
Hola, M'acabe d'instal·lar el Shotwell 0.7.2 per veure què tal. Quin horror, traducció "catanyolera" amb infinitius i una quantitat increïble d'errades hortogràfiques. Algú té ganes de pegar-li una mirada? És probable que emprant la traducció de l'F-Spot com a glossari de Gettext s'aprofiten unes quantes cadenes, i de pas les dos traduccions poden ser homogènies. Jordi -- Jordi Mallach Pérez -- Debian developer http://www.debian.org/ jordi@sindominio.net jordi@debian.org http://www.sindominio.net/ GnuPG public key information available at http://oskuro.net/

El 16 de setembre de 2010 23:13, Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> ha escrit:
Hola,
M'acabe d'instal·lar el Shotwell 0.7.2 per veure què tal.
Quin horror, traducció "catanyolera" amb infinitius i una quantitat increïble d'errades hortogràfiques. Algú té ganes de pegar-li una mirada? És probable que emprant la traducció de l'F-Spot com a glossari de Gettext s'aprofiten unes quantes cadenes, i de pas les dos traduccions poden ser homogènies.
Bones Jordi, Això és perquè al Transifex van deixar els permisos oberts i qualsevol podia enviar-hi la traducció. A la llista de l'Ubuntu ho hem estat comentant també. He corregit la traducció a l'Ubuntu, i un cop revisada l'enviaré a upstream. Salut, David.
Jordi -- Jordi Mallach Pérez -- Debian developer http://www.debian.org/ jordi@sindominio.net jordi@debian.org http://www.sindominio.net/ GnuPG public key information available at http://oskuro.net/ _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
participants (2)
-
David Planella
-
Jordi Mallach