Canvis al fitxer gconf.master.ca@valencia.po (oriental)

Bon dia: Us deixe la llista de canvis que afecten al fitxer gconf en català , els pose ací ja que la quantitat de "per a + infinitiu --> per infinitiu" no permet posar a la llista gnome-dl. Els canvis que afecten a l'script els pujaré aquesta nit al wiki. la cadena msgid "" "Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-" "add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)" msgstr "" "No s'ha pogut registrar la supressió de l'oient al fitxer de registre del " "gconfd; potser es tornarà a afegir per error l'orient si el gconfd surt o es " "tanca (%s)" la canvie per msgid "" "Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-" "add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)" msgstr "" "No s'ha pogut registrar la supressió de l'oient al fitxer de registre del " "gconfd; potser es tornarà a afegir per error l'oient si el gconfd surt o es " "tanca (%s)" (ací teniu la versió oriental de la cadena , error=orient ) la cadena msgid "Must specify a key pattern to search for.\n" msgstr "S'ha d'especificar un patró de per a cercar.\n" la canvie per msgid "Must specify a key pattern to search for.\n" msgstr "S'ha d'especificar un patró per cercar.\n" (de per a --> per) la cadena msgid "Must specify some keys to break\n" msgstr "S'ha d'especificar algunes claus per trencar\n" la canvie per msgid "Must specify some keys to break\n" msgstr "S'han d'especificar algunes claus per trencar\n" (concordança verbal) la cadena msgid "Must specify some directories to break\n" msgstr "S'ha d'especificar alguns directoris per trencar\n" la canvie per msgid "Must specify some directories to break\n" msgstr "S'han d'especificar alguns directoris per trencar\n" (concordança verbal) la cadena msgid "Privileges are required to change GConf system values" msgstr "Es necessiten privilegis per a canviar els valors de sistema del GConf" la canvie per msgid "Privileges are required to change GConf system values" msgstr "Es necessiten privilegis per canviar els valors de sistema del GConf" (per a --> per) la cadena msgid "Privileges are required to change GConf mandatory values" msgstr "" "Es necessiten privilegis per a canviar els valors obligatoris del GConf" la canvie per msgid "Privileges are required to change GConf mandatory values" msgstr "Es necessiten privilegis per canviar els valors obligatoris del GConf" (per a --> per) la cadena msgid "Received request to drop all cached data" msgstr "S'ha rebut una petició per a descartar totes les dades intermèdies" la canvie per msgid "Received request to drop all cached data" msgstr "S'ha rebut una petició per descartar totes les dades intermèdies" (per a --> per) la cadena msgid "Received request to sync synchronously" msgstr "S'ha rebut una petició per a sincronitzar de manera síncrona" la canvie per msgid "Received request to sync synchronously" msgstr "S'ha rebut una petició per sincronitzar de manera síncrona" (per a --> per) la cadena msgid "No database available to save your configuration" msgstr "No hi ha cap base de dades disponible per a desar la configuració" la canvie per msgid "No database available to save your configuration" msgstr "No hi ha cap base de dades disponible per desar la configuració" (per a --> per) la cadena msgid "" "Error while parsing options: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "S'ha produït un error en analitzar les opcions: %s.\n" "Executeu «%s --help» per a veure una llista completa d'opcions disponibles " "per a la línia d'ordres.\n" la canvie per msgid "" "Error while parsing options: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "S'ha produït un error en analitzar les opcions: %s.\n" "Executeu «%s --help» per veure una llista completa d'opcions disponibles " "per a la línia d'ordres.