
Bones a tots, Em presente (si no em coneixeu), sóc en Pau Iranzo, també membre de Softcatalà i escric el bloc de SomGNU. Sóc de Sant Joan d'Alacant, però ja fa uns mesos que visc a Barcelona treballant de programador web (malgrat els meus estudis són d'enginyeria industrial :S). Fa uns mesos vam sopar uns quants de Softcatalà amb motiu de la presentació del Firefox 3.5 i li vaig comentar al Gil que estava pensant afegir-me a la traducció del GNOME (com a cadena del Cheese :P). Com podeu comprovar sóc una mica lent pensant i finalment he donat el primer pas: apuntar-me a la llista. El motiu ha estat bàsicament la lectura d'aquest apunt d'en Gil: http://gil.badall.net/?p=659 on comenta que "Entre altres coses perquè entre tres persones es fa difícil poder arribar a tot arreu[...]". 3 persones?, pensava que hi havia més gent al darrere. Llavors he cregut convenient apuntar-me ja!. No tinc clar quina dinàmica porteu per a la traducció. És a dir, supose que assignareu mòduls a cada u o alguna cosa d'aquestes. Ja m'expliqueu i començaré fent feina!. Salut! Pau Iranzo

Bones, Benvingut, Pau! Aprofito l'oportunitat per presentar-me jo també. Sóc el Siegfried Gevatter, desenvolupador d'Ubuntu (i en procés de ser-ho també de Debian) i membre (més aviat inactiu) de l'equip de traducció de l'Ubuntu. Actualment estic estudiant enginyeria informàtica i ajudant al desenvolupament del Zeitgeist (https://launchpad.net/zeitgeist). Com potser algú de vosaltres ja haurà vist he anat fent la traducció de les quatre cadenes que té el GNOME Shell. No crec que faci gaire més, a part potser d'alguna traducció esporàdica, però he cregut convenient apuntar-me a la llista (algú m'ha d'explicar com funciona això, si una tarda tinc temps i m'avorreixo puc agafar un mòdul sense ningú assignat al Damned Lies i actualitzar la traducció al Git enviant també un missatge aquí, o hi ha alguna cosa més?). Salut, -- Siegfried-Angel Gevatter Pujals (RainCT) Free Software Developer 363DEAE3

Benvinguts als dos! Ja va bé tenir una mica de carn fresca, i millor si és experimentada! :) Com que veig que sou gent experimentada, no caldrà que us ompli el cap amb reculls i similars, però si voleu consultar el nostre wiki del GNOME, amb tota la informació relacionada el projecte aneu a [1]. I per a posar-se a treballar, primer heu de saber com funciona el cicle de traducció del GNOME, us recomano que llegiu aquesta pàgina [2]. Un cop sabeu com funciona, podeu agafar alguna traducció curteta del gnome-extras [3], i així començareu a probar com funciona el cicle de traducció. No dubteu a escriure si teniu algun dubte. Salut, Joan [1] http://www.softcatala.org/wiki/GNOME [2] http://www.softcatala.org/wiki/Projectes/GNOME/Cicle_de_treball [3] http://l10n.gnome.org/languages/ca/gnome-extras/ui/ El 24 / setembre / 2009 19:48, Siegfried-Angel Gevatter Pujals < siegfried@gevatter.com> ha escrit:

El dj 24 de 09 de 2009 a les 19:48 +0200, en/na Siegfried-Angel Gevatter Pujals va escriure:
Bones i benvinguts a tots dos! En principi *no* pots pujar cap fitxer de traducció sense que el coordinador de la traducció ho accepti o n'estigui al cas, ja que igual com abans de pujar un pedaç per arreglar el nautilus has d'emplenar un bug al bugzilla i que l'accepti el mantenidor en les traduccions passa tres quarts del mateix :) Ja no només pel tema de guia d'estil, terminologia i consistència, sinó perquè si no ens coordinem cadascú farà el que voldrà i segur que molts mòduls es traduiran diverses vegades i es perdrà molt de temps per res! Com us ha dit en Joan, llegiu la guia d'estil i la documentació que està a la wiki (sobretot comenteu el que us sembla que ja hagi quedat vell que segur que hi ha alguna cosa) i quan vulgueu posar-vos a traduir només cal que ho digueu i us començarem a assignar mòduls. Salut!
Salut,
-- gil forcada [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
participants (5)
-
David Planella
-
Gil Forcada
-
Joan
-
Pau Iranzo
-
Siegfried-Angel Gevatter Pujals