Nautilus per revisar

Ep, us passo el Nautilus per revisar. Hi ha el canvi de "seqüència" a "script" a tot arreu, així com el que hi va esmenar en David fa un temps. Salut! /Josep

aquest cop també em limito només al diff: #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Default Thumbnail Icon Size" -msgstr "Nivell d'ampliació per defecte" +msgstr "Mida per defecte de les icones de les miniatures" -- predeterminada ? #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 -#, fuzzy msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -msgstr "Llista per defecte de les columnes visibles a la vista de llista." +msgstr "La mida per defecte de les icones de les minatures en vistes d'icones." -- predeterminada ? -- miniatures --... en la vista d'icones ? #. Folders selected also, use "other" terminology #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d other item selected" msgid_plural "%d other items selected" -msgstr[0] "un altre element (%d) seleccionat (%s)" -msgstr[1] "uns altres %d elements seleccionats (%s)" +msgstr[0] "%d altre element seleccionat" +msgstr[1] "%d altres elements seleccionats" -- %d element/s seleccionat/s més ?? #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3852 msgid "" @@ -2986,8 +2982,7 @@ #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5932 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" -"Tot els fitxers executables d'aquesta carpeta apareixeran al menú de " -"seqüències." +"Tot els fitxers executables d'aquesta carpeta apareixeran al menú d'scripts." -- al → en el ? #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2922 -#, fuzzy msgid "used" msgstr "emprat" -- utilitzat ? més que res per tenir-ho més o menys igual en totes les traduccions #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2928 msgid "Total capacity: " @@ -4482,7 +4474,8 @@ #: ../src/nautilus-application.c:597 ../src/nautilus-application.c:615 #: ../src/nautilus-application.c:622 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." -msgstr "A causa d'un error inesperat, el Nautilus no es pot utilitzar." +msgstr "" +"El Nautilus no es pot utilitzar atès que s'ha produït un error inesperat." -- No es pot utilitzar el Nautilus atès que .... #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1547 msgid "Check if the service is available." -msgstr "" +msgstr "Comproveu que el servei estigui disponible." -- no se si és un botó o acció del menú que l'usuari demana que es faci bona feina!! El ds 11 de 08 del 2007 a les 21:28 +0200, en/na Josep Puigdemont va escriure:
Ep, us passo el Nautilus per revisar.
Hi ha el canvi de "seqüència" a "script" a tot arreu, així com el que hi va esmenar en David fa un temps.
Salut!
/Josep
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net

Gràcies Gil, ho he pujat amb les correccions que has esmentat. Salut! /Josep El dj 16 de 08 del 2007 a les 22:03 +0200, en/na gil forcada va escriure:
aquest cop també em limito només al diff:
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Default Thumbnail Icon Size" -msgstr "Nivell d'ampliació per defecte" +msgstr "Mida per defecte de les icones de les miniatures"
-- predeterminada ?
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 -#, fuzzy msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -msgstr "Llista per defecte de les columnes visibles a la vista de llista." +msgstr "La mida per defecte de les icones de les minatures en vistes d'icones."
-- predeterminada ? -- miniatures --... en la vista d'icones ?
#. Folders selected also, use "other" terminology #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d other item selected" msgid_plural "%d other items selected" -msgstr[0] "un altre element (%d) seleccionat (%s)" -msgstr[1] "uns altres %d elements seleccionats (%s)" +msgstr[0] "%d altre element seleccionat" +msgstr[1] "%d altres elements seleccionats"
-- %d element/s seleccionat/s més ??
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3852 msgid "" @@ -2986,8 +2982,7 @@ #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5932 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" -"Tot els fitxers executables d'aquesta carpeta apareixeran al menú de " -"seqüències." +"Tot els fitxers executables d'aquesta carpeta apareixeran al menú d'scripts."
-- al → en el ?
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2922 -#, fuzzy msgid "used" msgstr "emprat"
-- utilitzat ? més que res per tenir-ho més o menys igual en totes les traduccions
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2928 msgid "Total capacity: " @@ -4482,7 +4474,8 @@ #: ../src/nautilus-application.c:597 ../src/nautilus-application.c:615 #: ../src/nautilus-application.c:622 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." -msgstr "A causa d'un error inesperat, el Nautilus no es pot utilitzar." +msgstr "" +"El Nautilus no es pot utilitzar atès que s'ha produït un error inesperat."
-- No es pot utilitzar el Nautilus atès que ....
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1547 msgid "Check if the service is available." -msgstr "" +msgstr "Comproveu que el servei estigui disponible."
-- no se si és un botó o acció del menú que l'usuari demana que es faci
bona feina!!
El ds 11 de 08 del 2007 a les 21:28 +0200, en/na Josep Puigdemont va escriure:
Ep, us passo el Nautilus per revisar.
Hi ha el canvi de "seqüència" a "script" a tot arreu, així com el que hi va esmenar en David fa un temps.
Salut!
participants (2)
-
gil forcada
-
Josep Puigdemont