\n" (per a --> per) la cadena msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat desat «%s» per a escriure: %s" la canvie per msgid "Could not open saved state file '%s' for writing: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat desat «%s» per escriure: %s" (per a --> per) la cadena msgid "Specify a schema file to be installed" msgstr "Especifiqueu un fitxer d'esquema per a instal·lar" la canvie per msgid "Specify a schema file to be installed" msgstr "Especifiqueu un fitxer d'esquema per instal·lar" (per a --> per) la cadena msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path" msgstr "" "Especifiqueu una font de configuració per a utilitzar en comptes del camí " "predeterminat" la canvie per msgid "Specify a configuration source to use rather than the default path" msgstr "" "Especifiqueu una font de configuració per utilitzar en comptes del camí " "predeterminat" (per a --> per) la cadena msgid "Specify a short half-line description to go in a schema." msgstr "" "Especifiqueu una descripció curta de mitja línia per a col·locar a un " "esquema." la canvie per msgid "Specify a short half-line description to go in a schema." msgstr "" "Especifiqueu una descripció curta de mitja línia per col·locar a un " "esquema." (per a --> per) la cadena msgid "Specify a several-line description to go in a schema." msgstr "" "Especifiqueu una descripció de vàries línies per a col·locar a un esquema." la canvie per msgid "Specify a several-line description to go in a schema." msgstr "" "Especifiqueu una descripció de vàries línies per col·locar a un esquema." (per a --> per) la cadena msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration" msgstr "- Una eina per a manipular la configuració del GConf" la canvie per msgid "- Tool to manipulate a GConf configuration" msgstr "- Una eina per manipular la configuració del GConf" (per a --> per) la cadena msgid "Load/Save options:" msgstr "Opcions per a carregar/desar:" la canvie per msgid "Load/Save options:" msgstr "Opcions per carregar/desar:" (per a --> per) la cadena msgid "Show load/save options" msgstr "Mostra les opcions per a carregar/desar" la canvie per msgid "Show load/save options" msgstr "Mostra les opcions per carregar/desar" (per a --> per) la cadena msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Executeu «%s --help» per a veure una llista completa d'opcions disponibles de " "la línia d'ordres.\n" la canvie per msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Executeu «%s --help» per veure una llista completa d'opcions disponibles de " "la línia d'ordres.\n" (per a --> per) la cadena msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n" msgstr "S'ha d'especificar un o més directoris per a llistar recursivament.\n" la canvie per msgid "Must specify one or more directories to recursively list.\n" msgstr "S'ha d'especificar un o més directoris per llistar recursivament.\n" (per a --> per) la cadena msgid "Must specify one or more keys as arguments\n" msgstr "S'han d'especificar una clau, o més, per a esborrar el valor.\n" la canvie per msgid "Must specify one or more keys as arguments\n" msgstr "S'han d'especificar una clau, o més, per esborrar el valor.\n" (per a --> per) la cadena msgid "Must specify one or more keys to unset.\n" msgstr "S'ha d'especificar una o més claus per a esborrar el valor.\n" la canvie per msgid "Must specify one or more keys to unset.\n" msgstr "S'ha d'especificar una o més claus per esborrar el valor.\n" (per a --> per) la cadena msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n" msgstr "" "S'ha d'especificar una o més claus per a esborrar el valor recursivament.\n" la canvie per msgid "Must specify one or more keys to recursively unset.\n" msgstr "" "S'ha d'especificar una o més claus per esborrar el valor recursivament.\n" (per a --> per) -- GPG ID: 0x5F83573A Bloc: http://laendle.wordpress.com/

Bones Carles, Gràcies de nou per la bona feina amb la conversió i la documentació dels canvis. El 27 / novembre / 2009 17:45, Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com> ha escrit:
Bon dia: Us deixe la llista de canvis que afecten al fitxer gconf en català , els pose ací ja que la quantitat de "per a + infinitiu --> per infinitiu" no permet posar a la llista gnome-dl. Els canvis que afecten a l'script els pujaré aquesta nit al wiki.
Com que el canvi de «per a» a «per» a la guia d'estil és molt recent, et trobaràs molts fitxers en què s'utilitza «per a». Crec que el millor és que en aquest proper cicle del GNOME 2.30 fem un reemplaçament massiu (potser podríem preparar un script del sed que cada traductor passi un cop abans d'enviar una traducció, o bé aplicar l'script d'una vegada al tarball de totes les traduccions). En tot cas, el que vull dir és que en el cas del ca@valencia potser et recomanaria que s'hagin canviat tots els «per a» en els fitxers originals abans de fer correccions manuals, ja que així t'estalviaràs molta feina.
