traducció del gnome-doc-utils

bones, 5ena traducció del dia :) (adjunto diff i po) ja comentareu les errades salut! -- gil forcada [ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net

Bones, el que he vist: # Gnome_2.6_Desktop [yelp.HEAD.ca.po] #. #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html #. This is used as a header before the revision history. #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1680 msgid "Revision History" msgstr "Historial de la revisió" -- de revisions? #. Used as a header before a list of contributors. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1575 msgid "" "<msgstr form='0'>Other Contributor</msgstr> <msgstr form='1'>Other " "Contributors</msgstr>" msgstr "" "<msgstr form='0'>Altre contribuïdor</msgstr> <msgstr form='1'>Altres " "contribuïdors</msgstr>" -- col·laboradors Salut, David. 2007/8/4, gil forcada <gilforcada@guifi.net>:
bones,
5ena traducció del dia :)
(adjunto diff i po)
ja comentareu les errades
salut! -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

he deixat "historial de les revisions" l'altre l'he aplicat tan al singular com al plural :) envio po i diff de nou salut i gràcies per les correccions! El dl 06 de 08 del 2007 a les 20:30 +0200, en/na David Planella va escriure:
Bones,
el que he vist:
# Gnome_2.6_Desktop [yelp.HEAD.ca.po] #. #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html #. This is used as a header before the revision history. #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1680 msgid "Revision History" msgstr "Historial de la revisió"
-- de revisions?
#. Used as a header before a list of contributors. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1575 msgid "" "<msgstr form='0'>Other Contributor</msgstr> <msgstr form='1'>Other " "Contributors</msgstr>" msgstr "" "<msgstr form='0'>Altre contribuïdor</msgstr> <msgstr form='1'>Altres " "contribuïdors</msgstr>"
-- col·laboradors
Salut, David.
2007/8/4, gil forcada <gilforcada@guifi.net>:
bones,
5ena traducció del dia :)
(adjunto diff i po)
ja comentareu les errades
salut! -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net

ups el po i diff! El dl 06 de 08 del 2007 a les 22:26 +0200, en/na gil forcada va escriure:
he deixat "historial de les revisions"
l'altre l'he aplicat tan al singular com al plural :)
envio po i diff de nou
salut i gràcies per les correccions!
El dl 06 de 08 del 2007 a les 20:30 +0200, en/na David Planella va escriure:
Bones,
el que he vist:
# Gnome_2.6_Desktop [yelp.HEAD.ca.po] #. #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html #. This is used as a header before the revision history. #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1680 msgid "Revision History" msgstr "Historial de la revisió"
-- de revisions?
#. Used as a header before a list of contributors. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1575 msgid "" "<msgstr form='0'>Other Contributor</msgstr> <msgstr form='1'>Other " "Contributors</msgstr>" msgstr "" "<msgstr form='0'>Altre contribuïdor</msgstr> <msgstr form='1'>Altres " "contribuïdors</msgstr>"
-- col·laboradors
Salut, David.
2007/8/4, gil forcada <gilforcada@guifi.net>:
bones,
5ena traducció del dia :)
(adjunto diff i po)
ja comentareu les errades
salut! -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net

pujat al trunk: http://svn.gnome.org/viewcvs/gnome-doc-utils?view=revision&revision=1029 hi havia dos cadenes dubtoses que ja les he actualitzat: #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1436 -#, fuzzy msgid "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>See also <seeie/>.</msgstr>" -msgstr "" -"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>Vegeu també <glosssee/>.</msgstr>" +msgstr "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>Vegeu també <seeie/>.</msgstr>" -#, fuzzy msgid "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>See <seeie/>.</msgstr>" -msgstr "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>Vegeu <glosssee/>.</msgstr>" +msgstr "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>Vegeu <seeie/>.</msgstr>" salut! El dl 06 de 08 del 2007 a les 22:29 +0200, en/na gil forcada va escriure:
ups el po i diff!
El dl 06 de 08 del 2007 a les 22:26 +0200, en/na gil forcada va escriure:
he deixat "historial de les revisions"
l'altre l'he aplicat tan al singular com al plural :)
envio po i diff de nou
salut i gràcies per les correccions!
El dl 06 de 08 del 2007 a les 20:30 +0200, en/na David Planella va escriure:
Bones,
el que he vist:
# Gnome_2.6_Desktop [yelp.HEAD.ca.po] #. #. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html #. This is used as a header before the revision history. #. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1680 msgid "Revision History" msgstr "Historial de la revisió"
-- de revisions?
#. Used as a header before a list of contributors. #: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1575 msgid "" "<msgstr form='0'>Other Contributor</msgstr> <msgstr form='1'>Other " "Contributors</msgstr>" msgstr "" "<msgstr form='0'>Altre contribuïdor</msgstr> <msgstr form='1'>Altres " "contribuïdors</msgstr>"
-- col·laboradors
Salut, David.
2007/8/4, gil forcada <gilforcada@guifi.net>:
bones,
5ena traducció del dia :)
(adjunto diff i po)
ja comentareu les errades
salut! -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
participants (2)
-
David Planella
-
gil forcada