Documentació del gnome-system-monitor

Aquesta si que la tenia assignada :) Traducció de la documentació del gnome-system-monitor. I per a continuar amb les traduccions de documentació, m'agafo gnome-system-tools Salut, Joan

#: C/gnome-system-monitor.xml:141(para) msgid "The <application>System Monitor</application> application enables you to monitor system processes and usage of system resources. You can also use <application>System Monitor</application> to modify the behavior of your system." msgstr "L'aplicació <application>Monitor del sistema</application> us permet monitoritzar els processos del sistema i l'ús dels recursos del sistema. També podeu utilitzar el <application>Monitor del sistema</application> per a modificar l'entorn del sistema." -- per a modificar el comportament del sistema #: C/gnome-system-monitor.xml:168(para) msgid "CPU (central processing unit) time" msgstr "Temps de CPU (unitat central de processos)" -- unitat central de procés #: C/gnome-system-monitor.xml:322(para) msgid "For information about how to change the columns displayed in the process list, see <xref linkend=\"gnome-system-monitor-prefs-proclist\"/>." msgstr "Per a més informació de com canviar les columnes mostrades en la llista de processos, vegeu <xref linkend=\"gnome-system-monitor-prefs-proclist\"/>." #: C/gnome-system-monitor.xml:328(para) msgid "A parent process is a process that spawns another process. The spawned process is a child process of the original parent process. By default, <application>System Monitor</application> shows process dependencies. For information about how to change the default display behavior, see <xref linkend=\"gnome-system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>." msgstr "Un procés pare és un procés que crea un altre procés. El procés creat és un procés fill del procés pare original. Per defecte, el <application>Monitor del sistema</application> mostra les dependències dels processos. Per a més informació de com canviar l'entorn mostrat, vegeu <xref linkend=\"gnome-system-monitor-modify-processlist-viewdeps\"/>." #: C/gnome-system-monitor.xml:331(para) msgid "A thread is a portion of a process that can run independently of and concurrently with other portions of the process. By default, <application>System Monitor</application> does not show threads. For information about how to change the default display behavior, see <xref linkend=\"gnome-system-monitor-modify-processlist-viewthreads\"/>." msgstr "Un fil es una part d'un procés que s'executa independentment de i concurrentment amb altres parts del procés. Per defecte, el <application>Monitor del sistema</application> no mostra els fils. Per a més informació de com canviar l'entorn mostrat, vegeu <xref linkend=\"gnome-system-monitor-modify-processlist-viewthreads\"/>." -- per a més informació quant a com canviar... #: C/gnome-system-monitor.xml:390(para) msgid "Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order." msgstr "Cliqueu un altre cop en la capçalera de la columna per a ordenar la informació en ordre invers a l'alfabètic o al numèric." #: C/gnome-system-monitor.xml:853(para) msgid "Click on any column header to sort the data by the information in that column, in alphabetical or numerical order. Click again on the column header to sort the data in reverse alphabetical or reverse numerical order." msgstr "Cliqueu en qualsevol capçalera de columna per a ordenar la informació de la columna, en ordre alfabètic o numèric. Cliqueu un altre cop en la capçalera de la columna per a ordenar la informació en ordre invers a l'alfabètic o al numèric." -- en ordre alfabètic o numèric invers #: C/gnome-system-monitor.xml:611(para) msgid "If the process exists, <application>System Monitor</application> highlights the process name in the process list. Press <keycap>Return</keycap> repeatedly to highlight other occurrences of the process name in the process list." msgstr "Si el procés existeix, el <application>Monitor del sistema</application> realçarà el nom del procés en la llista de processos. Premeu <keycap>Retorn</keycap> repetidament per a realçar altres coincidències del nom del procés en la llista de processos." -- realçarà -> ressaltarà #: C/gnome-system-monitor.xml:655(para) msgid "The name of the command