traducció del gnome-games

bones, envio la traducció del gnome-games (po i diff) ja direu les errades que vegeu salut! -- gil forcada [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net

Un parell de coses: Falta el teu nom als crèdits i com a últim traductor msgid "" "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', " "'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human " "player)" msgstr "" "El costat del taules que està en primer pla. Pot ser «white» (blanc), " "«black» (negre), «current» (el jugador actual) o «human» (el costat del " - "jugador humà)" + "jugador humà actual)" msgid "_Move Format" - msgstr "Format de _moviment" + msgstr "Format del _moviment" msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" - msgstr "Jugueu al clàssic joc de taula, els escacs" + msgstr "Jugueu al clàssic joc de taula dels escacs" msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s" - msgstr "No s'ha pogut fer el directori de dades %(dir)s: %(error)s" + msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades %(dir)s: %(error)s" msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" msgstr "" - "No s'ha agafat cap peça o s'ha mogut cap peó en els últims " + "No s'ha agafat cap peça o no s'ha mogut cap peó en els últims " "cinquanta moviments" msgid "Unabled to load game" - msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge el joc" + msgstr "No s'ha pogut carregar el joc" msgid "" "Unable to locate file:\n" "%s\n" "\n" "Please check that Five or More is installed correctly." msgstr "" "No s'ha pogut trobar el fitxer:\n" "%s\n" "\n" - "Comproveu la instal·lació del Cinc o Més." + "Comproveu la instal·lació del Cinc o més." msgid "" "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" "\n" "Five or More is a part of GNOME Games." msgstr "" - "Adaptació per al GNOME de l'antic i popular joc Línies de Color.\n" + "Adaptació per al GNOME de l'antic i popular joc Línies de color.\n" "\n" "El Cinc o més forma part dels jocs del GNOME." msgid "Nightmare with safe moves" - msgstr "Malsons amb moviments segurs" + msgstr "Malson amb moviments segurs" msgid "Nightmare with super-safe moves" - msgstr "Malsons amb moviments super-segurs" + msgstr "Malson amb moviments super-segurs" msgid "" "A variation on poker with dice and less money.\n" "\n" "Tali is a part of GNOME Games." - msgstr "Una mena de pòquer amb daus i pocs diners.\n" + msgstr "Una variant del pòquer amb daus i pocs diners.\n" "\n" "El Tali forma part dels jocs del GNOME." msgid "" "A matching game played with Mahjongg tiles.\n" "\n" "Mahjongg is a part of GNOME Games." msgstr "" "Un joc de parelles amb les fitxes del Mahjongg.\n" "\n" - "EL Mahjongg forma part dels jocs del GNOME." + "El Mahjongg forma part dels jocs del GNOME." Bona feina! Joan 2007/9/10, gil forcada <gilforcada@guifi.net>:
bones,
envio la traducció del gnome-games (po i diff)
ja direu les errades que vegeu
salut!
-- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

gràcies per les correccions, ja està pujat!! http://svn.gnome.org/viewcvs/gnome-games?view=revision&revision=6790 salut! El dv 14 de 09 del 2007 a les 20:35 +0200, en/na Joan va escriure:
Un parell de coses:
Falta el teu nom als crèdits i com a últim traductor
msgid "" "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', " "'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human " "player)" msgstr "" "El costat del taules que està en primer pla. Pot ser «white» (blanc), " "«black» (negre), «current» (el jugador actual) o «human» (el costat del " - "jugador humà)" + "jugador humà actual)"
msgid "_Move Format" - msgstr "Format de _moviment" + msgstr "Format del _moviment"
msgid "Play the classic two-player boardgame of chess" - msgstr "Jugueu al clàssic joc de taula, els escacs" + msgstr "Jugueu al clàssic joc de taula dels escacs"
msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s" - msgstr "No s'ha pogut fer el directori de dades %(dir)s: %(error)s" + msgstr "No s'ha pogut crear el directori de dades %(dir)s: %(error)s"
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves" msgstr "" - "No s'ha agafat cap peça o s'ha mogut cap peó en els últims " + "No s'ha agafat cap peça o no s'ha mogut cap peó en els últims " "cinquanta moviments"
msgid "Unabled to load game" - msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge el joc" + msgstr "No s'ha pogut carregar el joc"
msgid "" "Unable to locate file:\n" "%s\n" "\n" "Please check that Five or More is installed correctly." msgstr "" "No s'ha pogut trobar el fitxer:\n" "%s\n" "\n" - "Comproveu la instal·lació del Cinc o Més." + "Comproveu la instal·lació del Cinc o més."
msgid "" "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n" "\n" "Five or More is a part of GNOME Games." msgstr "" - "Adaptació per al GNOME de l'antic i popular joc Línies de Color.\n" + "Adaptació per al GNOME de l'antic i popular joc Línies de color.\n" "\n" "El Cinc o més forma part dels jocs del GNOME."
msgid "Nightmare with safe moves" - msgstr "Malsons amb moviments segurs" + msgstr "Malson amb moviments segurs"
msgid "Nightmare with super-safe moves" - msgstr "Malsons amb moviments super-segurs" + msgstr "Malson amb moviments super-segurs"
msgid "" "A variation on poker with dice and less money.\n" "\n" "Tali is a part of GNOME Games." - msgstr "Una mena de pòquer amb daus i pocs diners.\n" + msgstr "Una variant del pòquer amb daus i pocs diners.\n" "\n" "El Tali forma part dels jocs del GNOME."
msgid "" "A matching game played with Mahjongg tiles.\n" "\n" "Mahjongg is a part of GNOME Games." msgstr "" "Un joc de parelles amb les fitxes del Mahjongg.\n" "\n" - "EL Mahjongg forma part dels jocs del GNOME." + "El Mahjongg forma part dels jocs del GNOME."
Bona feina! Joan
2007/9/10, gil forcada <gilforcada@guifi.net>: bones,
envio la traducció del gnome-games (po i diff)
ja direu les errades que vegeu
salut!
-- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net _______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
participants (2)
-
gil forcada
-
Joan