
bones, com ja he dit en l'altre correu, aquí adjunto el manual del cerca fitxers si algú li vol canviar el nom per alguna cosa menys índia que ho digui i ho canvio amb un moment, sinó ho he deixat com a «cerca fitxers» P.D. amb aquesta traducció ja estarà acabada la documentació del gnome-utils :) salut! -- gil forcada [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net

el mateix que en el manual de la miniaplicació: a la capçalera hi hauria d'haver: "Project-Id-Version: gsearchtool\n" això de copiar i enganxar tan no es bo :) salut! El dc 06 de 06 del 2007 a les 20:27 +0200, en/na gil forcada va escriure:
bones,
com ja he dit en l'altre correu, aquí adjunto el manual del cerca fitxers
si algú li vol canviar el nom per alguna cosa menys índia que ho digui i ho canvio amb un moment, sinó ho he deixat com a «cerca fitxers»
P.D. amb aquesta traducció ja estarà acabada la documentació del gnome-utils :)
salut! _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net

Gil, Ja l'he pujat: http://cia.vc/stats/author/jmas/.message/17095 Bona feina! Jordi, En/na gil forcada ha escrit:
el mateix que en el manual de la miniaplicació:
a la capçalera hi hauria d'haver: "Project-Id-Version: gsearchtool\n"
això de copiar i enganxar tan no es bo :)
salut!
El dc 06 de 06 del 2007 a les 20:27 +0200, en/na gil forcada va escriure:
bones,
com ja he dit en l'altre correu, aquí adjunto el manual del cerca fitxers
si algú li vol canviar el nom per alguna cosa menys índia que ho digui i ho canvio amb un moment, sinó ho he deixat com a «cerca fitxers»
P.D. amb aquesta traducció ja estarà acabada la documentació del gnome-utils :)
salut! _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
------------------------------------------------------------------------
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/ Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/ Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/

Hola! Gil, repassa aquestes correccions, siusplau: #: C/gnome-search-tool.xml:23(title) C/gnome-search-tool.xml:169(revnumber) msgid "Search for Files Manual" msgstr "Manual del cerca fitxers" #: C/gnome-search-tool.xml:64(orgname) C/gnome-search-tool.xml:115(para) C/gnome-search-tool.xml:125(para) msgid "Search for Files Maintainer" msgstr "Mantenidor del cerca fitxers" -- cercador. S'ha de corregir en altres cadenes. #: C/gnome-search-tool.xml:132(para) C/gnome-search-tool.xml:140(para) C/gnome-search-tool.xml:148(para) C/gnome-search-tool.xml:156(para) C/gnome-search-tool.xml:164(para) msgid "Sun GNOME Documentation Team" msgstr "Equip de Sun de documentació del GNOME" -- Equip de documentació del Gnome de Sun #: C/gnome-search-tool.xml:272(para) msgid "Name Contains Text" msgstr "Text de El nom conté" -- text d'«el nom conté» #: C/gnome-search-tool.xml:321(para) msgid "By default, <application>Search for Files</application> will perform a quick search using the <command>locate</command> command followed by a more thorough second search using the <command>find</command> command. The <command>locate</command> command is faster because it uses a database of information about files. If this database is more than a week old, <application>Search for Files</application> could warn you that the search results may be out of date and give you the option of disabling the quick search. To update the database, run the command <command>updatedb</command> as the root user." msgstr "Per defecte, el <application>cerca fitxers</application> farà una cerca ràpida amb l'ordre <command>locate</command> seguida d'una segona cerca més precisa amb l'ordre <command>find</command>. L'ordre <command>locate</command> és més ràpida perquè utilitza una base de dades d'informació dels fitxers. Si la base de dades te més d'una setmana, s'ús avisarà que els resultats poden estar desfasats i us donarà l'opció de deshabilitar la cerca ràpida. Per a actualitzar la base de dades, executeu l'ordre <command>updatedb</command> com a superusuari." -- s'ús ->se us -- desfasats -> massa antics #: C/gnome-search-tool.xml:356(para) msgid "Search for files of type plain text that contain the specified text." msgstr "Cerca fitxers de tipus fitxer pla de text que contingui el text especificat." -- Cerca a fitxers de text que contiguin el text especificat #: C/gnome-search-tool.xml:360(para) msgid "Date modified less than" msgstr "La data de modificació és menys de" #: C/gnome-search-tool.xml:366(para) msgid "Date modified more than" msgstr "La data de modificació és més de" -- és menys de -> anterior a -- és més de -> posterior a #: C/gnome-search-tool.xml:404(para) msgid "Search for files that are owned by a user or group that is unknown to the system." msgstr "Cerca fitxers el propietari o grup del qual no reconegui el sistema." -- Cerca aquells fitxers que pertanyin a usuaris o grups no reconeguts pel sistema. #: C/gnome-search-tool.xml:410(para) msgid "Search for filenames that do not contain the string that you enter. Enter a full filename or a partial filename with wildcards in the field provided. Use * to indicate a sequence of characters. Use ? to indicate a single character. The search is case sensitive." msgstr "Cerca noms de fitxers que no contenen el text que entreu. Entreu en el camp proporcionat un nom de fitxer complet, o parcial amb comodins. Utilitzeu l'* per indicar uns quants caràcters. Utilitzeu el ? per indicar un sol caràcter. La cerca te en compte les majúscules i minúscules." -- complet o parcial (sense coma) -- utilitzeu «*»,«?» -- te en compte les majúscules i minúscules -> diferencia entre... Bona feina! El 06/06/07, gil forcada <gilforcada@guifi.net> ha escrit:
bones,
com ja he dit en l'altre correu, aquí adjunto el manual del cerca fitxers
si algú li vol canviar el nom per alguna cosa menys índia que ho digui i ho canvio amb un moment, sinó ho he deixat com a «cerca fitxers»
P.D. amb aquesta traducció ja estarà acabada la documentació del gnome-utils :)
salut! -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com

