Actualització del Brasero

Hola, Em sembla que una mica tard (ja ha sortit la versió 0.8.1) però us envio l'actualització del Brasero. Salut, Joan

Bones, El que hi he vist: msgid "Default height for image preview." -msgstr "Alçada perdeterminada per a la previsualització d'imatges." +msgstr "Alçada predeterminada per a la previsualització d'imatges." -- per a la → de la ? msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "" "Si s'ha de mostrar la previsualització de fitxers. Establiu-ho a «cert» per " -"utilitzar-lo" +"utilitzar-lo." -- Establiu-ho a «True» (Cert) per a utilitzar-lo. msgid "Unhandled Song" -msgstr "No es pot gestionar la cançó" +msgstr "Cançó sense gestionar" -- Cançó no gestionada ? msgid "Do you want to add a \"%s\" which is a video file?" -msgstr "Segur que voleu afegir «%s» a la selecció?" +msgstr "Voleu afegir «%s» que és un fitxer de vídeo?" -- Voleu afegir el vídeo «%s» ? ← es força més natural msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" +"Aquest fitxer és un vídeo i per això només es pot escriure la part d'àudio " +"en el disc." -- i per això només es pot escriure l'àudio en el disc. ? #: ../src/brasero-audio-disc.c:1384 -#, fuzzy msgid "_Ignore video" -msgstr "_vídeo" +msgstr "_Ignora els vídeos" -- el vídeo ? #: ../src/brasero-audio-disc.c:1387 -#, fuzzy msgid "_Add video" -msgstr "_vídeo" +msgstr "_Afegeix un vídeo" -- afegeix el vídeo ? msgid "Blanking Finished" msgstr "Esborrat finalitzat" -- S'ha finalitzat l'esborrat ? msgid "<b>Song information for track %02i</b>" -msgstr "<b><big>Informació de la cançó per a la pista %02i</big></b>" +msgstr "<b>Informació de la cançó per a la pista %02i</b>" -- de la cançó de la pista ? #: ../src/brasero-data-disc.c:909 -#, fuzzy msgid "File Over 2 Gio" -msgstr "Fitxer amb més de 2 Gio" +msgstr "Fitxer amb més de 2 GB" -- Això no és una typo del msgid? Gio? -- En tot cas hauria de ser: Fitxer de més de 2GB #: ../src/brasero-data-disc.c:912 msgid "" @@ -1655,7 +1607,7 @@ "A known exception is MacOS X that can't read images created with ISO9660 " "level 3 standard." msgstr "" -"La mida del fitxer és més de 2 Gio. Això no està admès en la primera i " +"La mida del fitxer és més de 2 GB. Això no està admès en la primera i " "segona versió de l'estàndard ISO9660 (les més utilitzades).\n" "El nivell 3 de l'estàndard ISO9660 està admès en la majoria de sistemes " "operatius, inclosos el Linux i totes les versions del Windows ©. Per tant el " -- és de més de 2 GB msgid "<b>Renaming mode</b>" -msgstr "<b>Velocitat d'enregistrament</b>" +msgstr "<b>Mode de canviar de nom</b>" -- Mode de canvi de nom msgid "Native aspect _ratio" -msgstr "" +msgstr "_Relació de l'aspecte natiu" -- al termcat ho posa com a "nadiu" (n'hi ha d'altres) msgid "Add _AC3 audio stream" -msgstr "" +msgstr "Afegeix flux d'àudio _AC3" #: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1198 msgid "Add _MP2 audio stream" -msgstr "" +msgstr "Afegeix flux d'àudio _MP2" -- un flux ? msgid "New Project" msgstr "Projecte _nou" -- sense l'acceleradora msgid "The project '%s' does not exist." -msgstr "" +msgstr "El projecte «%s» no existeix." -- No existeix el projecte «%s». msgid "the inserted media is busy." +msgstr "El suport inserit està ocupat." msgid "the inserted media is not supported." +msgstr "El suport inserit no és compatible." -- minúscula msgid "" "it's not possible to merge to this media because it hasn't got enough space" -msgstr "no és possible combinar aquest disc perquè no hi ha suficient espai" +msgstr "no és possible combinar amb aquest suport perquè no hi ha suficient espai" -- espai suficient msgid "Incompatible command line options used:" -msgstr "Opcions de línia d'ordres incompatible:" +msgstr "Opcions utilitzades en la línia d'ordres incompatibles:" -- Opcions incompatibles ... msgid "Formatting media" -msgstr "S'està creant la imatge" +msgstr "S'està formatejant el suport" -- formatant ? msgid "No read options could be created." -msgstr "No s'ha pogut crear un fil" +msgstr "No es s'han pogut crear les opcions de lectura." -- No s'han pogut crear ... msgid "<b>_Color</b>" -msgstr "<b>només a\t</b>" +msgstr "<b>_Color\t</b>" -- sobra