ../meld:80 #, c-format msgid "Meld requires %s or higher." msgstr "El Meld necessita el python %s o superior." -- el «python» sobra #: ../vc/cvs.py:160 #, python-format msgid "" "Error converting to a regular expression\n" "The pattern was '%s'\n" "The error was '%s'" msgstr "" "S'ha produït un error en convertir en expressió regular\n" "El patró era «%s»\n" "L'error era «%s»" -- L'error fou «%s» #: ../dirdiff.py:412 #, python-format msgid "" "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive " "filesystem. Some files are not visible:\n" "%s" msgstr "" "Esteu executant una comparació que considera iguals les majúscules i les " "minúscules en un sistema de fitxers que les considera diferents. Alguns " "fitxers no són visibles:\n" "%s" -- suggeriment: «en un sistema de fitxers que les diferencia», per a evitar una mica la redundància. Salut, David.

gràcies, tot aplicat! pujat! salut! El dt 19 de 02 del 2008 a les 22:03 +0100, en/na David Planella va escriure:
Bones,
#: ../vcview.py:446 msgid "Invoking patch failed, you need GNU patch." -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat l'ordre «patch», necessiteu el GNU patch."
-- suggeriment: el patch del GNU?
#: ../filediff.py:613 msgid "" "It contains ascii nulls.\n" "Perhaps it is a binary file." msgstr "" "Conté caràcters ascii nuls.\n" "Potser és un fitxer binari."
-- caràcters nul de l'ASCII
#: ../glade2/meldapp.glade.h:35 msgid "Gnome Default" msgstr "Predeterminat del Gnome"
#: ../glade2/meldapp.glade.h:36 msgid "Gnome default editor" msgstr "Editor predeterminat del Gnome"
-- GNOME, en tots dos casos
#: ../glade2/meldapp.glade.h:39 msgid "Ignore changes in amount of white space" msgstr "Ignora els canvis en la quantitat d'espais en blanc"
-- en el «nombre», en lloc de «quantitat»
#: ../meld:60 ../meld:70 ../meld:80 #, c-format msgid "Meld requires %s or higher." msgstr "El Meld necessita el python %s o superior."
-- el «python» sobra
#: ../vc/cvs.py:160 #, python-format msgid "" "Error converting to a regular expression\n" "The pattern was '%s'\n" "The error was '%s'" msgstr "" "S'ha produït un error en convertir en expressió regular\n" "El patró era «%s»\n" "L'error era «%s»"
-- L'error fou «%s»
#: ../dirdiff.py:412 #, python-format msgid "" "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive " "filesystem. Some files are not visible:\n" "%s" msgstr "" "Esteu executant una comparació que considera iguals les majúscules i les " "minúscules en un sistema de fitxers que les considera diferents. Alguns " "fitxers no són visibles:\n" "%s"
-- suggeriment: «en un sistema de fitxers que les diferencia», per a evitar una mica la redundància.
Salut, David. _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
participants (3)
-
David Planella
-
Gil Forcada
-
Joan