Errades a corregir a fitxers del GNOME (primer)

Hola, Estic actualitzant la memòria de traducció de Softcatalà i he trobat aquestes errades potencials. Gil, pots si us plau aplicar tu els canvis. Això farà que hi hagi un segon criteri sobre el meu també. No tinc massa temps, o sigui que preferia no tenir que fer jo els commits. *** Totem #: ../data/totem.schemas.in.h:1 msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" msgstr "" "Habilita que s'activi l'estalvi de pantalla encara que només s'estigui " "reproduïnt només àudio" #: ../data/totem.schemas.in.h:2 msgid "" "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is " "useful for monitor-powered speakers." msgstr "" "Permet que s'activi l'estalvi de pantalla encara que només s'estigui " "reproduïnt només àudio. És útil en pantalles amb altaveus." reproduïnt -> reproduint #: ../src/totem-options.c:58 msgid "Mute sound" msgstr "Silència el so" Silència -> Silencia #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2 msgid "" "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." msgstr "" "Escolteu la gran col·lecció de múscia llicenciada sota Creative Commons de " "Jamendo." múscia -> música #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 msgid "Calculate the number of screenshots" msgstr "Calcula el nombre de caputres de pantalla" caputres -> captures *** Tomboy #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1057 msgid "" "Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be " "forced to synchronize all of your notes again when you save new settings." msgstr "" "No es recomana netejar els paràmeteres de sincronització. Potser us vegeu " "forçats a sincronitzar de nou totes les notes al desar els paràmeteres nous." paràmeteres -> paràmetres *** Seahorse #: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:255 msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring." msgstr "" "Les aplicaciones normalment emmagatzemen les contrasenyes en l'anell de " "claus predeterminat." aplicaciones -> aplicacions *** Orca #: ../src/orca/default.py:4560 msgid "Bypass mode enabled." msgstr "S'ha habilitat el mode d'omisió." omisió -> omissió "Desplaça netagtivament el to" netagtivament -> negativament *** Metacity #: ../src/core/xprops.c:484 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" "La propietat %s en la finestra 0x%lx contenia UTF-8 invàlid per a l'element %" "d en la lista\n" lista -> llista msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " "corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" "separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " "silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " "without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " "some space between two adjacent buttons." msgstr "" "La disposició dels botons a la barra del títol. El valor ha de ser una " "cadena, com ara «menu:minimize,maximize,spacer,close»; els dos punts separen " "la cantonada esquerra de la finestra de la dreta, i els noms dels botons se " "separen amb comes. No es permeten botons duplicats. Els botons desconeguts " "es descartaran sense cap notificació, de manera que es puguin afegir botons " "en futures versions del Metacity sense trencar les versions antigues. Es pot " "afegir una etiqueta especial d'espaiament («spacer») per a insertar una " "determinada quantitat d'espai entre dos botons adjacents." insertar -> inserir #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 msgid "" "Some applications disregard specifications in ways that result in window " "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " "run any misbehaving applications." msgstr "" "Algunes aplicacions no fan cas de les especificacions que poden fer que el " "gestor de finestri no respongui correctament. Aquesta opció fa que el " "Metaciti es posi en un mode rogorosament correcte, que proporciona una " "interfície d'usuari més consistent, sempre que no s'hagin d'executar " "aplicacions que no actuin correctament." finestri? rogorosament? actuin? Metaciti? *** libgnomeprintui #: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:449 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:877 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:504 msgid "Filter" msgstr "Fitre" Fitre -> Filtre *** libgnome #: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:1 msgid "Disable URL and MIME type handlers" msgstr "Inhabilita els gestiors d'URL i de tipus MIME" gestiors -> gestors ** gvfs.master #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3212 msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" msgstr "No està implementat (l'orgien i la destinació són directoris)" #: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3220 msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" msgstr "" "No està implementat (l'orgien és un directori i la destinació un fitxer " "existent)" orgien -> origen Atentament, -- Jordi Mas i Hernàndez. Bloc: http://gent.softcatala.org/jmas/bloc/ Planet Softcatalà -> http://planeta.softcatala.org

Bones, Ja està aplicat tant a master com a les branques 2.26 (si es que en tenen): - totem - tomboy - gnote (les mateixes que del tomboy) - orca - metacity - libgnomeprintui - libgnome - gvfs Tot pujat! El dv 17 de 04 de 2009 a les 23:29 +0200, en/na Jordi Mas va escriure:
Hola,
Estic actualitzant la memòria de traducció de Softcatalà i he trobat aquestes errades potencials.
Gil, pots si us plau aplicar tu els canvis. Això farà que hi hagi un segon criteri sobre el meu també. No tinc massa temps, o sigui que preferia no tenir que fer jo els commits.