el \t msgid "Insert text" -msgstr "I_nsereix una pausa" +msgstr "Insereix una text" -- un o fins i tot sense millor msgid "Delete text" +msgstr "Suprimeix un text" msgid "Substitute text" +msgstr "Substitueix un text" -- el ? msgid "Creating file layout" +msgstr "S'està creant el format del fitxer" -- la disposició de fitxer ? (tot i que no li veig el sentit) msgid "mpeg2enc can't be created" -msgstr "no es pot crear la descodificació" +msgstr "no es pot crear mpeg2enc" -- el mpeg2enc (n'hi ha uns quants més per l'estil) msgid "use vcdimager to convert a set of files to burn to SVCDs" msgstr "" +"utilitza el vcdimager per a convertir un conjunt de fitxers a enregistrar " +"en un DVD de vídeo" -- en un SVCD ? Bona feina!! Softcatalà: http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions Salut! El dt 12 de 08 de 2008 a les 22:21 +0200, en/na Joan va escriure:
Hola,
Em sembla que una mica tard (ja ha sortit la versió 0.8.1) però us envio l'actualització del Brasero.
Salut, Joan
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net

Tot aplicat 2008/8/14 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
Bones,
El que hi he vist:
msgid "Default height for image preview." -msgstr "Alçada perdeterminada per a la previsualització d'imatges." +msgstr "Alçada predeterminada per a la previsualització d'imatges."
-- per a la → de la ?
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "" "Si s'ha de mostrar la previsualització de fitxers. Establiu-ho a «cert» per " -"utilitzar-lo" +"utilitzar-lo."
-- Establiu-ho a «True» (Cert) per a utilitzar-lo.
msgid "Unhandled Song" -msgstr "No es pot gestionar la cançó" +msgstr "Cançó sense gestionar"
-- Cançó no gestionada ?
msgid "Do you want to add a \"%s\" which is a video file?" -msgstr "Segur que voleu afegir «%s» a la selecció?" +msgstr "Voleu afegir «%s» que és un fitxer de vídeo?"
-- Voleu afegir el vídeo «%s» ? ← es força més natural
msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" +"Aquest fitxer és un vídeo i per això només es pot escriure la part d'àudio " +"en el disc."
-- i per això només es pot escriure l'àudio en el disc. ?
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1384 -#, fuzzy msgid "_Ignore video" -msgstr "_vídeo" +msgstr "_Ignora els vídeos"
-- el vídeo ?
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1387 -#, fuzzy msgid "_Add video" -msgstr "_vídeo" +msgstr "_Afegeix un vídeo"
-- afegeix el vídeo ?
msgid "Blanking Finished" msgstr "Esborrat finalitzat"
-- S'ha finalitzat l'esborrat ?
msgid "<b>Song information for track %02i</b>" -msgstr "<b><big>Informació de la cançó per a la pista %02i</big></b>" +msgstr "<b>Informació de la cançó per a la pista %02i</b>"
-- de la cançó de la pista ?
#: ../src/brasero-data-disc.c:909 -#, fuzzy msgid "File Over 2 Gio" -msgstr "Fitxer amb més de 2 Gio" +msgstr "Fitxer amb més de 2 GB"
-- Això no és una typo del msgid? Gio? -- En tot cas hauria de ser: Fitxer de més de 2GB
#: ../src/brasero-data-disc.c:912 msgid "" @@ -1655,7 +1607,7 @@ "A known exception is MacOS X that can't read images created with ISO9660 " "level 3 standard." msgstr "" -"La mida del fitxer és més de 2 Gio. Això no està admès en la primera i " +"La mida del fitxer és més de 2 GB. Això no està admès en la primera i " "segona versió de l'estàndard ISO9660 (les més utilitzades).\n" "El nivell 3 de l'estàndard ISO9660 està admès en la majoria de sistemes " "operatius, inclosos el Linux i totes les versions del Windows (c). Per tant el "
-- és de més de 2 GB
msgid "<b>Renaming mode</b>" -msgstr "<b>Velocitat d'enregistrament</b>" +msgstr "<b>Mode de canviar de nom</b>"
-- Mode de canvi de nom
msgid "Native aspect _ratio" -msgstr "" +msgstr "_Relació de l'aspecte natiu"
-- al termcat ho posa com a "nadiu" (n'hi ha d'altres)
msgid "Add _AC3 audio stream" -msgstr "" +msgstr "Afegeix flux d'àudio _AC3"
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1198 msgid "Add _MP2 audio stream" -msgstr "" +msgstr "Afegeix flux d'àudio _MP2"
-- un flux ?
msgid "New Project" msgstr "Projecte _nou"
-- sense l'acceleradora
msgid "The project '%s' does not exist." -msgstr "" +msgstr "El projecte «%s» no existeix."