la cadena msgid "" "Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-" "add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)" msgstr "" "No s'ha pogut registrar la supressió de l'oient al fitxer de registre del " "gconfd; potser es tornarà a afegir per error l'orient si el gconfd surt o es " "tanca (%s)"
la canvie per msgid "" "Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-" "add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)" msgstr "" "No s'ha pogut registrar la supressió de l'oient al fitxer de registre del " "gconfd; potser es tornarà a afegir per error l'oient si el gconfd surt o es " "tanca (%s)" (ací teniu la versió oriental de la cadena , error=orient )
Corregit, gràcies! [...]
la cadena msgid "Must specify some keys to break\n" msgstr "S'ha d'especificar algunes claus per trencar\n"
la canvie per msgid "Must specify some keys to break\n" msgstr "S'han d'especificar algunes claus per trencar\n" (concordança verbal)
Corregit.
la cadena msgid "Must specify some directories to break\n" msgstr "S'ha d'especificar alguns directoris per trencar\n"
la canvie per msgid "Must specify some directories to break\n" msgstr "S'han d'especificar alguns directoris per trencar\n" (concordança verbal)
Corregit. [...] He pujat el fitxer ca@valencia i el fitxer ca corregit a la branca master. Salut, David.

El 29 / novembre / 2009 14:09, David Planella <david.planella@googlemail.com> ha escrit:
Bones Carles,
Gràcies de nou per la bona feina amb la conversió i la documentació dels canvis.
El 27 / novembre / 2009 17:45, Carles Ferrando Garcia <carles.ferrando@gmail.com> ha escrit:
Bon dia: Us deixe la llista de canvis que afecten al fitxer gconf en català , els pose ací ja que la quantitat de "per a + infinitiu --> per infinitiu" no permet posar a la llista gnome-dl. Els canvis que afecten a l'script els pujaré aquesta nit al wiki.
Com que el canvi de «per a» a «per» a la guia d'estil és molt recent, et trobaràs molts fitxers en què s'utilitza «per a». Crec que el millor és que en aquest proper cicle del GNOME 2.30 fem un reemplaçament massiu (potser podríem preparar un script del sed que cada traductor passi un cop abans d'enviar una traducció, o bé aplicar l'script d'una vegada al tarball de totes les traduccions). En tot cas, el que vull dir és que en el cas del ca@valencia potser et recomanaria que s'hagin canviat tots els «per a» en els fitxers originals abans de fer correccions manuals, ja que així t'estalviaràs molta feina.
la cadena msgid "" "Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-" "add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)" msgstr "" "No s'ha pogut registrar la supressió de l'oient al fitxer de registre del " "gconfd; potser es tornarà a afegir per error l'orient si el gconfd surt o es " "tanca (%s)"
la canvie per msgid "" "Failed to log removal of listener to gconfd logfile; might erroneously re-" "add the listener if gconfd exits or shuts down (%s)" msgstr "" "No s'ha pogut registrar la supressió de l'oient al fitxer de registre del " "gconfd; potser es tornarà a afegir per error l'oient si el gconfd surt o es " "tanca (%s)" (ací teniu la versió oriental de la cadena , error=orient )
Corregit, gràcies!
[...]
la cadena msgid "Must specify some keys to break\n" msgstr "S'ha d'especificar algunes claus per trencar\n"
la canvie per msgid "Must specify some keys to break\n" msgstr "S'han d'especificar algunes claus per trencar\n" (concordança verbal)
Corregit.
la cadena msgid "Must specify some directories to break\n" msgstr "S'ha d'especificar alguns directoris per trencar\n"
la canvie per msgid "Must specify some directories to break\n" msgstr "S'han d'especificar alguns directoris per trencar\n" (concordança verbal)
Corregit.
[...]
He pujat el fitxer ca@valencia i el fitxer ca corregit a la branca master.
Salut, David.
Bones Carles, M'acabo de fixar que en molts dels «per a» canviats hi ha un espai addicional: http://git.gnome.org/cgit/gconf/commit/?id=73fc1bc8337691df99442d89d9c218870... Ho he corregit. Salut, David.
participants (2)
-
Carles Ferrando Garcia
-
David Planella