*** Totem
#: ../data/totem.schemas.in.h:1 msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" msgstr "" "Habilita que s'activi l'estalvi de pantalla encara que només s'estigui " "reproduïnt només àudio"
#: ../data/totem.schemas.in.h:2 msgid "" "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is " "useful for monitor-powered speakers." msgstr "" "Permet que s'activi l'estalvi de pantalla encara que només s'estigui " "reproduïnt només àudio. És útil en pantalles amb altaveus."
reproduïnt -> reproduint
#: ../src/totem-options.c:58 msgid "Mute sound" msgstr "Silència el so"
Silència -> Silencia
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2 msgid "" "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." msgstr "" "Escolteu la gran col·lecció de múscia llicenciada sota Creative Commons de " "Jamendo."
múscia -> música
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 msgid "Calculate the number of screenshots" msgstr "Calcula el nombre de caputres de pantalla"
caputres -> captures
*** Tomboy
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1057 msgid "" "Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be " "forced to synchronize all of your notes again when you save new settings." msgstr "" "No es recomana netejar els paràmeteres de sincronització. Potser us vegeu " "forçats a sincronitzar de nou totes les notes al desar els paràmeteres nous."
paràmeteres -> paràmetres
*** Seahorse
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:255 msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring." msgstr "" "Les aplicaciones normalment emmagatzemen les contrasenyes en l'anell de " "claus predeterminat."
aplicaciones -> aplicacions
*** Orca
#: ../src/orca/default.py:4560 msgid "Bypass mode enabled." msgstr "S'ha habilitat el mode d'omisió."
omisió -> omissió
"Desplaça netagtivament el to"
netagtivament -> negativament
*** Metacity
#: ../src/core/xprops.c:484 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" "La propietat %s en la finestra 0x%lx contenia UTF-8 invàlid per a l'element %" "d en la lista\n"
lista -> llista
msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " "corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" "separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " "silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " "without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " "some space between two adjacent buttons." msgstr "" "La disposició dels botons a la barra del títol. El valor ha de ser una " "cadena, com ara «menu:minimize,maximize,spacer,close»; els dos punts separen " "la cantonada esquerra de la finestra de la dreta, i els noms dels botons se " "separen amb comes. No es permeten botons duplicats. Els botons desconeguts " "es descartaran sense cap notificació, de manera que es puguin afegir botons " "en futures versions del Metacity sense trencar les versions antigues. Es pot " "afegir una etiqueta especial d'espaiament («spacer») per a insertar una " "determinada quantitat d'espai entre dos botons adjacents."
insertar -> inserir
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 msgid "" "Some applications disregard specifications in ways that result in window " "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " "run any misbehaving applications." msgstr "" "Algunes aplicacions no fan cas de les especificacions que poden fer que el " "gestor de finestri no respongui correctament. Aquesta opció fa que el " "Metaciti es posi en un mode rogorosament correcte, que proporciona una " "interfície d'usuari més consistent, sempre que no s'hagin d'executar " "aplicacions que no actuin correctament."
finestri? rogorosament? actuin? Metaciti?
*** libgnomeprintui
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:449 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:877 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:504 msgid "Filter" msgstr "Fitre"
Fitre -> Filtre
*** libgnome
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:1 msgid "Disable URL and MIME type handlers" msgstr "Inhabilita els gestiors d'URL i de tipus MIME"
gestiors -> gestors
** gvfs.master
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3212 msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" msgstr "No està implementat (l'orgien i la destinació són directoris)"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3220 msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" msgstr "" "No està implementat (l'orgien és un directori i la destinació un fitxer " "existent)"
orgien -> origen
Atentament,
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net

No tinc massa clara la sintaxi del mail del Jordi, però crec que si és la versió definitiva que s'ha pujat hi ha un parell d'errates que caldria corregir: * Les dues primeres cadenes del Totem repeteixen dues vegades el "només": (...) l'estalvi de pantalla encara que ***només*** s'estigui reproduïnt ***només*** àudio -- Salutacions, David 2009/4/22 Gil Forcada <gforcada@gnome.org>
Bones,
Ja està aplicat tant a master com a les branques 2.26 (si es que en tenen): - totem - tomboy - gnote (les mateixes que del tomboy) - orca - metacity - libgnomeprintui - libgnome - gvfs
Tot pujat!
El dv 17 de 04 de 2009 a les 23:29 +0200, en/na Jordi Mas va escriure:
Hola,
Estic actualitzant la memòria de traducció de Softcatalà i he trobat aquestes errades potencials.
Gil, pots si us plau aplicar tu els canvis. Això farà que hi hagi un segon criteri sobre el meu també. No tinc massa temps, o sigui que preferia no tenir que fer jo els commits.