-- No existeix el projecte «%s».
msgid "the inserted media is busy." +msgstr "El suport inserit està ocupat."
msgid "the inserted media is not supported." +msgstr "El suport inserit no és compatible."
-- minúscula
msgid "" "it's not possible to merge to this media because it hasn't got enough space" -msgstr "no és possible combinar aquest disc perquè no hi ha suficient espai" +msgstr "no és possible combinar amb aquest suport perquè no hi ha suficient espai"
-- espai suficient
msgid "Incompatible command line options used:" -msgstr "Opcions de línia d'ordres incompatible:" +msgstr "Opcions utilitzades en la línia d'ordres incompatibles:"
-- Opcions incompatibles ...
msgid "Formatting media" -msgstr "S'està creant la imatge" +msgstr "S'està formatejant el suport"
-- formatant ?
msgid "No read options could be created." -msgstr "No s'ha pogut crear un fil" +msgstr "No es s'han pogut crear les opcions de lectura."
-- No s'han pogut crear ...
msgid "<b>_Color</b>" -msgstr "<b>només a\t</b>" +msgstr "<b>_Color\t</b>"
-- sobra el \t
msgid "Insert text" -msgstr "I_nsereix una pausa" +msgstr "Insereix una text"
-- un o fins i tot sense millor
msgid "Delete text" +msgstr "Suprimeix un text"
msgid "Substitute text" +msgstr "Substitueix un text"
-- el ?
msgid "Creating file layout" +msgstr "S'està creant el format del fitxer"
-- la disposició de fitxer ? (tot i que no li veig el sentit)
msgid "mpeg2enc can't be created" -msgstr "no es pot crear la descodificació" +msgstr "no es pot crear mpeg2enc"
-- el mpeg2enc (n'hi ha uns quants més per l'estil)
msgid "use vcdimager to convert a set of files to burn to SVCDs" msgstr "" +"utilitza el vcdimager per a convertir un conjunt de fitxers a enregistrar " +"en un DVD de vídeo"
-- en un SVCD ?
Bona feina!!
Softcatalà: http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions
Salut!
El dt 12 de 08 de 2008 a les 22:21 +0200, en/na Joan va escriure:
Hola,
Em sembla que una mica tard (ja ha sortit la versió 0.8.1) però us envio l'actualització del Brasero.
Salut, Joan
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

Bones, Pujat! Softcatalà: http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions Salut! El dj 14 de 08 de 2008 a les 19:28 +0200, en/na Joan va escriure:
Tot aplicat
2008/8/14 Gil Forcada <gforcada@gnome.org> Bones,
El que hi he vist:
msgid "Default height for image preview." -msgstr "Alçada perdeterminada per a la previsualització d'imatges." +msgstr "Alçada predeterminada per a la previsualització d'imatges."
-- per a la → de la ?
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it." msgstr "" "Si s'ha de mostrar la previsualització de fitxers. Establiu-ho a «cert» per " -"utilitzar-lo" +"utilitzar-lo."
-- Establiu-ho a «True» (Cert) per a utilitzar-lo.
msgid "Unhandled Song" -msgstr "No es pot gestionar la cançó" +msgstr "Cançó sense gestionar"
-- Cançó no gestionada ?
msgid "Do you want to add a \"%s\" which is a video file?" -msgstr "Segur que voleu afegir «%s» a la selecció?" +msgstr "Voleu afegir «%s» que és un fitxer de vídeo?"
-- Voleu afegir el vídeo «%s» ? ← es força més natural
msgid "" "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the " "disc." msgstr "" +"Aquest fitxer és un vídeo i per això només es pot escriure la part d'àudio " +"en el disc."
-- i per això només es pot escriure l'àudio en el disc. ?
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1384 -#, fuzzy msgid "_Ignore video" -msgstr "_vídeo" +msgstr "_Ignora els vídeos"
-- el vídeo ?
