Traducció del gtkhtml

Bones, Una altra traducció! Softcatalà: http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions http://www.softcatala.org/wiki/Traduccions_GNOME_2-24 P.D. Ja estem a menys de 1000 cadenes per acabar el GNOME 2.24!! Salut! -- gil forcada [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net

Hola Gil, El que he vist: msgid "Frame Shadow" msgstr "Ombre del marc" "Ombra del marc" msgid "_Cool" msgstr "_Fred" "_Guai" msgid "_Tongue" msgstr "LLen_gua" "Llen_gua" msgid "Insert Rule" msgstr "Insereix un regle" "Insereix una regla"? msgid "_Strikethrough" msgstr "_Ratllat" msgid "Strikethrough" msgstr "Ratllat" Segons el recull "Barrat" msgid "Rule..." msgstr "Regle..." "Regla..."? ni hi ha més msgid "Make URIs clickable as you type" msgstr "Fés que els URI s'hi pugui fer clic mentre escrius" "Fes que ... mentre escriviu" msgid "Convert emoticons to images as you type" msgstr "Converteix les emoticones en imatges mentre escrius" "... mentre escriviu" msgid "C_olumns:" msgstr "Coliu_mnes:" "Colu_mnes:" msgid "Column Span:" msgstr "Abast de la columna:" msgid "Row Span:" msgstr "Ampla de fila:" "Amplada de ..." msgid "Search _backwards" msgstr "Ce_rca endarerra" "Ce_rca endarrere" msgid "_Back" msgstr "_Endarrera" "_Endarrere" msgid "Plain Source" msgstr "Text pla" "Origen pla" ??? Salut, Joan El 16 / setembre / 2008 23:41, Gil Forcada <gforcada@gnome.org> ha escrit:
Bones,
Una altra traducció!
Softcatalà: http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions http://www.softcatala.org/wiki/Traduccions_GNOME_2-24
P.D. Ja estem a menys de 1000 cadenes per acabar el GNOME 2.24!!
Salut!
-- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

Bones, no me l'he pogut mirar encara, i pot ser que tampoc tingui temps, però només volia comentar el següent: 2008/9/18 Joan <jodufi@gmail.com>:
msgid "Plain Source" msgstr "Text pla"
"Origen pla" ???
-- Crec que «source» no es refereix a origen, sinó al codi font (d'un fitxer HTML, suposo) Salut, David

Bones, Tot aplicat i pujat :) Softcatalà: http://www.softcatala.org/wiki/GNOME_Traduccions Salut! El dj 18 de 09 de 2008 a les 23:47 +0200, en/na David Planella va escriure:
Bones,
no me l'he pogut mirar encara, i pot ser que tampoc tingui temps, però només volia comentar el següent:
2008/9/18 Joan <jodufi@gmail.com>:
msgid "Plain Source" msgstr "Text pla"
"Origen pla" ???
-- Crec que «source» no es refereix a origen, sinó al codi font (d'un fitxer HTML, suposo)
Salut, David _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
participants (3)
-
David Planella
-
Gil Forcada
-
Joan