that started the process." msgstr "El nom de l'ordre que ha inicial el procés." -- inicial -> iniciat #: C/gnome-system-monitor.xml:694(para) msgid "The amount of RSS or physical memory used by the process." msgstr "La quantitat de RSS o memòria física utilitzada pel procés." -- La quantitat de memòria física (RSS) utilitzada pel procés #: C/gnome-system-monitor.xml:749(para) msgid "The location of a shared library that is currently used by the process. If this field is blank, the memory information in this row describes memory that is owned by the process whose name is displayed above the memory-map table." msgstr "La ubicació d'una biblioteca compartida que actualment és utilitzada pel procés. Si aquest camp està buit, la informació de la memòria en aquesta fila descriu la memòria de la que és propietari el procés el nom del qual es mostra sobre la taula del mapa de memòria." -- La ubicació d'una biblioteca compartida utilitzada actualment pel procés #: C/gnome-system-monitor.xml:839(para) msgid "The major and minor device numbers of the device on which the shared library filename is located." msgstr "Els números de dispositiu major i menor del dispositiu en els que el nom de la biblioteca compartida es troba." -- Els números de dispositiu major i menor del dispositiu on es troba el nom de fitxer de la biblioteca compartida #: C/gnome-system-monitor.xml:847(para) msgid "The inode on the device from which the shared library location is loaded into memory." msgstr "El node-i en el dispositiu des d'on la ubicació de la biblioteca compartida és carregada a la memòria." -- El node-i en el dispositiu des d'on es carrega la biblioteca... #: C/gnome-system-monitor.xml:1250(guilabel) msgid "Behavior" msgstr "Entorn" -- Comportament #: C/gnome-system-monitor.xml:1258(para) msgid "Use this spin box to specify the interval at which you want to update the process list." msgstr "Utilitzeu aquest quadre incremental per a especificar l'interval en què voleu actualitzar la llista de processos." -- per a especificar cada quant ade tems voleu actualitzar... #: C/gnome-system-monitor.xml:1390(para) msgid "Select this option to display the process identifier, also known as the pid. The pid is a number that uniquely identifies the process. You can use the pid to manipulate the process on the command line." msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a mostrar l'identificador del procés, també conegut com el pid. El pid és un número que identifica de forma unívoca un procés. Podeu utilitzar el pid per a manipular un procés en la línia d'ordres." -- com el pid -> com a pid Bona feina! 2007/7/16, Joan <jodufi@gmail.com>:
Aquesta si que la tenia assignada :) Traducció de la documentació del gnome-system-monitor.
I per a continuar amb les traduccions de documentació, m'agafo gnome-system-tools
Salut, Joan
_______________________________________________ GNOME mailing list GNOME@llistes.softcatala.org http://llistes.softcatala.org/mailman/listinfo/gnome
-- Google talk/Jabber: xavi.conde a gmail.com

Bones Joan, els meus suggeriments en el diff adjunt. Són més aviat coses petites que no requereixen comentari. De totes maneres, per qualsevol cosa, demana-ho. M'he fixat que hi ha 2 msgid's a la línia 16 de l'arxiu. Per a evitar aquests errors (que tots hem fet alguna vegada) t'aconsellaria que fessis una passada als arxius amb el msgfmt abans d'enviar-los a la llista. Bona feina! Salut, David.

Correccions fetes! Gràcies per dir-me lo del msgfmt, no coneixia aquesta ordre. Hi ha alguna ordre per a ajuntar un diff amb el document? Per cert, a mi em sona igual de correcte escriure "els següents passos" enlloc de "els passos següents", encara que em digueu que l'adjectiu va després del nom. De fet, realitzant una petita enquesta amb el Google he trobat 13500 "següents passos" i 11500 "passos següents". Salut, Joan

En/na Joan ha escrit:
Modificat el nom de l'aplicació. Ara està en minúscules.
Salut, Joan
Joan, Ja està pujat: http://cia.vc/stats/author/jmas/.message/221d2 Bona feina, -- Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/ Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/ Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/
participants (4)
-
David Planella
-
Joan
-
Jordi Mas
-
Xavier Conde Rueda