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1387 -#, fuzzy msgid "_Add video" -msgstr "_vídeo" +msgstr "_Afegeix un vídeo"
-- afegeix el vídeo ?
msgid "Blanking Finished" msgstr "Esborrat finalitzat"
-- S'ha finalitzat l'esborrat ?
msgid "<b>Song information for track %02i</b>" -msgstr "<b><big>Informació de la cançó per a la pista % 02i</big></b>" +msgstr "<b>Informació de la cançó per a la pista %02i</b>"
-- de la cançó de la pista ?
#: ../src/brasero-data-disc.c:909 -#, fuzzy msgid "File Over 2 Gio" -msgstr "Fitxer amb més de 2 Gio" +msgstr "Fitxer amb més de 2 GB"
-- Això no és una typo del msgid? Gio? -- En tot cas hauria de ser: Fitxer de més de 2GB
#: ../src/brasero-data-disc.c:912 msgid "" @@ -1655,7 +1607,7 @@ "A known exception is MacOS X that can't read images created with ISO9660 " "level 3 standard." msgstr "" -"La mida del fitxer és més de 2 Gio. Això no està admès en la primera i " +"La mida del fitxer és més de 2 GB. Això no està admès en la primera i " "segona versió de l'estàndard ISO9660 (les més utilitzades).\n" "El nivell 3 de l'estàndard ISO9660 està admès en la majoria de sistemes " "operatius, inclosos el Linux i totes les versions del Windows ©. Per tant el "
-- és de més de 2 GB
msgid "<b>Renaming mode</b>" -msgstr "<b>Velocitat d'enregistrament</b>" +msgstr "<b>Mode de canviar de nom</b>"
-- Mode de canvi de nom
msgid "Native aspect _ratio" -msgstr "" +msgstr "_Relació de l'aspecte natiu"
-- al termcat ho posa com a "nadiu" (n'hi ha d'altres)
msgid "Add _AC3 audio stream" -msgstr "" +msgstr "Afegeix flux d'àudio _AC3"
#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:1198 msgid "Add _MP2 audio stream" -msgstr "" +msgstr "Afegeix flux d'àudio _MP2"
-- un flux ?
msgid "New Project" msgstr "Projecte _nou"
-- sense l'acceleradora
msgid "The project '%s' does not exist." -msgstr "" +msgstr "El projecte «%s» no existeix."
-- No existeix el projecte «%s».
msgid "the inserted media is busy." +msgstr "El suport inserit està ocupat."
msgid "the inserted media is not supported." +msgstr "El suport inserit no és compatible."
-- minúscula
msgid "" "it's not possible to merge to this media because it hasn't got enough space" -msgstr "no és possible combinar aquest disc perquè no hi ha suficient espai" +msgstr "no és possible combinar amb aquest suport perquè no hi ha suficient espai"
-- espai suficient
msgid "Incompatible command line options used:" -msgstr "Opcions de línia d'ordres incompatible:" +msgstr "Opcions utilitzades en la línia d'ordres incompatibles:"
-- Opcions incompatibles ...
msgid "Formatting media" -msgstr "S'està creant la imatge" +msgstr "S'està formatejant el suport"
-- formatant ?
msgid "No read options could be created." -msgstr "No s'ha pogut crear un fil" +msgstr "No es s'han pogut crear les opcions de lectura."
-- No s'han pogut crear ...
msgid "<b>_Color</b>" -msgstr "<b>només a\t</b>" +msgstr "<b>_Color\t</b>"
-- sobra el \t
msgid "Insert text" -msgstr "I_nsereix una pausa" +msgstr "Insereix una text"
-- un o fins i tot sense millor
msgid "Delete text" +msgstr "Suprimeix un text"
msgid "Substitute text" +msgstr "Substitueix un text"
-- el ?
msgid "Creating file layout" +msgstr "S'està creant el format del fitxer"
-- la disposició de fitxer ? (tot i que no li veig el sentit)
msgid "mpeg2enc can't be created" -msgstr "no es pot crear la descodificació" +msgstr "no es pot crear mpeg2enc"
-- el mpeg2enc (n'hi ha uns quants més per l'estil)
msgid "use vcdimager to convert a set of files to burn to SVCDs" msgstr "" +"utilitza el vcdimager per a convertir un conjunt de fitxers a enregistrar " +"en un DVD de vídeo"
-- en un SVCD ?
Bona feina!!
Softcatalà: http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions
Salut!
El dt 12 de 08 de 2008 a les 22:21 +0200, en/na Joan va escriure:
> Hola, > > Em sembla que una mica tard (ja ha sortit la versió 0.8.1) però us > envio l'actualització del Brasero. > > Salut, > Joan > >
> _______________________________________________ > GNOME mailing list > GNOME@llistes.softcatala.org > http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
participants (2)
-
Gil Forcada
-
Joan