*** Totem
#: ../data/totem.schemas.in.h:1 msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing" msgstr "" "Habilita que s'activi l'estalvi de pantalla encara que només s'estigui " "reproduïnt només àudio"
#: ../data/totem.schemas.in.h:2 msgid "" "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is " "useful for monitor-powered speakers." msgstr "" "Permet que s'activi l'estalvi de pantalla encara que només s'estigui " "reproduïnt només àudio. És útil en pantalles amb altaveus."
reproduïnt -> reproduint
#: ../src/totem-options.c:58 msgid "Mute sound" msgstr "Silència el so"
Silència -> Silencia
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2 msgid "" "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo." msgstr "" "Escolteu la gran col·lecció de múscia llicenciada sota Creative Commons de " "Jamendo."
múscia -> música
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1 msgid "Calculate the number of screenshots" msgstr "Calcula el nombre de caputres de pantalla"
caputres -> captures
*** Tomboy
#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1057 msgid "" "Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be " "forced to synchronize all of your notes again when you save new settings." msgstr "" "No es recomana netejar els paràmeteres de sincronització. Potser us vegeu " "forçats a sincronitzar de nou totes les notes al desar els paràmeteres nous."
paràmeteres -> paràmetres
*** Seahorse
#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:255 msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring." msgstr "" "Les aplicaciones normalment emmagatzemen les contrasenyes en l'anell de " "claus predeterminat."
aplicaciones -> aplicacions
*** Orca
#: ../src/orca/default.py:4560 msgid "Bypass mode enabled." msgstr "S'ha habilitat el mode d'omisió."
omisió -> omissió
"Desplaça netagtivament el to"
netagtivament -> negativament
*** Metacity
#: ../src/core/xprops.c:484 #, c-format msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" "La propietat %s en la finestra 0x%lx contenia UTF-8 invàlid per a l'element %" "d en la lista\n"
lista -> llista
msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " "corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" "separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " "silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " "without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " "some space between two adjacent buttons." msgstr "" "La disposició dels botons a la barra del títol. El valor ha de ser una " "cadena, com ara «menu:minimize,maximize,spacer,close»; els dos punts separen " "la cantonada esquerra de la finestra de la dreta, i els noms dels botons se " "separen amb comes. No es permeten botons duplicats. Els botons desconeguts " "es descartaran sense cap notificació, de manera que es puguin afegir botons " "en futures versions del Metacity sense trencar les versions antigues. Es pot " "afegir una etiqueta especial d'espaiament («spacer») per a insertar una " "determinada quantitat d'espai entre dos botons adjacents."
insertar -> inserir
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 msgid "" "Some applications disregard specifications in ways that result in window " "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " "run any misbehaving applications." msgstr "" "Algunes aplicacions no fan cas de les especificacions que poden fer que el " "gestor de finestri no respongui correctament. Aquesta opció fa que el " "Metaciti es posi en un mode rogorosament correcte, que proporciona una " "interfície d'usuari més consistent, sempre que no s'hagin d'executar " "aplicacions que no actuin correctament."
finestri? rogorosament? actuin? Metaciti?
*** libgnomeprintui
#: ../libgnomeprintui/gnome-print-copies.c:449 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-layout-selector.c:877 #: ../libgnomeprintui/gnome-print-page-selector.c:504 msgid "Filter" msgstr "Fitre"
Fitre -> Filtre
*** libgnome
#: ../schemas/desktop_gnome_lockdown.schemas.in.h:1 msgid "Disable URL and MIME type handlers" msgstr "Inhabilita els gestiors d'URL i de tipus MIME"
gestiors -> gestors
** gvfs.master
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3212 msgid "Not supported (src is dir, dst is dir)" msgstr "No està implementat (l'orgien i la destinació són directoris)"
#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3220 msgid "Not supported (src is dir, dst is existing file)" msgstr "" "No està implementat (l'orgien és un directori i la destinació un fitxer " "existent)"
orgien -> origen
Atentament,
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome -- gil forcada
[ca] guifi.net - una xarxa lliure que no para de créixer [en] guifi.net - a non-stopping free network bloc: http://gil.badall.net
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome

Bones David, El 29 / abril / 2009 22:06, David Aguilera <dvd1985@gmail.com> ha escrit:
No tinc massa clara la sintaxi del mail del Jordi, però crec que si és la versió definitiva que s'ha pujat hi ha un parell d'errates que caldria corregir:
* Les dues primeres cadenes del Totem repeteixen dues vegades el "només": (...) l'estalvi de pantalla encara que ***només*** s'estigui reproduïnt ***només*** àudio
Ben vist, corregit. Branca master -> http://git.gnome.org/cgit/totem/commit/?id=36b118b3c6976d1a1318f03d313ad4a3f... Branca 2.26. -> http://git.gnome.org/cgit/totem/commit/?h=gnome-2-26&id=d94ddbd4cb7d72d4f65c1260e4f044eca73b2828 Salut, David
participants (4)
-
David Aguilera
-
David Planella
-
Gil Forcada
-
Jordi Mas