alguns comentaris en línia (qui pugui el fitxer que es miri els comentaris també) El ds 09 de 06 del 2007 a les 13:23 +0200, en/na Xavier Conde Rueda va escriure:
Hola!
Gil, repassa aquestes correccions, siusplau:
#: C/gnome-search-tool.xml:23(title) C/gnome-search-tool.xml:169(revnumber) msgid "Search for Files Manual" msgstr "Manual del cerca fitxers"
#: C/gnome-search-tool.xml:64(orgname) C/gnome-search-tool.xml:115(para) C/gnome-search-tool.xml:125(para) msgid "Search for Files Maintainer" msgstr "Mantenidor del cerca fitxers"
-- cercador. S'ha de corregir en altres cadenes.
fet menys quan es refereix a que vagis a Llocs → Cerca fitxers
#: C/gnome-search-tool.xml:132(para) C/gnome-search-tool.xml:140(para) C/gnome-search-tool.xml:148(para) C/gnome-search-tool.xml:156(para) C/gnome-search-tool.xml:164(para) msgid "Sun GNOME Documentation Team" msgstr "Equip de Sun de documentació del GNOME"
-- Equip de documentació del Gnome de Sun
d'acord, s'haurà de canviar a tota la documentació que ja he enviat i que estava així
#: C/gnome-search-tool.xml:272(para) msgid "Name Contains Text" msgstr "Text de El nom conté"
-- text d'«el nom conté»
#: C/gnome-search-tool.xml:321(para) msgid "By default, <application>Search for Files</application> will perform a quick search using the <command>locate</command> command followed by a more thorough second search using the <command>find</command> command. The <command>locate</command> command is faster because it uses a database of information about files. If this database is more than a week old, <application>Search for Files</application> could warn you that the search results may be out of date and give you the option of disabling the quick search. To update the database, run the command <command>updatedb</command> as the root user." msgstr "Per defecte, el <application>cerca fitxers</application> farà una cerca ràpida amb l'ordre <command>locate</command> seguida d'una segona cerca més precisa amb l'ordre <command>find</command>. L'ordre <command>locate</command> és més ràpida perquè utilitza una base de dades d'informació dels fitxers. Si la base de dades te més d'una setmana, s'ús avisarà que els resultats poden estar desfasats i us donarà l'opció de deshabilitar la cerca ràpida. Per a actualitzar la base de dades, executeu l'ordre <command>updatedb</command> com a superusuari."
-- s'ús ->se us -- desfasats -> massa antics
#: C/gnome-search-tool.xml:356(para) msgid "Search for files of type plain text that contain the specified text." msgstr "Cerca fitxers de tipus fitxer pla de text que contingui el text especificat."
-- Cerca a fitxers de text que contiguin el text especificat
#: C/gnome-search-tool.xml:360(para) msgid "Date modified less than" msgstr "La data de modificació és menys de"
#: C/gnome-search-tool.xml:366(para) msgid "Date modified more than" msgstr "La data de modificació és més de"
-- és menys de -> anterior a -- és més de -> posterior a
ho he canviat, si ho vaig deixar així és perquè estava així a l'interfície gràfica, s'hauria de canviar al gnome-utils
#: C/gnome-search-tool.xml:404(para) msgid "Search for files that are owned by a user or group that is unknown to the system." msgstr "Cerca fitxers el propietari o grup del qual no reconegui el sistema."
-- Cerca aquells fitxers que pertanyin a usuaris o grups no reconeguts pel sistema.
#: C/gnome-search-tool.xml:410(para) msgid "Search for filenames that do not contain the string that you enter. Enter a full filename or a partial filename with wildcards in the field provided. Use * to indicate a sequence of characters. Use ? to indicate a single character. The search is case sensitive." msgstr "Cerca noms de fitxers que no contenen el text que entreu. Entreu en el camp proporcionat un nom de fitxer complet, o parcial amb comodins. Utilitzeu l'* per indicar uns quants caràcters. Utilitzeu el ? per indicar un sol caràcter. La cerca te en compte les majúscules i minúscules."
-- complet o parcial (sense coma) -- utilitzeu «*»,«?» -- te en compte les majúscules i minúscules -> diferencia entre...
Bona feina!
El 06/06/07, gil forcada <gilforcada@guifi.net> ha escrit:
bones,
com ja he dit en l'altre correu, aquí adjunto el manual del cerca fitxers
si algú li vol canviar el nom per alguna cosa menys índia que ho digui i ho canvio amb un moment, sinó ho he deixat com a «cerca fitxers»
P.D. amb aquesta traducció ja estarà acabada la documentació del gnome-utils :)
salut! -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net

Bones,
#: C/gnome-search-tool.xml:360(para) msgid "Date modified less than" msgstr "La data de modificació és menys de"
#: C/gnome-search-tool.xml:366(para) msgid "Date modified more than" msgstr "La data de modificació és més de"
-- és menys de -> anterior a -- és més de -> posterior a
ho he canviat, si ho vaig deixar així és perquè estava així a l'interfície gràfica, s'hauria de canviar al gnome-utils
Val, vols fer-ho tu? Si no ho canvio jo mateix. -- Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com

endavant doncs, fes fes El dl 11 de 06 del 2007 a les 11:47 +0200, en/na Xavier Conde Rueda va escriure:
Bones,
#: C/gnome-search-tool.xml:360(para) msgid "Date modified less than" msgstr "La data de modificació és menys de"
#: C/gnome-search-tool.xml:366(para) msgid "Date modified more than" msgstr "La data de modificació és més de"
-- és menys de -> anterior a -- és més de -> posterior a
ho he canviat, si ho vaig deixar així és perquè estava així a l'interfície gràfica, s'hauria de canviar al gnome-utils
Val, vols fer-ho tu? Si no ho canvio jo mateix.
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net

Bones Gil, El 11/06/07, Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com> ha escrit:
Bones,
#: C/gnome-search-tool.xml:360(para) msgid "Date modified less than" msgstr "La data de modificació és menys de"
#: C/gnome-search-tool.xml:366(para) msgid "Date modified more than" msgstr "La data de modificació és més de"
-- és menys de -> anterior a -- és més de -> posterior a
ho he canviat, si ho vaig deixar així és perquè estava així a l'interfície gràfica, s'hauria de canviar al gnome-utils
Val, vols fer-ho tu? Si no ho canvio jo mateix.
Ja he actualitzat la traducció del gnome-utils. En la darrera traducció, les cadenes ja estaven corregides. Salut! -- Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com
participants (3)
-
gil forcada
-
Jordi Mas
-
Xavier Conde Rueda